Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 85.6% (6756 of 7886 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
1b41735b15
commit
bac6615a01
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/uk/>\n"
|
||||
|
@ -4118,7 +4118,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
|||
msgstr "Недостатньо прав для теки '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||||
"It appears that the last time you were editing\n"
|
||||
|
@ -4127,11 +4127,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можливі деякі незручно!\n"
|
||||
"Можливі деякі незручності!\n"
|
||||
"Схоже, що востаннє ви редагували файл\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"його не було збережено належним чином. Бажаєте відновити останні збережені "
|
||||
"вами зміни?"
|
||||
"KiCad було закрито до збереження.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Чи бажаєте ви відкрити автоматично збережений файл?"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1224
|
||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||
|
@ -9127,11 +9128,10 @@ msgid "Cannot create global library table '%s'."
|
|||
msgstr "Не вдалося створити глобальну таблицю бібліотек '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося скопіювати файл глобальної таблиці бібліотек символів '%s' до "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Помилка копіювання файлу глобальної таблиці бібліотек символів '%s' до '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
|
||||
|
@ -10580,9 +10580,8 @@ msgid "Rescue Symbols"
|
|||
msgstr "Порятунок Символів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip Symbol Rescue"
|
||||
msgstr "Показати дерево символу"
|
||||
msgstr "Пропустити відновлення символу"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11087,14 +11086,12 @@ msgid "Pin Assignments"
|
|||
msgstr "Назначення виводів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude from simulation"
|
||||
msgstr "Виключити символ з симуляції"
|
||||
msgstr "Виключити з моделювання"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Store in Reference and Value"
|
||||
msgstr "Референтний вузол"
|
||||
msgstr "Зберігати в посиланні та значенні"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116
|
||||
msgid "Simulation Model Editor"
|
||||
|
@ -11689,14 +11686,13 @@ msgid "Library '%s' not found."
|
|||
msgstr "Бібліотека '%s' не знайдена."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing project symbol library table.\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла помилка під час запису пустого символу в таблицю бібліотеки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"Помилка запису таблиці бібліотеки символів проекту.\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
|
@ -13496,7 +13492,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка генерування імені для'%s': перевищено UINT64_MAX"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13509,7 +13505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити файл '%s' що б записати IBIS модель"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15049,26 +15045,27 @@ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
|
|||
msgstr "Помилка завантаження бібліотеки символів '%s':%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження схеми '%s."
|
||||
msgstr "Помилка завантаження моделі симуляції: відсутнє '%s' поле"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження символу %s з бібліотеки '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка завантаження моделі симуляції: не знайдено базової моделі '%s' в "
|
||||
"бібліотеці '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read simulation model from fields"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати модель симуляції %s."
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати модель симуляції з відповідних полів."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти файл бібліотеки %s."
|
||||
msgstr "Помилка завантаження параметру імені моделі симуляції '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15081,31 +15078,33 @@ msgid ""
|
|||
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип моделі симуляції повинен бути таким самим як і базовий клас: '%s', але є "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти мітку стовпця %s."
|
||||
msgstr "Не знайдемо IBIS компонент '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти '%s' в імпортованій бібліотеці."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти IBIS контакт '%s' в компоненті '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
|
||||
msgstr "Недійсний індекс символу виводу: '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректний IBIS контакт '%s' в компоненті '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти файл бібліотеки %s."
|
||||
msgstr "Не знайдено IBIS модель '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
|
||||
msgstr "Недійсний індекс символу виводу: '%s'"
|
||||
msgstr "Помилкова IBIS модель '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298
|
||||
msgid "Power supply"
|
||||
|
@ -15124,9 +15123,8 @@ msgid "Parasitic Pin Capacitance"
|
|||
msgstr "Паразитарна ємність виводу"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DC Value"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
msgstr "DC значення"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:390
|
||||
msgid "ON time"
|
||||
|
@ -15412,7 +15410,7 @@ msgstr "Невідомий SIM_VALUE тип"
|
|||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено модель '%s' копіювати для \"A Kind Of\" моделі '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
|
||||
msgid "DC Sweep"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue