Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 82.7% (5470 of 6608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2020-12-27 19:18:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6ee5332b25
commit b8d27e4a7e
1 changed files with 57 additions and 18 deletions

View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7116,9 +7116,8 @@ msgid "Generate"
msgstr "Generovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generovat netlist"
msgstr "Generátor krátkých jmen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522
msgid "Add Generator"
@ -7372,16 +7371,60 @@ msgid ""
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
"# 1- Kompletní dokumentace\n"
"# 1- Úplná dokumentace\n"
"\n"
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento mezilehlý netlist a "
"uvádí příklady (kapitola *** vytváření netlistů a vlastních souborů BOM "
"***).\n"
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento nepřímý netlist a "
"poskytuje několik příkladů (kapitola *** vytváření vlastních netlists a BOM "
"souborů ***).\n"
"\n"
"# 2 - přechodný soubor Netlist\n"
"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
"\n"
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru * Intermediate "
"netlist * vytvořeného Eeschema.\n"
"\n"
"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
"důvodu jej lze použít s následným zpracováním k vytvoření kusovníku nebo "
"jiných zpráv.\n"
"\n"
"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
"\n"
"\n"
"Použitím filtru pro následné zpracování na soubor Interlist netlist můžete "
"vygenerovat cizí soubory netlist i soubory kusovníku. Protože tato konverze "
"je transformace textu na text, lze tento filtr pro následné zpracování "
"zapsat pomocí *Pythonu*, *XSLT* nebo jiného nástroje schopného převzít XML "
"jako vstup.\n"
"\n"
"Samotný XSLT je jazyk XML vhodný pro transformace XML. Existuje bezplatný "
"program s názvem `xsltproc`, který si můžete stáhnout a nainstalovat. "
"Program `xsltproc` lze použít ke čtení vstupního souboru Interlist XML "
"netlist, použití šablony stylů pro transformaci vstupu a uložení výsledků do "
"výstupního souboru. Použití parametru `xsltproc` vyžaduje soubor šablony "
"stylů využívající konvence XSLT. Celý proces převodu zpracovává Eeschema "
"poté, co je jednou nakonfigurován tak, aby konkrétním způsobem spustil "
"program `xsltproc`.\n"
"\n"
"\n"
"# 4 - Inicializace dialogového okna\n"
"\n"
"Nový plugin (skript) byste měli přidat do seznamu pluginů kliknutím na "
"tlačítko Přidat plugin.\n"
"\n"
"## 4.1 - Konfigurační parametry pluginu\n"
"\n"
"Dialogové okno konfigurace pluginu Eeschema vyžaduje následující informace:\n"
"\n"
"* Název: například název formátu netlistu.\n"
"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
"\n"
"*** Poznámka (pouze Windows): ***\n"
"* Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
"výstup je přesměrován do pole „Informace o pluginu“. Chcete-li zobrazit okno "
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
"\n"
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
msgid "Bus Definitions"
@ -7659,9 +7702,9 @@ msgid "Candidates count %d "
msgstr "Počet kandidátů %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s vývod %s nenalezen"
msgstr "%u odkaz(y) mapovány, %u nenalezeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
#, c-format
@ -8244,9 +8287,8 @@ msgstr "Filtrovat pole podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Z nadřazeného pouzdra"
msgstr "Filtr položek podle nadřazeného označení reference:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
@ -25246,9 +25288,8 @@ msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetické plošky"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetické spoje:"
msgstr "Magnetická grafika"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38
#, fuzzy
@ -32999,12 +33040,10 @@ msgid "Presets:"
msgstr "Předvolby:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "(Ctrl+Tab)"
msgstr "(Ctrl+Tab)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "(unsaved)"
msgstr "(neuloženo)"