This commit is contained in:
parent
98fc74c028
commit
c54b050406
138
ru/kicad.po
138
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-22 07:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 15:56+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 07:15+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-29 15:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Время визуализации %.3f с"
|
||||||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||||||
msgstr "Визуализация: %.0f %%"
|
msgstr "Визуализация: %.0f %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:1175
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:905
|
||||||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||||||
msgstr "Визуализация: шейдеры пост-обработки"
|
msgstr "Визуализация: шейдеры пост-обработки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Копировать информацию о версии"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2405,17 +2405,17 @@ msgstr "Ошибка загрузки"
|
||||||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||||||
msgstr "Ошибки обнаруженные при загрузке посад.мест:"
|
msgstr "Ошибки обнаруженные при загрузке посад.мест:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:374
|
#: common/fp_lib_table.cpp:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
|
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
|
||||||
msgstr "'%s' дублирует уникальное имя библиотеки посад.мест"
|
msgstr "'%s' дублирует уникальное имя библиотеки посад.мест"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:621
|
#: common/fp_lib_table.cpp:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
|
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
|
||||||
msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
|
msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:717
|
#: common/fp_lib_table.cpp:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
|
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
|
||||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Configuration Error"
|
msgid "Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754 eeschema/schframe.cpp:1377 kicad/prjconfig.cpp:334
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754 eeschema/schframe.cpp:1384 kicad/prjconfig.cpp:334
|
||||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:792 pcbnew/pcbframe.cpp:1006
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:792 pcbnew/pcbframe.cpp:1006
|
||||||
msgid " [Read Only]"
|
msgid " [Read Only]"
|
||||||
msgstr " [Только чтение]"
|
msgstr " [Только чтение]"
|
||||||
|
@ -3708,61 +3708,61 @@ msgstr ""
|
||||||
"Библиотека '%s' содержит дубликат имени '%s'.\n"
|
"Библиотека '%s' содержит дубликат имени '%s'.\n"
|
||||||
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
|
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:205
|
#: eeschema/class_library.cpp:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
|
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
|
||||||
msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним '%s' в библиотеку '%s'."
|
msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним '%s' в библиотеку '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:336
|
#: eeschema/class_library.cpp:305
|
||||||
msgid "The component library file name is not set."
|
msgid "The component library file name is not set."
|
||||||
msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
|
msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:344
|
#: eeschema/class_library.cpp:313
|
||||||
msgid "The file could not be opened."
|
msgid "The file could not be opened."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:352
|
#: eeschema/class_library.cpp:321
|
||||||
msgid "The file is empty!"
|
msgid "The file is empty!"
|
||||||
msgstr "Файл пуст!"
|
msgstr "Файл пуст!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:375
|
#: eeschema/class_library.cpp:344
|
||||||
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
|
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
|
||||||
msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
|
msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:381
|
#: eeschema/class_library.cpp:350
|
||||||
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||||||
msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени."
|
msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:425
|
#: eeschema/class_library.cpp:394
|
||||||
msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||||||
msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
|
msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:454
|
#: eeschema/class_library.cpp:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Library '%s' component load error %s."
|
msgid "Library '%s' component load error %s."
|
||||||
msgstr "Библиотека '%s' - ошибка загрузки компонента %s."
|
msgstr "Библиотека '%s' - ошибка загрузки компонента %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:524
|
#: eeschema/class_library.cpp:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open component document library file '%s'."
|
msgid "Could not open component document library file '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s' документации компонента."
|
msgstr "Не удалось открыть файл '%s' документации компонента."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:531
|
#: eeschema/class_library.cpp:500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Part document library file '%s' is empty."
|
msgid "Part document library file '%s' is empty."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' документации компонента пуст."
|
msgstr "Файл '%s' документации компонента пуст."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:539
|
#: eeschema/class_library.cpp:508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
|
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
|
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:917
|
#: eeschema/class_library.cpp:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load project's '%s' file"
|
msgid "Unable to load project's '%s' file"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить файл проекта '%s'"
|
msgstr "Не удалось загрузить файл проекта '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:1008
|
#: eeschema/class_library.cpp:957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
||||||
|
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
|
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:1034
|
#: eeschema/class_library.cpp:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
||||||
|
@ -7171,7 +7171,7 @@ msgid "Autoplace Fields"
|
||||||
msgstr "Авторазместить поля"
|
msgstr "Авторазместить поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:428 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:428 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
|
||||||
msgid "Update PCB from Schematics"
|
msgid "Update PCB from Schematics"
|
||||||
msgstr "Обновить плату из схемы"
|
msgstr "Обновить плату из схемы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Желаете заменить текущий компонент в библиотеке этим?"
|
"Желаете заменить текущий компонент в библиотеке этим?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:131
|
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:148
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Подтверждение"
|
msgstr "Подтверждение"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Желаете удалить этот псевдоним из этого компонента?"
|
"Желаете удалить этот псевдоним из этого компонента?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libfield.cpp:125
|
#: eeschema/libfield.cpp:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The new component contains alias names that conflict with entries in the component "
|
"The new component contains alias names that conflict with entries in the component "
|
||||||
|
@ -9165,7 +9165,7 @@ msgstr "Неизвестное SCH_FILE_T значение: %d"
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:387 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:400
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:387 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:400
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:419 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:827
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:419 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:827
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2492
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2495
|
||||||
msgid "unexpected end of line"
|
msgid "unexpected end of line"
|
||||||
msgstr "неожиданный конец строки"
|
msgstr "неожиданный конец строки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9203,7 +9203,7 @@ msgid "invalid page size"
|
||||||
msgstr "неверный размер страницы"
|
msgstr "неверный размер страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:703 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:965
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:703 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:965
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:973 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2110
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:973 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2113
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "неожиданный конец файла"
|
msgstr "неожиданный конец файла"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9275,98 +9275,98 @@ msgstr "неверное значение преобразования комп
|
||||||
msgid "invalid component Y2 transform value"
|
msgid "invalid component Y2 transform value"
|
||||||
msgstr "неверное значение преобразования компонента Y2"
|
msgstr "неверное значение преобразования компонента Y2"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2189
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user does not have permission to read library document file '%s'"
|
msgid "user does not have permission to read library document file '%s'"
|
||||||
msgstr "пользователь не имеет прав для чтения файла документа библиотеки '%s'"
|
msgstr "пользователь не имеет прав для чтения файла документа библиотеки '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2197
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2200
|
||||||
msgid "symbol document library file is empty"
|
msgid "symbol document library file is empty"
|
||||||
msgstr "файл библиотеки документа символа пуст"
|
msgstr "файл библиотеки документа символа пуст"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2483
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2486
|
||||||
msgid "invalid field ID"
|
msgid "invalid field ID"
|
||||||
msgstr "неверный ID поля"
|
msgstr "неверный ID поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2522
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2525
|
||||||
msgid "invalid field text orientation parameter"
|
msgid "invalid field text orientation parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр ориентации текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр ориентации текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2531
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2534
|
||||||
msgid "invalid field text visibility parameter"
|
msgid "invalid field text visibility parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр видимости текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр видимости текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2548
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2551
|
||||||
msgid "invalid field text horizontal justification parameter"
|
msgid "invalid field text horizontal justification parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2556
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2559
|
||||||
msgid "invalid field text attributes size"
|
msgid "invalid field text attributes size"
|
||||||
msgstr "неверный размер атрибутов текстового поля"
|
msgstr "неверный размер атрибутов текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2566
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2569
|
||||||
msgid "invalid field text vertical justification parameter"
|
msgid "invalid field text vertical justification parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр вертикального выравнивания текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр вертикального выравнивания текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2574
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2577
|
||||||
msgid "invalid field text italic parameter"
|
msgid "invalid field text italic parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр курсива текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр курсива текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2582
|
||||||
msgid "invalid field text bold parameter"
|
msgid "invalid field text bold parameter"
|
||||||
msgstr "неверный параметр полужирный текстового поля"
|
msgstr "неверный параметр полужирный текстового поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2668
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2671
|
||||||
msgid "undefined DRAW entry"
|
msgid "undefined DRAW entry"
|
||||||
msgstr "не определённое поле DRAW"
|
msgstr "не определённое поле DRAW"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2674
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2677
|
||||||
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
|
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
|
||||||
msgstr "файл закончился раньше загрузки элемента отрисовки компонента"
|
msgstr "файл закончился раньше загрузки элемента отрисовки компонента"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2698
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2701
|
||||||
msgid "invalid fill type, expected f, F, or N"
|
msgid "invalid fill type, expected f, F, or N"
|
||||||
msgstr "неверный тип заполнения, ожидалось f, F или N"
|
msgstr "неверный тип заполнения, ожидалось f, F или N"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2849
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2852
|
||||||
msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'"
|
msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'"
|
||||||
msgstr "неверный стиль текста, ожидалось 'Нормально' или 'Курсив'"
|
msgstr "неверный стиль текста, ожидалось 'Нормально' или 'Курсив'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2870
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2873
|
||||||
msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R"
|
msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R"
|
||||||
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текста, ожидалось L, C или R"
|
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текста, ожидалось L, C или R"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2889
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2892
|
||||||
msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B"
|
msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B"
|
||||||
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текста, ожидалось T, C или B"
|
msgstr "неверный параметр горизонтального выравнивания текста, ожидалось T, C или B"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3013
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3016
|
||||||
msgid "unknown pin type"
|
msgid "unknown pin type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип вывода"
|
msgstr "неизвестный тип вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3066
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3069
|
||||||
msgid "unknown pin attribute"
|
msgid "unknown pin attribute"
|
||||||
msgstr "неизвестный атрибут вывода"
|
msgstr "неизвестный атрибут вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3109
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3112
|
||||||
msgid "pin attributes do not define a valid pin shape"
|
msgid "pin attributes do not define a valid pin shape"
|
||||||
msgstr "атрибуты вывода не определяют верную форму вывода"
|
msgstr "атрибуты вывода не определяют верную форму вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3198
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3201
|
||||||
msgid "file ended prematurely while loading footprint filters"
|
msgid "file ended prematurely while loading footprint filters"
|
||||||
msgstr "файл закончился раньше, во время загрузки фильтров посад.мест"
|
msgstr "файл закончился раньше, во время загрузки фильтров посад.мест"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3230 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3265
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3233 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||||||
msgstr "библиотека %s не содержит псевдоним %s"
|
msgstr "библиотека %s не содержит псевдоним %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3384
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
|
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
|
||||||
msgstr "библиотека символов '%s' уже существует, невозможно создать новую библиотеку"
|
msgstr "библиотека символов '%s' уже существует, невозможно создать новую библиотеку"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3411 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3424 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
||||||
msgstr "библиотеку '%s' не удалось удалить"
|
msgstr "библиотеку '%s' не удалось удалить"
|
||||||
|
@ -9712,15 +9712,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Для создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCAD оболочку и создать "
|
"Для создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCAD оболочку и создать "
|
||||||
"проект печатной платы."
|
"проект печатной платы."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:965
|
#: eeschema/schframe.cpp:972
|
||||||
msgid "Schematic"
|
msgid "Schematic"
|
||||||
msgstr "Схема"
|
msgstr "Схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:984
|
#: eeschema/schframe.cpp:991
|
||||||
msgid "New Schematic"
|
msgid "New Schematic"
|
||||||
msgstr "Новая схема"
|
msgstr "Новая схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:997
|
#: eeschema/schframe.cpp:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9728,15 +9728,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1018
|
#: eeschema/schframe.cpp:1025
|
||||||
msgid "Open Schematic"
|
msgid "Open Schematic"
|
||||||
msgstr "Открыть схему"
|
msgstr "Открыть схему"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1148
|
#: eeschema/schframe.cpp:1155
|
||||||
msgid "Error: not a component or no component"
|
msgid "Error: not a component or no component"
|
||||||
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1380
|
#: eeschema/schframe.cpp:1387
|
||||||
msgid " [no file]"
|
msgid " [no file]"
|
||||||
msgstr " [нет файла]"
|
msgstr " [нет файла]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10413,12 +10413,12 @@ msgstr "AB оси"
|
||||||
msgid "Net:"
|
msgid "Net:"
|
||||||
msgstr "Цепь:"
|
msgstr "Цепь:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:559
|
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
|
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||||||
msgstr "Компонент: %s; конт.пл.: %s"
|
msgstr "Компонент: %s; конт.пл.: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:566 gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
|
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:570 gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
|
||||||
msgid "Cmp:"
|
msgid "Cmp:"
|
||||||
msgstr "Компонент:"
|
msgstr "Компонент:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13560,7 +13560,7 @@ msgstr "Посад.место не найдено!"
|
||||||
msgid "Abort routing?"
|
msgid "Abort routing?"
|
||||||
msgstr "Прервать трассировку?"
|
msgstr "Прервать трассировку?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:188
|
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
|
||||||
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||||||
msgstr "Не удалось автоматически разместить посад.места. Не обнаружен контур платы."
|
msgstr "Не удалось автоматически разместить посад.места. Не обнаружен контур платы."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13712,21 +13712,21 @@ msgstr "Компонент %s конт.пл. %s не найдена в поса
|
||||||
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
|
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
|
||||||
msgstr "Медная зона (цепь %s): цепь не имеет подключённых конт.пл."
|
msgstr "Медная зона (цепь %s): цепь не имеет подключённых конт.пл."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631
|
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
|
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Обрабатывается компонент \"%s:%s:%s\".\n"
|
msgstr "Обрабатывается компонент \"%s:%s:%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:671
|
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:670
|
||||||
msgid "Update netlist"
|
msgid "Update netlist"
|
||||||
msgstr "Обновить список цепей"
|
msgstr "Обновить список цепей"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:681
|
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||||||
msgstr "Всего предупреждений: %d, ошибок: %d."
|
msgstr "Всего предупреждений: %d, ошибок: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:686
|
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:685
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board will not be "
|
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board will not be "
|
||||||
"consistent with the schematics."
|
"consistent with the schematics."
|
||||||
|
@ -13734,7 +13734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка при обновлении списка цепей. Пока Вы не исправите ошибку печатная "
|
"Произошла ошибка при обновлении списка цепей. Пока Вы не исправите ошибку печатная "
|
||||||
"плата не будет соответствовать схеме."
|
"плата не будет соответствовать схеме."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:694
|
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:693
|
||||||
msgid "Netlist update successful!"
|
msgid "Netlist update successful!"
|
||||||
msgstr "Список цепей обновлён успешно!"
|
msgstr "Список цепей обновлён успешно!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14632,7 +14632,7 @@ msgstr "%s вывод %s не найден"
|
||||||
msgid "%s pin %s found"
|
msgid "%s pin %s found"
|
||||||
msgstr "%s вывод %s найден"
|
msgstr "%s вывод %s найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:254
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:255
|
||||||
msgid "EEschema netlist"
|
msgid "EEschema netlist"
|
||||||
msgstr "Список цепей схемы"
|
msgstr "Список цепей схемы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19805,11 +19805,11 @@ msgstr "Диаметр перех.отв.:"
|
||||||
msgid "Via drill:"
|
msgid "Via drill:"
|
||||||
msgstr "Сверло перех.отв.:"
|
msgstr "Сверло перех.отв.:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:21
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
|
||||||
msgid "Changes to be applied:"
|
msgid "Changes to be applied:"
|
||||||
msgstr "Изменения к применению:"
|
msgstr "Изменения к применению:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in PCBNew "
|
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in PCBNew "
|
||||||
"configuration. The PCB will not update completely."
|
"configuration. The PCB will not update completely."
|
||||||
|
@ -19817,11 +19817,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Не удалось загрузить одно или более посадочных мест. Добавьте недостающие библиотеки "
|
"Не удалось загрузить одно или более посадочных мест. Добавьте недостающие библиотеки "
|
||||||
"в конфигурацию печатной платы. Печатная плата обновлена не полностью."
|
"в конфигурацию печатной платы. Печатная плата обновлена не полностью."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:103
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
|
||||||
msgid "Update complete"
|
msgid "Update complete"
|
||||||
msgstr "Обновление завершено"
|
msgstr "Обновление завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:123
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:162
|
||||||
msgid "Changes applied to the PCB:"
|
msgid "Changes applied to the PCB:"
|
||||||
msgstr "Изменения в плате:"
|
msgstr "Изменения в плате:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue