Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.7% (7191 of 7210 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/
This commit is contained in:
parent
fe1a8bea8c
commit
b664fb7a7d
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:13-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "PostScript (.ps fil)"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
|
||||
msgstr "Ritningsblad (.kicad_wks fil)"
|
||||
msgstr "Ritningsark (.kicad_wks fil)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||||
|
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Landskap"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
|
||||
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
||||
msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Välj Ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid "dummy text"
|
||||
|
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Exportera till andra ark"
|
|||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
|
||||
msgid "Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Ritningsblad"
|
||||
msgstr "Ritningsark"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||||
|
@ -3758,17 +3758,17 @@ msgstr "Kunde inte använda OpenGL"
|
|||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' hittades inte."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' hittades inte."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' kunde inte öppnas."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' kunde inte öppnas."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' lästes inte in fullständigt."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' lästes inte in fullständigt."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
|
||||
|
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Bild"
|
|||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
|
||||
msgid "Error writing drawing sheet file"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
||||
msgid "First Page Only"
|
||||
|
@ -5116,11 +5116,11 @@ msgstr "Hierarkiska etiketter"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||||
msgid "Pin numbers"
|
||||
msgstr "Bennummer"
|
||||
msgstr "Stiftnummer"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||||
msgid "Pin names"
|
||||
msgstr "Bennamn"
|
||||
msgstr "Stiftnamn"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||||
msgid "Symbol references"
|
||||
|
@ -5153,23 +5153,23 @@ msgstr "Stift"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:121
|
||||
msgid "Sheet borders"
|
||||
msgstr "Bladkanter"
|
||||
msgstr "Arkkontur"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||||
msgstr "Bladbakgrunder"
|
||||
msgstr "Arkbakgrunder"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||||
msgid "Sheet names"
|
||||
msgstr "Bladnamn"
|
||||
msgstr "Arknamn"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||||
msgid "Sheet fields"
|
||||
msgstr "Bladfält"
|
||||
msgstr "Arkfält"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||||
msgid "Sheet file names"
|
||||
msgstr "Namn på bladfiler"
|
||||
msgstr "Namn på arkfiler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||||
|
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Ankare"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170
|
||||
msgid "Helper items"
|
||||
msgstr "Hjälpartiklar"
|
||||
msgstr "Hjälpelement"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:64
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
|
||||
|
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Markerade objekt"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:137
|
||||
msgid "Hidden items"
|
||||
msgstr "Dolda föremål"
|
||||
msgstr "Dolda objekt"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174
|
||||
msgid "Selection highlight"
|
||||
|
@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Markering"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168
|
||||
msgid "Drawing sheet"
|
||||
msgstr "Ritningsblad"
|
||||
msgstr "Ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||||
msgid "Footprints front"
|
||||
|
@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
|
||||
msgid "Drawing sheet files"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsfiler"
|
||||
msgstr "Ritningsarksfiler"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
||||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||||
|
@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "ERC slutförd.<br><br>"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar bladnamn..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar arknamn..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:373
|
||||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||||
|
@ -9883,11 +9883,11 @@ msgstr "Sidstorlek:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||||
msgid "Plot drawing sheet"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
|
@ -11594,22 +11594,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:786
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Justera åt höger"
|
||||
msgstr "Högerjusterat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:787
|
||||
msgid "Align bottom"
|
||||
msgstr "Justera nedåt"
|
||||
msgstr "Vertikal justering längst ned"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:788
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Justera åt vänster"
|
||||
msgstr "Vänsterjusterat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:789
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr "Justera uppåt"
|
||||
msgstr "Vertikal justering längst upp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:123
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:793
|
||||
|
@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr "Redigeringsalternativ"
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81
|
||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsblad."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsark."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:291 eeschema/sheet.cpp:284
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12456,7 +12456,7 @@ msgstr "Ingen förbindelse"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:269
|
||||
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
|
||||
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsbladet."
|
||||
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsarket."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "Rektangelns ägare (%d) hittades inte."
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Bladfältets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
msgstr "Arkfältets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1787
|
||||
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
|
||||
|
@ -13698,7 +13698,7 @@ msgstr "Fil hittades inte %s."
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Bladnamnets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
msgstr "Arknamnets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2257
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14549,7 +14549,7 @@ msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken."
|
|||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||||
msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken."
|
||||
msgstr "Databladsfältet kan inte innehålla %s tecken."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18987,7 +18987,7 @@ msgstr "Beräkna komponentvärden, ledarbredder etc."
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
|
||||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Ändra ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Ändra ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
|
||||
msgid "Run Plugin and Content Manager"
|
||||
|
@ -19191,11 +19191,11 @@ msgstr "Nytt föremål"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
|
||||
msgid "Print Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Skriv ut ritningsblad"
|
||||
msgstr "Skriv ut ritningsark"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
|
||||
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsbladet."
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsarket."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
|
@ -19394,11 +19394,11 @@ msgstr "Allmäna inställningar"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
|
||||
msgid "Drawing Sheet File"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
|
||||
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
|
||||
msgstr "Det aktuella ritningsbladet har modifierats. Spara ändringar?"
|
||||
msgstr "Det aktuella ritningsarket har modifierats. Spara ändringar?"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19407,7 +19407,7 @@ msgstr "Filen %s laddad"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad"
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19439,7 +19439,7 @@ msgstr "Spara som"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
|
||||
msgid "Error reading drawing sheet"
|
||||
msgstr "Fel under läsning av ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:265
|
||||
msgid "Layout file is read only."
|
||||
|
@ -19468,7 +19468,7 @@ msgstr "Fel Init Skrivarinfo"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:562
|
||||
msgid "[no drawing sheet loaded]"
|
||||
msgstr "[inget ritningsblad laddat]"
|
||||
msgstr "[inget ritningsark laddat]"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:770
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19477,7 +19477,7 @@ msgstr "koord origo: %s"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:911
|
||||
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
|
||||
msgstr "Ny ritningsbladsfil är inte sparad"
|
||||
msgstr "Ny ritningsarksfil är inte sparad"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:915
|
||||
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
|
||||
|
@ -19549,11 +19549,11 @@ msgstr "Lägg till en bitmappsbild"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad..."
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark..."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||||
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsbladsfil till den aktuella filen"
|
||||
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsarksfil till den aktuella filen"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Show Design Inspector"
|
||||
|
@ -19561,7 +19561,7 @@ msgstr "Visa designinspektör"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
|
||||
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||||
|
@ -20595,7 +20595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
msgid "PCB Calculator"
|
||||
msgstr "PCB-kalkylator"
|
||||
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:77
|
||||
msgid "Regulators"
|
||||
|
@ -27513,7 +27513,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
|
||||
msgid "Internal Layers"
|
||||
msgstr "Interna lager"
|
||||
msgstr "Inre kopparlager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35389,15 +35389,15 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
|
||||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||||
msgstr "Justerar markerade objekt till den vertikala mitten"
|
||||
msgstr "Justerar markerade objekt vertikalt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
|
||||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||||
msgstr "Rikta in mot Horisontellt centrum"
|
||||
msgstr "Placera objekt horisontellt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
|
||||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||||
msgstr "Justerar valda objekt till det horisontella mitten"
|
||||
msgstr "Justerar valda objekt horisontellt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
|
||||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||||
|
@ -35879,7 +35879,7 @@ msgstr "Visa origo (ankare) för fotavtryck och text som ett kors"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
|
||||
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Visa ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Visa ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
|
||||
msgid "No Layers"
|
||||
|
@ -36541,7 +36541,7 @@ msgstr "Svit av verktyg för schema- och kretskortsdesign"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||||
msgstr "KiCad PCB-kalkylator"
|
||||
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue