Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (8016 of 8016 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2022-12-13 07:31:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 92f3156caa
commit c14bef84cf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 52 additions and 68 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 08:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:48+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3190,13 +3190,13 @@ msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Zapamiętaj otwarte pliki do następnego uruchomienia projektu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, uruchomienie projektu spowoduje również uruchomienie "
"narzędzi takich jak Eeschema i Pcbnew z wcześniej otwartymi plikami"
"narzędzi takich jak edytor schematów i obwodów drukowanych z wcześniej "
"otwartymi plikami"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "&Auto save:"
@ -5952,13 +5952,12 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Przełącza w tryb realistyczny"
msgstr "Przełącza tryb edycji łuków"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
msgstr "Przełącza na odmienną metodę edycji łuków"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Show Search Panel"
@ -9801,7 +9800,6 @@ msgid "Define as power symbol"
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
@ -9810,7 +9808,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że dany symbol pojawia się wyłącznie\n"
"w oknie dialogowym \"Dodaj port zasilania\". Zablokuje to również\n"
"możliwość edycji jego wartości. Symbol ten nie będzie uwzględniany w\n"
"możliwość edycji jego wartości na schemacie. Symbol ten nie będzie "
"uwzględniany w\n"
"zestawieniu materiałowym oraz nie będzie można mu przydzielić footprintu."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
@ -10940,9 +10939,8 @@ msgid "Frequency scale"
msgstr "Skala częstotliwości"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
msgstr "Liczba punktów na dekadę:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
msgid "Start frequency:"
@ -11156,9 +11154,8 @@ msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Simulation Command"
msgstr "Symulacja"
msgstr "Polecenie symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:242
msgid "Failed to read simulation model from fields."
@ -11167,11 +11164,11 @@ msgstr "Nie można odczytać modelu symulacji z odpowiednich pól."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
msgstr "Zapisz parametr '%s (%s)' w polu Wartość"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:420
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
msgstr "Zapisz pierwotny parametr w polu Wartość"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:437
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322
@ -12642,7 +12639,7 @@ msgstr "Nie można załadować biblioteki\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:579
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka wyjściowa nie może kolidować z istniejącą\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
@ -13195,9 +13192,9 @@ msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importowanie schematu"
#: eeschema/files-io.cpp:1287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Wyczerpano pamięć przy ładowaniu schematu '%s'."
msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek przy ładowaniu schematu '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1321
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
@ -14070,6 +14067,8 @@ msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Nazwa pliku dla arkusza %s nie jest zdefiniowana, prawdopodobnie jest to "
"wiązka sygnałów Altium, która została skonwertowana na arkusz."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
@ -15806,9 +15805,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate może być zbyt duży dla zboczy narastających / opadających"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:70
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki modelu '%s': %s"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki z modelem symulacji na '%s' lub '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:217
#, c-format
@ -15889,17 +15888,14 @@ msgid "Power supply"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Rezystancja pasożytnicza"
msgstr "Pasożytnicza rezystancja wyprowadzenia"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Pasożytnicza impedancja wyprowadzenia"
msgstr "Pasożytnicza indukcyjność wyprowadzenia"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Pasożytnicza pojemność wyprowadzenia"
@ -15920,9 +15916,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Liczba próbek"
msgstr "Liczba cykli"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:480
msgid "Bitrate"
@ -15972,12 +15967,10 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "Dostrajanie wartości komponentów"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Sim Command"
msgstr "Polecenie"
msgstr "Polecenie symulacji"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Simulation command and settings"
msgstr "Parametry oraz ustawienia symulacji"
@ -15998,6 +15991,8 @@ msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Zmieniono dyrektywę polecenia symulacji arkusza schematu. Czy chcesz "
"zaktualizować polecenie symulacji?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901
msgid "Another simulation is already running."
@ -16053,9 +16048,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Musisz najpierw uruchomić symulację generującą wykresy."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Zapisz zmiany w bibliotece"
msgstr "Zapisać zmiany w skoroszycie?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832
msgid ""
@ -16090,28 +16084,24 @@ msgid "New Plot"
msgstr "Nowy wykres"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Otwórz skoroszyt"
msgstr "Otwórz skoroszyt..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Zapisz skoroszyt"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Zapisz skoroszyt"
msgstr "Zapisz skoroszyt jako..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..."
msgstr "Eksportuj bieżący wykres jako plik PNG..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..."
msgstr "Eksportuj bieżący wykres jako plik CSV..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
msgid "File"
@ -17292,9 +17282,8 @@ msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj port zasilania"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol"
msgstr "Dodaje symbol"
msgstr "Dodaj symbol zasilania"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
@ -17734,12 +17723,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importuj przypisania footprintów..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importuje dane o przydziale footprintów z pliku .cmp utworzonego w programie "
"Pcbnew"
"Importuje dane o przydziale footprintów z pliku .cmp utworzonego w edytorze "
"obwodów drukowanych"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Annotate Schematic..."
@ -18397,7 +18385,7 @@ msgid "Edit Page Number"
msgstr "Edycja numeru strony"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Wprowadź numer strony dla ścieżki arkusza %s"
@ -19858,17 +19846,16 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precyzja współrzędnych plików Gerber, poprawne opcje: 5 lub 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista nieprzetłumaczonych nazw warstw do dołączenia, "
"na przykład F.Cu,B.Cu"
"Rozdzielona przecinkami lista nieprzetłumaczonych nazw warstw do dołączenia "
"na każdym rysunku, na przykład F.Cu, B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
msgstr "Użyj ustawień rysunku w formacie Gerber skonfigurowanych już na płytce"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:51
@ -29486,7 +29473,7 @@ msgstr "łukowate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
msgid "Single-sided"
msgstr ""
msgstr "Jednostronne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):"
@ -30283,18 +30270,16 @@ msgstr ""
"klawiszowych."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Tryb pozycjonowania:"
msgstr "Tryb edycji łuków:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Okrąg o centrum w (%s, %s), promień %s"
msgstr "Zachowaj punkt centralny, reguluj promień"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj punkty końcowe lub kierunek z punktu początkowego"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
@ -35115,12 +35100,10 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Błąd podczas wczytywania bibliotek footprintów projektu."
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties"
msgstr "Właściwości przelotki"
msgstr "Właściwości mapy bitowej"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Skala szarości"
@ -39325,9 +39308,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Przełącz na edytor schematów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Open in schematic editor"
msgstr "nie na schemacie"
msgstr "Otwórz w edytorze schematów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Local Ratsnest"
@ -39751,23 +39733,26 @@ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Rozkłada wybrane elementy względem pionowej osi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Keep arc center, adjust radius"
msgstr "Łuk o centrum w (%s, %s), promień %s"
msgstr "Zachowaj punkt centralny łuku, reguluj promień"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Przełącza tryb edycji łuku, aby zachować środek, dostosowuje promień i "
"punkty końcowe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj punkty końcowe łuku lub kierunek z punktu początkowego"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Przełącz tryb edycji łuku, aby zachować punkty końcowe lub kierunek do "
"innego punktu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Position Relative To..."
@ -41091,9 +41076,8 @@ msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Strefa %s na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Szerokość minimalna:"
msgstr "Szerokość minimalna"
#: pcbnew/zone.cpp:1429
msgid "Pad Connections"