Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (9183 of 9183 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/nl/
This commit is contained in:
parent
e581ba4c7b
commit
b5687b87bd
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 09:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurens Holst <laurens@grauw.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Modelbegrenzingen weergeven"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
|
||||
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
|
||||
msgstr "3D-modelbegrenzingen weergeven in de realtime renderer"
|
||||
msgstr "3D-modelbegrenzingsvakken weergeven in de realtime renderer"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
|
||||
msgid "Show 3D Axis"
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Renderopties"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
|
||||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||||
msgstr "Modelbegrenzingen weergeven"
|
||||
msgstr "Modelbegrenzingsvaken weergeven"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
|
||||
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
|
||||
|
@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "Meldingen"
|
|||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:175
|
||||
msgid "There are no notifications available"
|
||||
msgstr "Er zijn geen notificaties beschikbaar"
|
||||
msgstr "Er zijn geen meldingen beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:208
|
||||
msgid "No default editor found, you must choose one."
|
||||
|
@ -9652,7 +9652,7 @@ msgstr "Tekstvelden bijwerken"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
|
||||
msgid "Update field visibilities"
|
||||
msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken"
|
||||
msgstr "Veldzichtbaarheid bijwerken"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
|
||||
msgid "Update field sizes and styles"
|
||||
|
@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr "Tekstvelden bijwerken/terugzetten"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
|
||||
msgid "Update/reset field visibilities"
|
||||
msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken/terugzetten"
|
||||
msgstr "Veldzichtbaarheid bijwerken/terugzetten"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
|
||||
|
@ -12390,7 +12390,7 @@ msgstr "'%s'-link wijzigen van '%s' naar '%s'?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:558
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:575
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden."
|
||||
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13217,7 +13217,7 @@ msgstr "Wijzigingen niet opgeslagen. Onopgeslagen data exporteren?"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1263
|
||||
msgid "No filename specified in exporter"
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven in exporteerder"
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor exporteren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15384,7 +15384,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
|
||||
"Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"
|
||||
|
||||
|
@ -16886,8 +16886,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
|
||||
"in the schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar "
|
||||
"er wordt naar verwezen in het schema."
|
||||
"Fout bij lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar er "
|
||||
"wordt naar verwezen in het schema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22979,7 +22979,7 @@ msgstr "Lijnen schetsen"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193
|
||||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||||
msgstr "Lijnen weergeven in overzichtsmodus"
|
||||
msgstr "Lijnen weergeven in omtrekmodus"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
|
||||
msgid "Sketch Flashed Items"
|
||||
|
@ -22987,7 +22987,7 @@ msgstr "Geflitste items schetsen"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
|
||||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||||
msgstr "Geflitste items weergeven in overzichtsmodus"
|
||||
msgstr "Geflitste items weergeven in omtrekmodus"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
|
||||
msgid "Sketch Polygons"
|
||||
|
@ -22995,7 +22995,7 @@ msgstr "Polygonen schetsen"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211
|
||||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||||
msgstr "Polygonen weergeven in overzichtsmodus"
|
||||
msgstr "Polygonen weergeven in omtrekmodus"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
|
||||
msgid "Ghost Negative Objects"
|
||||
|
@ -23216,9 +23216,8 @@ msgid "Leave unchanged"
|
|||
msgstr "Laat ongewijzigd"
|
||||
|
||||
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show import issues"
|
||||
msgstr "%s tonen of verbergen"
|
||||
msgstr "Importeerproblemen weergeven"
|
||||
|
||||
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
|
||||
msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
||||
|
@ -23687,13 +23686,12 @@ msgid "Generate Position File"
|
|||
msgstr "Genereer positiebestand"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
|
||||
"\"back\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geldige opties: front,back,both. De Gerber-indeling ondersteunt alleen "
|
||||
"\"both\"."
|
||||
"\"front\" of \"back\"."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
|
||||
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
|
||||
|
@ -23889,7 +23887,7 @@ msgstr "Symbool en symboolbibliotheken"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
|
||||
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
|
||||
msgstr "Exporteer het symbool of hele symboolbibliotheek naar SVG"
|
||||
msgstr "Exporteert symbool of hele symboolbibliotheek naar SVG"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
|
||||
|
@ -23987,6 +23985,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
|
||||
"notes will be displayed for newer versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Updatemelding voor de aangekondigde nieuwe versie negeren. Updatemeldingen "
|
||||
"voor nieuwere versies zullen wel worden weergegeven."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
|
||||
msgid "Remind me later"
|
||||
|
@ -23997,10 +23997,12 @@ msgid ""
|
|||
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
|
||||
"relaunch KiCad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Updatemelding sluiten. De updatemelding zal de volgende keer dat KiCad wordt "
|
||||
"geopend opnieuw worden weergegeven."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
|
||||
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgaveaankondigingen openen in een webbrowser."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
|
||||
msgid "Open Downloads Page"
|
||||
|
@ -24008,7 +24010,7 @@ msgstr "Downloadspagina openen"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
|
||||
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downloadpagina voor uw platform bezoeken."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
|
@ -24485,9 +24487,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
||||
"updated with 'Update All' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vastgepinde pakketten hebben geen invloed op de beschikbare-"
|
||||
"updatesnotificatie en zullen niet bijgewerkt worden met de 'Alles bijwerken'-"
|
||||
"knop."
|
||||
"Vastgepinde pakketten worden niet meegenomen in de melding van beschikbare "
|
||||
"updates en zullen niet bijgewerkt worden met de 'Alles bijwerken'-knop."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
|
||||
msgid "Install Pending"
|
||||
|
@ -29793,7 +29794,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
|
||||
msgid "Outline display:"
|
||||
msgstr "Overzichtsweergave:"
|
||||
msgstr "Omtrekweergave:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
|
||||
|
@ -29811,7 +29812,7 @@ msgstr "Volledig gearceerd"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
|
||||
msgid "Outline hatch pitch:"
|
||||
msgstr "Afstand grensarcering:"
|
||||
msgstr "Afstand omtrekarcering:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
|
||||
|
@ -31322,7 +31323,7 @@ msgstr "Bordranden afdrukken op alle pagina’s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
|
||||
msgid "Export SVG File"
|
||||
msgstr "Exporteer SVG-bestand"
|
||||
msgstr "SVG-bestand exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
|
||||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||||
|
@ -33263,7 +33264,7 @@ msgstr "Omzetten naar niet-koperzone"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
|
||||
msgid "Outline style:"
|
||||
msgstr "Grensstijl:"
|
||||
msgstr "Omtrekstijl:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
|
||||
msgid "degree"
|
||||
|
@ -34257,7 +34258,7 @@ msgid ""
|
|||
"User unit is 10^-<N> mm\n"
|
||||
"Choose 4 if you are not sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden geexporteerd onder "
|
||||
"Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden geëxporteerd onder "
|
||||
"de 1 mm.\n"
|
||||
"Gebruikers-eenheid is 10^-<N> mm\n"
|
||||
"Kies 4 als u het niet zeker weet."
|
||||
|
@ -35859,7 +35860,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle "
|
||||
"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
|
||||
"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
|
||||
"Wilt u doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:688
|
||||
|
@ -38613,9 +38614,9 @@ msgid "%s rounded corners differ."
|
|||
msgstr "%s afgeronde hoeken verschillen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s chamfered corner sizes differ."
|
||||
msgstr "%s afgeschuinde hoeken verschillen."
|
||||
msgstr "%s afgeschuinde hoekmaten verschillen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -39093,7 +39094,7 @@ msgstr "Wijzig zone-eigenschappen"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
|
||||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||||
msgstr "Exporteer D-356-testbestand"
|
||||
msgstr "D-356-testbestand exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
|
||||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||||
|
@ -39104,9 +39105,9 @@ msgid ""
|
|||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
|
||||
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand bevat pad-vormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
|
||||
"exporteerder (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, afgeronde "
|
||||
"rechthoek, en cirkel)."
|
||||
"Bestand bevat padvormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
|
||||
"exportering (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, afgeronde rechthoek, "
|
||||
"en cirkel)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
|
||||
msgid "They have been exported as oval pads."
|
||||
|
@ -39956,9 +39957,8 @@ msgstr "Afstemmen"
|
|||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2386
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2402
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a track to tune first."
|
||||
msgstr "Waarde selecteren om af te stemmen"
|
||||
msgstr "Selecteer eerst een spoor om af te stemmen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470
|
||||
msgid "Single track"
|
||||
|
@ -40080,8 +40080,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan worden "
|
||||
"gemaakt. Doorgaan met?"
|
||||
"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt "
|
||||
"worden. Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
|
||||
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -40180,7 +40180,7 @@ msgstr "GenCAD..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
|
||||
msgid "Export GenCAD board representation"
|
||||
msgstr "Exporteer GenCAD-bordvertegenwoordiging"
|
||||
msgstr "GenCAD-bordrepresentatie exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
||||
msgid "VRML..."
|
||||
|
@ -40188,7 +40188,7 @@ msgstr "VRML..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
||||
msgid "Export VRML 3D board representation"
|
||||
msgstr "Exporteer VRML 3D-bordweergave"
|
||||
msgstr "VRML 3D-bordrepresentatie exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
|
||||
msgid "IDFv3..."
|
||||
|
@ -40196,7 +40196,7 @@ msgstr "IDFv3..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
|
||||
msgid "Export IDF 3D board representation"
|
||||
msgstr "Exporteer IDF 3D-bordweergave"
|
||||
msgstr "IDF 3D-bordrepresentatie exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||||
msgid "STEP..."
|
||||
|
@ -40212,7 +40212,7 @@ msgstr "SVG..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
|
||||
msgid "Export SVG board representation"
|
||||
msgstr "Exporteer SVG-bordweergave"
|
||||
msgstr "SVG-bordrepresentatie exporteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||||
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
|
||||
|
@ -40221,7 +40221,7 @@ msgstr "Footprintassociatiebestand (.cmp)..."
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
|
||||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporteer footprint-associatiebestand (*.cmp) voor terugannotatie van schema"
|
||||
"Footprint-associatiebestand (*.cmp) exporteren voor terugannotatie van schema"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
|
||||
msgid "Hyperlynx..."
|
||||
|
@ -41248,29 +41248,24 @@ msgid "Loading dimension drawings..."
|
|||
msgstr "Maatlijntekeningen laden..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
msgstr "Hoekmaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
msgstr "Datummaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
msgstr "Basismaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
msgstr "Lineaire maatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
msgstr "Radiale maatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -43054,7 +43049,7 @@ msgstr "Bord laden\n"
|
|||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported VRML to %s"
|
||||
msgstr "VRML succesvol geexporteerd naar %s"
|
||||
msgstr "VRML succesvol geëxporteerd naar %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:169
|
||||
msgid "Error exporting VRML"
|
||||
|
@ -44221,7 +44216,7 @@ msgstr "Creëer uit selectie"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435
|
||||
msgid "Resulting polygon would be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resulterende polygoon zou leeg zijn"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437
|
||||
msgid "Objects must form a closed shape"
|
||||
|
@ -46562,9 +46557,8 @@ msgid "Length Tuning Settings..."
|
|||
msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
|
||||
msgstr "Scherm voor itemeigenschappen weergeven"
|
||||
msgstr "Scherm voor eigenschappen afstemmingspatroon weergeven"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234
|
||||
msgid "Don't show again"
|
||||
|
@ -47009,7 +47003,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:466
|
||||
msgid "Filter nets"
|
||||
msgstr "Filter netten"
|
||||
msgstr "Netten filteren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:613
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue