Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.0% (7628 of 7700 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
co8 j 2022-08-09 13:35:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ad6f263b38
commit b31b470d0e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 21 additions and 30 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 16:15+0000\n"
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "すべての電圧を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
msgstr "全ての電圧を保存する指示を書く(.save all"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339
msgid "Save all currents"
@ -9872,7 +9872,7 @@ msgstr "全ての電流を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""
msgstr "全ての電流を保存する指示を書く (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
msgid "External simulator command:"
@ -13542,9 +13542,8 @@ msgstr "前に選択したシートに戻る"
#: eeschema/sch_field.cpp:854 eeschema/sch_label.cpp:183
#: eeschema/sch_label.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "シートのリファレンス"
msgstr "シートのリファレンス"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
@ -14855,9 +14854,9 @@ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u"
#: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "フォルダー '%s' の作成に失敗しました。"
msgstr "値 '%s' からモデルを推論できませんでした。"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid ""
@ -15780,15 +15779,14 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ビューアー"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"フットプリント名、キーワード、説明、パッド数でフィルターします。\n"
"検索語はスペースで区切られます。 検索語はすべて一致しなければなりません。\n"
"数値の検索語はパッドカウントに対しても一致します。"
"シンボル名、キーワード、説明、ピン数でフィルターします。\n"
"検索語はスペースで区切ります。 全ての検索語が一致しなければなりません。\n"
"数値の検索語はピン数に対しても一致します。"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1155 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183
@ -20711,7 +20709,7 @@ msgstr "4本の抵抗の解:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
msgstr "ヒューズ時間が長いために、現在の計算結果は過小評価されています。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34
msgid "Ambient temperature:"
@ -20739,9 +20737,8 @@ msgid "Track thickness:"
msgstr "配線の銅箔厚:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "時間ステップ:"
msgstr "ヒューズするまでの時間:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114
msgid "s"
@ -21239,9 +21236,8 @@ msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "サブストレート比誘電率"
msgstr "比誘電率(誘電率)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
@ -25313,7 +25309,7 @@ msgstr "ドリル/配置ファイルの原点を使用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
msgstr "最下層のフットプリントに負のX座標を使用する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
@ -26490,21 +26486,18 @@ msgstr ""
"す。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "エラー: パッドにレイヤーがありません。"
msgstr "エラー: 台形のデルタが大きすぎます。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "エラー:スルーホール パッドに穴がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ ペーストはありません。代わりにSMD"
"パッドを使用してください。"
msgstr "警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ "
"ペーストはありません。代わりにSMDパッドを使用してください。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
msgid "Error: SMD pad has a hole."
@ -29461,13 +29454,11 @@ msgid "User9"
msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"ハンダ マスクのクリアランスと最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使"
"用してください。"
msgstr "ハンダ マスクの拡張と最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使用してく"
"ださい。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
@ -29520,12 +29511,12 @@ msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
msgstr "フットプリント内のパッド間のハンダマスクアパーチャー(開口部)をブリッジさせ"
"ることを許可する"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "ビア禁止"
msgstr "ビアのテンティング"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid ""