Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.7% (7191 of 7210 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-04-10 11:58:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fe1a8bea8c
commit b664fb7a7d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 50 additions and 50 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "PostScript (.ps fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Ritningsblad (.kicad_wks fil)"
msgstr "Ritningsark (.kicad_wks fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Landskap"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
msgstr "Välj Ritningsarksfil"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Exportera till andra ark"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Ritningsblad"
msgstr "Ritningsark"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
@ -3758,17 +3758,17 @@ msgstr "Kunde inte använda OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:896
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Ritningsblad '%s' hittades inte."
msgstr "Ritningsark '%s' hittades inte."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:906
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Ritningsblad '%s' kunde inte öppnas."
msgstr "Ritningsark '%s' kunde inte öppnas."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:919
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Ritningsblad '%s' lästes inte in fullständigt."
msgstr "Ritningsark '%s' lästes inte in fullständigt."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Bild"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsbladsfil"
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsarksfil"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
msgid "First Page Only"
@ -5116,11 +5116,11 @@ msgstr "Hierarkiska etiketter"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin numbers"
msgstr "Bennummer"
msgstr "Stiftnummer"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin names"
msgstr "Bennamn"
msgstr "Stiftnamn"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Symbol references"
@ -5153,23 +5153,23 @@ msgstr "Stift"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bladkanter"
msgstr "Arkkontur"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Bladbakgrunder"
msgstr "Arkbakgrunder"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet names"
msgstr "Bladnamn"
msgstr "Arknamn"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Sheet fields"
msgstr "Bladfält"
msgstr "Arkfält"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Sheet file names"
msgstr "Namn på bladfiler"
msgstr "Namn på arkfiler"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Ankare"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170
msgid "Helper items"
msgstr "Hjälpartiklar"
msgstr "Hjälpelement"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Markerade objekt"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Hidden items"
msgstr "Dolda föremål"
msgstr "Dolda objekt"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174
msgid "Selection highlight"
@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Markering"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Ritningsblad"
msgstr "Ritningsarkets ram och namnruta"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "Footprints front"
@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Ritningsbladsfiler"
msgstr "Ritningsarksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
msgid "KiCad symbol footprint link files"
@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "ERC slutförd.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrollerar bladnamn..."
msgstr "Kontrollerar arknamn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:373
msgid "Checking bus conflicts..."
@ -9883,11 +9883,11 @@ msgstr "Sidstorlek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Plotta ritningsbladet"
msgstr "Plotta ritningsarket"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Plotta ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Plotta ritningsarkets ram och namnruta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
@ -11594,22 +11594,22 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:786
msgid "Align right"
msgstr "Justera åt höger"
msgstr "Högerjusterat"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:787
msgid "Align bottom"
msgstr "Justera nedåt"
msgstr "Vertikal justering längst ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:788
msgid "Align left"
msgstr "Justera åt vänster"
msgstr "Vänsterjusterat"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:789
msgid "Align top"
msgstr "Justera uppåt"
msgstr "Vertikal justering längst upp"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_text.cpp:793
@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr "Redigeringsalternativ"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsblad."
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsark."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:291 eeschema/sheet.cpp:284
#, c-format
@ -12456,7 +12456,7 @@ msgstr "Ingen förbindelse"
#: eeschema/erc.cpp:269
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsbladet."
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsarket."
#: eeschema/erc.cpp:300
#, c-format
@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "Rektangelns ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1541
#, c-format
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
msgstr "Bladfältets ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Arkfältets ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1787
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
@ -13698,7 +13698,7 @@ msgstr "Fil hittades inte %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2234
#, c-format
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
msgstr "Bladnamnets ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Arknamnets ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2257
#, c-format
@ -14549,7 +14549,7 @@ msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken."
msgstr "Databladsfältet kan inte innehålla %s tecken."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
@ -18987,7 +18987,7 @@ msgstr "Beräkna komponentvärden, ledarbredder etc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Ändra ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Ändra ritningsarkets ram och namnruta"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Run Plugin and Content Manager"
@ -19191,11 +19191,11 @@ msgstr "Nytt föremål"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Skriv ut ritningsblad"
msgstr "Skriv ut ritningsark"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsbladet."
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsarket."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "Printing"
@ -19394,11 +19394,11 @@ msgstr "Allmäna inställningar"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Ritningsbladsfil"
msgstr "Ritningsarksfil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuella ritningsbladet har modifierats. Spara ändringar?"
msgstr "Det aktuella ritningsarket har modifierats. Spara ändringar?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
#, c-format
@ -19407,7 +19407,7 @@ msgstr "Filen %s laddad"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad"
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
#, c-format
@ -19439,7 +19439,7 @@ msgstr "Spara som"
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Fel under läsning av ritningsbladet"
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsarket"
#: pagelayout_editor/files.cpp:265
msgid "Layout file is read only."
@ -19468,7 +19468,7 @@ msgstr "Fel Init Skrivarinfo"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:562
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[inget ritningsblad laddat]"
msgstr "[inget ritningsark laddat]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:770
#, c-format
@ -19477,7 +19477,7 @@ msgstr "koord origo: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:911
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Ny ritningsbladsfil är inte sparad"
msgstr "Ny ritningsarksfil är inte sparad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:915
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
@ -19549,11 +19549,11 @@ msgstr "Lägg till en bitmappsbild"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad..."
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsbladsfil till den aktuella filen"
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsarksfil till den aktuella filen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector"
@ -19561,7 +19561,7 @@ msgstr "Visa designinspektör"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsbladet"
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsarket"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Page Preview Settings..."
@ -20595,7 +20595,7 @@ msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-kalkylator"
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:77
msgid "Regulators"
@ -27513,7 +27513,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interna lager"
msgstr "Inre kopparlager"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:327
msgid ""
@ -35389,15 +35389,15 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Justerar markerade objekt till den vertikala mitten"
msgstr "Justerar markerade objekt vertikalt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Rikta in mot Horisontellt centrum"
msgstr "Placera objekt horisontellt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Justerar valda objekt till det horisontella mitten"
msgstr "Justerar valda objekt horisontellt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Distribute Horizontally"
@ -35879,7 +35879,7 @@ msgstr "Visa origo (ankare) för fotavtryck och text som ett kors"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Visa ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Visa ritningsarkets ram och namnruta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
msgid "No Layers"
@ -36541,7 +36541,7 @@ msgstr "Svit av verktyg för schema- och kretskortsdesign"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-kalkylator"
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"