Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 82.7% (5470 of 6608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
6ee5332b25
commit
b8d27e4a7e
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 14:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7116,9 +7116,8 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "Generovat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generator nickname:"
|
||||
msgstr "Generovat netlist"
|
||||
msgstr "Generátor krátkých jmen:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522
|
||||
msgid "Add Generator"
|
||||
|
@ -7372,16 +7371,60 @@ msgid ""
|
|||
"\"%O.csv\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# 1- Kompletní dokumentace\n"
|
||||
"# 1- Úplná dokumentace\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento mezilehlý netlist a "
|
||||
"uvádí příklady (kapitola *** vytváření netlistů a vlastních souborů BOM "
|
||||
"***).\n"
|
||||
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento nepřímý netlist a "
|
||||
"poskytuje několik příkladů (kapitola *** vytváření vlastních netlists a BOM "
|
||||
"souborů ***).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 2 - přechodný soubor Netlist\n"
|
||||
"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru * Intermediate "
|
||||
"netlist * vytvořeného Eeschema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
|
||||
"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
|
||||
"důvodu jej lze použít s následným zpracováním k vytvoření kusovníku nebo "
|
||||
"jiných zpráv.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
|
||||
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Použitím filtru pro následné zpracování na soubor Interlist netlist můžete "
|
||||
"vygenerovat cizí soubory netlist i soubory kusovníku. Protože tato konverze "
|
||||
"je transformace textu na text, lze tento filtr pro následné zpracování "
|
||||
"zapsat pomocí *Pythonu*, *XSLT* nebo jiného nástroje schopného převzít XML "
|
||||
"jako vstup.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Samotný XSLT je jazyk XML vhodný pro transformace XML. Existuje bezplatný "
|
||||
"program s názvem `xsltproc`, který si můžete stáhnout a nainstalovat. "
|
||||
"Program `xsltproc` lze použít ke čtení vstupního souboru Interlist XML "
|
||||
"netlist, použití šablony stylů pro transformaci vstupu a uložení výsledků do "
|
||||
"výstupního souboru. Použití parametru `xsltproc` vyžaduje soubor šablony "
|
||||
"stylů využívající konvence XSLT. Celý proces převodu zpracovává Eeschema "
|
||||
"poté, co je jednou nakonfigurován tak, aby konkrétním způsobem spustil "
|
||||
"program `xsltproc`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 4 - Inicializace dialogového okna\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nový plugin (skript) byste měli přidat do seznamu pluginů kliknutím na "
|
||||
"tlačítko Přidat plugin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.1 - Konfigurační parametry pluginu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dialogové okno konfigurace pluginu Eeschema vyžaduje následující informace:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Název: například název formátu netlistu.\n"
|
||||
"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*** Poznámka (pouze Windows): ***\n"
|
||||
"* Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
|
||||
"výstup je přesměrován do pole „Informace o pluginu“. Chcete-li zobrazit okno "
|
||||
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||||
msgid "Bus Definitions"
|
||||
|
@ -7659,9 +7702,9 @@ msgid "Candidates count %d "
|
|||
msgstr "Počet kandidátů %d "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||||
msgstr "%s vývod %s nenalezen"
|
||||
msgstr "%u odkaz(y) mapovány, %u nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8244,9 +8287,8 @@ msgstr "Filtrovat pole podle názvu:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||||
msgstr "Z nadřazeného pouzdra"
|
||||
msgstr "Filtr položek podle nadřazeného označení reference:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||||
|
@ -25246,9 +25288,8 @@ msgid "Magnetic pads"
|
|||
msgstr "Magnetické plošky"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Magnetic graphics"
|
||||
msgstr "Magnetické spoje:"
|
||||
msgstr "Magnetická grafika"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32999,12 +33040,10 @@ msgid "Presets:"
|
|||
msgstr "Předvolby:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Ctrl+Tab)"
|
||||
msgstr "(Ctrl+Tab)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(unsaved)"
|
||||
msgstr "(neuloženo)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue