Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 97.7% (8113 of 8302 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
27c2ac1e27
commit
bdc9af7f09
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
|
@ -576,14 +576,12 @@ msgid "Toggle 3D models not in pos file"
|
|||
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models marked DNP"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D dos componentes SMD"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D marcados com DNP"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for components marked 'Do Not Place'"
|
||||
msgstr "Excluir os modelos 3D para os componentes com atributo 'virtual'"
|
||||
msgstr "Alternar os modelos 3D para componentes marcados como 'Não colocar'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:239
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -3491,7 +3489,7 @@ msgstr "Escala da Imagem:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47
|
||||
msgid "PPI:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPI:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224
|
||||
|
@ -4333,9 +4331,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
|
|||
msgstr "Zoom %.2f"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:609
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "grid %s"
|
||||
msgstr "Campo %s"
|
||||
msgstr "grade %s"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:622 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
|
||||
msgid "inches"
|
||||
|
@ -5558,9 +5556,9 @@ msgid "Deactivate selected"
|
|||
msgstr "Desative os selecionados"
|
||||
|
||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library settings for %s..."
|
||||
msgstr "Localização da biblioteca: %s"
|
||||
msgstr "Configurações da biblioteca para %s..."
|
||||
|
||||
#: common/lib_tree_model.cpp:146
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
|
||||
|
@ -5902,9 +5900,8 @@ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
|||
msgstr "Erro de gravação OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grouped By Value"
|
||||
msgstr "Agrupe por nome"
|
||||
msgstr "Agrupe por valor"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:132 common/settings/bom_settings.cpp:149
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
||||
|
@ -5915,9 +5912,8 @@ msgid "Reference"
|
|||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grouped By Value and Footprint"
|
||||
msgstr "Copiar o footprint atribuído"
|
||||
msgstr "Agrupados por valor e footprint"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:213
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
|
||||
|
@ -5925,14 +5921,12 @@ msgid "CSV"
|
|||
msgstr "CSV"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TSV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
msgstr "TSV"
|
||||
|
||||
#: common/settings/bom_settings.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Semicolons"
|
||||
msgstr "Cores sólidas"
|
||||
msgstr "Ponto e vírgula"
|
||||
|
||||
#: common/settings/color_settings.cpp:334
|
||||
msgid "(Footprints)"
|
||||
|
@ -6843,12 +6837,11 @@ msgstr "Selecione o caminho"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/lib_tree.cpp:89
|
||||
msgid "Sort by Best Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar pela melhor correspondência"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/lib_tree.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||||
msgstr "Espelha verticalmente"
|
||||
msgstr "Ordenar em ordem alfabética"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/lib_tree.cpp:337
|
||||
msgid "recent searches"
|
||||
|
@ -7131,9 +7124,8 @@ msgid "Eagle XML schematic files"
|
|||
msgstr "Arquivos do esquemático XML do Eagle"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ltspice schematic files"
|
||||
msgstr "Arquivos do esquemático do Altium"
|
||||
msgstr "Arquivos esquemáticos do Ltspice"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
|
||||
msgid "Eagle XML files"
|
||||
|
@ -7813,9 +7805,8 @@ msgid "Delete all associations?"
|
|||
msgstr "Excluir todas as associações?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Annotation"
|
||||
msgstr "Limpe a anotação"
|
||||
msgstr "Excluir a anotação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8497,51 +8488,46 @@ msgid "No symbol selected"
|
|||
msgstr "Nenhum símbolo foi selecionado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected to database successfully"
|
||||
msgstr "Atualização da netlist bem sucedida!"
|
||||
msgstr "A conexão ao banco de dados foi realizado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database connection failed: %s"
|
||||
msgstr "%s conexão(ões) da região: %s."
|
||||
msgstr "Houve uma falha na conexão com o banco de dados: %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No connection to database"
|
||||
msgstr "Conexão das ilhas às zonas:"
|
||||
msgstr "Sem conexão com o banco de dados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %zu libraries"
|
||||
msgstr "Carregando a biblioteca dos símbolos"
|
||||
msgstr "%zu bibliotecas foram carregadas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexões"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
|
||||
msgid "DSN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DSN:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Novo nome:"
|
||||
msgstr "Nome do usuário:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection String:"
|
||||
msgstr "Fonte da Conexão"
|
||||
msgstr "Texto da conexão:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:190
|
||||
|
@ -8551,45 +8537,41 @@ msgid "Libraries"
|
|||
msgstr "Bibliotecas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do usuário"
|
||||
msgstr "Recarregar a configuração"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload the database library configuration file"
|
||||
msgstr "Ler Arquivo de Configuração de Teclas de Atalho:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recarregue o arquivo de configuração a partir da biblioteca do banco de dados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caching"
|
||||
msgstr "Procurando..."
|
||||
msgstr "Armazenamento em cache"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da página:"
|
||||
msgstr "Tamanho do cache:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How many database queries to cache"
|
||||
msgstr "Quantos dígitos de precisão mostrar"
|
||||
msgstr "Quantas consultas ao banco de dados devem ser armazenados em cache"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache timeout:"
|
||||
msgstr "Símbolo em cache:"
|
||||
msgstr "Tempo limite do cache:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
|
||||
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tempo em segundos onde as consultas ao banco de dados serão armazenadas no "
|
||||
"cache"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Library Settings"
|
||||
msgstr "Arquivos da biblioteca do banco de dados do KiCad"
|
||||
msgstr "Configurações da biblioteca do banco de dados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8807,12 +8789,11 @@ msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
|||
msgstr "Altere a gravidade para um erro em todas as violações do '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gravidade da violação também pode ser editada na caixa de diálogo da "
|
||||
"configuração da placa... diálogo"
|
||||
"Os graus de violação também podem ser editados na caixa de diálogo de "
|
||||
"configuração do esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:633
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10655,9 +10636,8 @@ msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
|||
msgstr "Selecione o tema das cores que serão utilizadas na plotagem"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum line width:"
|
||||
msgstr "Largura mínima:"
|
||||
msgstr "Largura mínima da linha:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10943,9 +10923,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators"
|
|||
msgstr "Substitua as correspondências nos designadores de referência"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "&Substitua"
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||||
msgid "Schematic Setup"
|
||||
|
@ -11325,23 +11304,20 @@ msgid "Distortion"
|
|||
msgstr "Distorção"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measured node:"
|
||||
msgstr "Nó medido"
|
||||
msgstr "Nó medido:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference node:"
|
||||
msgstr "Nó de referência"
|
||||
msgstr "Nó de referência:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:245
|
||||
msgid "(optional; default GND)"
|
||||
msgstr "(opcional; padrão GND)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noise source:"
|
||||
msgstr "Fonte de ruído"
|
||||
msgstr "Fonte de ruído:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
|
||||
msgid "Number of points:"
|
||||
|
@ -11398,24 +11374,20 @@ msgid "(optional; default 0)"
|
|||
msgstr "(opcional; padrão 0)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max time step:"
|
||||
msgstr "Intervalo de tempo:"
|
||||
msgstr "Passo de tempo máximo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
|
||||
msgstr "(opcional; padrão 0)"
|
||||
msgstr "(opcional; padrão min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use initial conditions"
|
||||
msgstr "Utilizar unidades imperiais"
|
||||
msgstr "Usar condições iniciais"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(optional; default off)"
|
||||
msgstr "(opcional; padrão 0)"
|
||||
msgstr "(opcional; padrão desligado)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:439
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
|
||||
|
@ -11749,39 +11721,36 @@ msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
|
|||
msgstr "Tem certeza que deseja remover o campo '%s'?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Field"
|
||||
msgstr "Renomeie o arquivo"
|
||||
msgstr "Renomear o campo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:688
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
|
||||
msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrever este arquivo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do campo %s já existe. Não é possível renomear um o campo já "
|
||||
"existente."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
|
||||
msgstr "A coluna referência não pode ser oculta."
|
||||
msgstr "A coluna Quantidade não pode ser agrupada por."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Output Filename"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo de saída"
|
||||
msgstr "Nome selecionado do arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1064
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BOM Output File"
|
||||
msgstr "Tamanho da saída"
|
||||
msgstr "Arquivo BOM gerado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
|
||||
"volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível tornar o caminho relativo (volume de destino diferente do "
|
||||
"volume do arquivo)!"
|
||||
"volume do arquivo esquemático)!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1084
|
||||
msgid "Unsaved data"
|
||||
|
@ -11794,14 +11763,14 @@ msgstr ""
|
|||
"salvos?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write BOM output to '%s'."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar os arquivos de plotagem na pasta '%s'."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o BOM gerado em '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída '%s'."
|
||||
msgstr "O BOM gerado foi salvo em '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1265
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1666
|
||||
|
@ -11817,15 +11786,13 @@ msgstr "Exclui predefinição..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1388
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BOM preset name:"
|
||||
msgstr "Nome da predefinição da camada:"
|
||||
msgstr "Nome BOM predefinido:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1388
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save BOM Preset"
|
||||
msgstr "Salva predefinição da camada"
|
||||
msgstr "Salva a predefinição do BOM"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1433
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1820
|
||||
|
@ -11846,9 +11813,8 @@ msgid "Select preset:"
|
|||
msgstr "Selecione a predefinição:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Preset:"
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
msgstr "Ver a predefinição:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:177
|
||||
|
@ -11858,9 +11824,8 @@ msgid "(unsaved)"
|
|||
msgstr "(não salvo)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude DNP"
|
||||
msgstr "Excluído"
|
||||
msgstr "Excluir o DNP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
|
||||
msgid "Group symbols"
|
||||
|
@ -11871,43 +11836,37 @@ msgid "Group symbols together based on common properties"
|
|||
msgstr "Agrupe os símbolos com base nas propriedades comuns"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format Preset:"
|
||||
msgstr "Formato %s"
|
||||
msgstr "Predefinição do formato:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Field Delimeter:"
|
||||
msgstr "Milímetro"
|
||||
msgstr "Delimitador de campo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:187
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:201
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String Delimeter:"
|
||||
msgstr "Valor inicial:"
|
||||
msgstr "Delimitador da string:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:194
|
||||
msgid "\""
|
||||
msgstr "\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference Delimiter:"
|
||||
msgstr "Designador de referência"
|
||||
msgstr "Delimitador de referência:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range Delimiter:"
|
||||
msgstr "Limites da página"
|
||||
msgstr "Intervalo do delimitador:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:208
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
|
||||
|
@ -11916,22 +11875,19 @@ msgstr "-"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:209
|
||||
msgid "Leave blank to disable ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixe em branco para desativar os intervalos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Tabs:"
|
||||
msgstr "Afasta vias"
|
||||
msgstr "Manter as guias:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Line Breaks:"
|
||||
msgstr "Afasta trilhas"
|
||||
msgstr "Mantenha as quebras da linha:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output file:"
|
||||
msgstr "Pasta de saída:"
|
||||
msgstr "Arquivo gerado:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:278
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:288
|
||||
|
@ -36792,15 +36748,15 @@ msgstr "1234.0 (mm)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1353
|
||||
msgid "Units Format"
|
||||
msgstr "Formato das unidades"
|
||||
msgstr "Unidades formato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1359
|
||||
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
|
||||
msgstr "Suprimir os zeros à direita"
|
||||
msgstr "Suprimir os zeros finais"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1387
|
||||
msgid "Crossbar Height"
|
||||
msgstr "Altura da barra transversal"
|
||||
msgstr "Altura da barra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1391
|
||||
msgid "Extension Line Overshoot"
|
||||
|
@ -37160,9 +37116,9 @@ msgid "Error creating svg file"
|
|||
msgstr "Houve um erro ao criar o arquivo svg"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:339 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao carregar '%s'."
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao plotar para '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:627 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:698
|
||||
msgid "Loading footprint library\n"
|
||||
|
@ -40634,14 +40590,12 @@ msgid "Import footprint from file"
|
|||
msgstr "Importa footprint do arquivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Current Footprint..."
|
||||
msgstr "Exporta footprint..."
|
||||
msgstr "Exporta o footprint atual..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export edited footprint to file"
|
||||
msgstr "Exporta um footprint para o arquivo"
|
||||
msgstr "Exporta o footprint editado para o arquivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
|
||||
msgid "Footprint Properties..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue