Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/ko/
This commit is contained in:
김랑기 2024-02-13 02:21:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4c9273206a
commit c297a4e2b3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 68 additions and 16 deletions

View File

@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "PCB 편집기"
#: common/eda_base_frame.cpp:1117
msgid "Action Plugins"
msgstr "플러그인 작"
msgstr "플러그인 작"
#: common/eda_base_frame.cpp:1118
msgid "Origins & Axes"
@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "파일 추출 오류!"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다."
@ -8385,6 +8385,7 @@ msgstr "제외 항목도 삭제 하시겠습니까?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
msgid "Delete All Markers"
msgstr "모든 마커 삭제"
@ -13689,6 +13690,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad 회로도 편집기"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "회로도 계층"
@ -13718,6 +13720,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
msgid "Schematic"
msgstr "회로도"
@ -13757,7 +13760,7 @@ msgstr "[저장되지 않음]"
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[불러온 회로도가 없습니다]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "강조 표시된 네트: %s"
@ -13933,18 +13936,18 @@ msgstr "'%s'에 플롯됨.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
msgid "Done."
msgstr "완료."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "'%s'에 플롯됨."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "폴더 '%s'에 플롯 파일을 쓸 수 없습니다."
@ -13980,6 +13983,7 @@ msgid ""
msgstr "SCH_PLUGIN::Symbol*() 함수를 실행하는 python 심볼을 입력하십시오."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
@ -13989,66 +13993,81 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다 (%d바이트 남음)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "알 수 없거나 예기치 않은 레코드 ID %d가 \"추가\" 섹션에 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "'IEEE_SYMBOL' 레코드가 처리되지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "레코드 '파이차트'가 처리되지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "컴파일 마스크는 현재 지원되지 않습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
"알 수 없거나 예기치 않은 레코드 ID %d가 \"파일 헤더\"섹션에서 발견되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "기호 \"%s\"가 시트\"%s\"의 인덱스 %d에서 \"%s\"기호로 대체됨."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "예기치 않은 핀 방향."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "핀에 예기치 않은 전기 유형이 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "핀에 예기치 않은 외부 모서리 타입이 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "핀에 예기치 않은 내부 모서리 타입이 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "베지어 곡선에는 %d 개의 조절점이 있습니다. 최소 2개가 필요합니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "지원되지 않는 타원은 (X = %d; Y = %d)에서 가져오지 못했습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
@ -14058,15 +14077,18 @@ msgstr ""
"십시오."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "알 수 없는 스타일의 전원 포트를 '바' 유형으로 가져왔습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "전원 심볼은 '%s'라는 이름의 전역 라벨을 생성합니다"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
@ -14076,22 +14098,27 @@ msgstr ""
"십시오."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "포트 %s에 연결이 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "내장된 파일 %s을 저장소에서 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "이미지 %s를 읽는 동안 오류가 발생했습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
@ -18201,12 +18228,13 @@ msgstr "버스에 멤버가 없습니다"
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "<ESC>를 눌러 그리기를 취소하세요."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "<ESC>를 눌러 드래그를 취소하세요."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "<ESC>를 눌러 이동을 취소하세요."
@ -19791,7 +19819,7 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:66
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "드릴/배치 파일 원 사용(ascii 또는 csv만 해당)"
msgstr "드릴/배치 파일 원 사용(ascii 또는 csv만 해당)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:71
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
@ -26098,7 +26126,7 @@ msgstr "좌표"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "드릴/배치 파일 원점 추가"
msgstr "드릴/배치 파일 원점"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
@ -27183,7 +27211,8 @@ msgstr "드릴 원점"
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "좌표 원점 선택: 절대 위치 또는 드릴/배치 파일의 원점에 대한 상대 위치"
msgstr ""
"좌표 원점 선택: 드릴/배치 파일 원점에 대한 절대 또는 상대 좌표 원점 선택"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
@ -28843,7 +28872,7 @@ msgstr "비아에서 솔더 마스크 제거"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "플로티드 파일에 대하여 드릴/배치 파일 원점을 좌표 원점으로 사용"
msgstr "드릴/배치 파일 원점을 플롯한 파일의 좌표 원점으로 사용"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
@ -30256,7 +30285,7 @@ msgstr "플러그인 오류 표시"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "페이지 출처"
msgstr "페이지 원점"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
@ -35298,21 +35327,25 @@ msgid "Loading arcs..."
msgstr "호 불러오는 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
msgid "Loading pads..."
msgstr "패드 불러오는 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"풋프린트 %s 패드 %s은(는) 다중 레이어로 마크되지 않았으나, TH 패드입니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "풋프린트 %s 패드 %s에 사각형 홀이 존재합니다 (아직 지원되지 않음)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
@ -35322,23 +35355,28 @@ msgstr ""
"을 지원합니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "풋프린트 %s 패드 %s은(는) 알 수 없는 종류 %d 홀을 사용합니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"풋프린트 %s 패드 %s은(는) 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "풋프린트 %s 패드 %s은(는) 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
@ -35348,31 +35386,37 @@ msgstr ""
"습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
"비 구리 패드 %s이(가) 네트에 연결되었습니다. 이는 아직 지원되지 않습니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "비 구리 패드 %s에 홀이 존재합니다. 이는 아직 지원되지 않습니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "비 구리 패드 %s에 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "비 구리 패드 %s은(는) 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
msgid "Loading vias..."
msgstr "비아 불러오는 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
@ -35381,24 +35425,30 @@ msgstr ""
"원되지 않습니다."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
msgid "Loading tracks..."
msgstr "배선 불러오는 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "유니코드 문자열 로드 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
msgid "Loading text..."
msgstr "텍스트 불러오는 중..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Altium 레이어 %d의 바코드를 무시하였습니다 (아직 지원되지 않음)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "직사각형 불러오는 중..."
@ -40853,11 +40903,13 @@ msgstr "KiCad 회로도"
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad 인쇄 회로 기판"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "제외된 마커도 함께 삭제하시겠습니까?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "제외된 마커도 함께 삭제하시겠습니까?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "제외 삭제"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
msgid "Delete exclusions"
msgstr "제외 삭제"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "문자열을 읽을 수 없으며 입력이 비어 있습니다."