Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 93.0% (6268 of 6739 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
0a64673aee
commit
c79ef544cd
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 14:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "カメラ オプション"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110
|
||||
msgid "Rotation Increment:"
|
||||
msgstr "回転増加:"
|
||||
msgstr "回転の増分:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118
|
||||
#: common/base_units.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "床面を追加"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||||
msgid "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr "アンチ-エイリアス"
|
||||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||||
|
@ -602,9 +602,8 @@ msgid "Post-processing"
|
|||
msgstr "後処理"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Samples"
|
||||
msgstr "パッドの数"
|
||||
msgstr "サンプル数"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283
|
||||
msgid "Spread Factor %"
|
||||
|
@ -658,23 +657,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lights Configuration"
|
||||
msgstr "既存のホットキー設定ファイルをロード"
|
||||
msgstr "光源の設定"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376
|
||||
msgid "Ambient camera light:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top light:"
|
||||
msgstr "右上"
|
||||
msgstr "トップライト:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom light:"
|
||||
msgstr "右下"
|
||||
msgstr "ボトムライト:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447
|
||||
|
@ -2357,7 +2353,7 @@ msgid "Select Page Layout Description File"
|
|||
msgstr "ページ レイアウト記述ファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||||
|
@ -2366,10 +2362,10 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ページ レイアウト記述ファイルの名前は変更されています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%2$s\"\n"
|
||||
"の代わりに相対パス\n"
|
||||
"\"%1$s\" を使用しますか?"
|
||||
"相対パス:\n"
|
||||
"\"%s\" を\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"の代わりに使用しますか?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid "dummy text"
|
||||
|
@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr "セッション"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286
|
||||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||||
msgstr "次のプロジェクト起動のため、開いているファイルを記憶する"
|
||||
msgstr "次のプロジェクト起動のために開いているファイルを記憶"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3161,18 +3157,16 @@ msgid "Left button drag:"
|
|||
msgstr "左ボタン ドラッグ:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw selection rectangle"
|
||||
msgstr "矩形を描画"
|
||||
msgstr "選択の矩形を描画"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択したオブジェクトをドラッグ、選択中でなければ選択の矩形を描画"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||||
msgstr "選択されたアイテムをドラッグ"
|
||||
msgstr "任意のオブジェクトをドラッグ (選択中であるかにかかわらず)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
|
||||
msgid "Middle button drag:"
|
||||
|
@ -5461,9 +5455,8 @@ msgid "Paste Special..."
|
|||
msgstr "特殊な貼り付け..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||||
msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け"
|
||||
msgstr "オプションを指定してクリップボードからアイテムを貼り付け"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:179 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
|
@ -7808,14 +7801,12 @@ msgid "Select with Browser"
|
|||
msgstr "ブラウザーで選択"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place repeated copies"
|
||||
msgstr "選択されたフットプリントを配置"
|
||||
msgstr "繰り返しコピーを配置"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
|
||||
msgstr "保存するシンボルが選択されていません。"
|
||||
msgstr "以降のクリックのためにシンボルを選択したままにします。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
|
||||
msgid "Place all units"
|
||||
|
@ -8135,14 +8126,12 @@ msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
||||
msgstr "アノテーション完了。"
|
||||
msgstr "アノテーションは未完了です。ERCは実行できません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Annotation dialog."
|
||||
msgstr "アノテーションの順番"
|
||||
msgstr "アノテーション ダイアログを表示します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||||
|
@ -10751,9 +10740,8 @@ msgstr "テーブル名"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate Assignment"
|
||||
msgstr "自動的にレイヤーを配置"
|
||||
msgstr "代替割り当て"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
||||
msgid "Unit:"
|
||||
|
@ -11493,10 +11481,8 @@ msgstr "ニックネーム '%s' のライブラリーは既に存在します。
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このライブラリーを追加した後でライブラリーのニックネームを変更して下さい。"
|
||||
msgstr "このライブラリを追加した後、ニックネームの1つを変更する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
|
||||
|
@ -11770,14 +11756,12 @@ msgid "Pin not connected"
|
|||
msgstr "ピン未接続"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||||
msgstr "ピンは他のピンに接続されていますが、駆動するピンがありません"
|
||||
msgstr "入力ピンが出力ピンによって駆動されていない"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||||
msgstr "ピンは他のピンに接続されていますが、駆動するピンがありません"
|
||||
msgstr "電源入力ピンが電源出力ピンによって駆動されていない"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
|
||||
msgid "Conflict problem between pins"
|
||||
|
@ -14597,9 +14581,8 @@ msgid "no library selected"
|
|||
msgstr "ライブラリーが未選択です"
|
||||
|
||||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose symbol"
|
||||
msgstr "電源シンボル"
|
||||
msgstr "シンボルを選択"
|
||||
|
||||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
|
||||
msgid "Display previous symbol"
|
||||
|
@ -14685,19 +14668,19 @@ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
|
|||
msgstr "回路図が完全にアノテートされていないため、フットプリントを再リンクできません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||||
msgstr "%s リファレンス指定子を %s へ変更します。"
|
||||
msgstr "'%s' リファレンス指定子を '%s' へ変更します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "%s のフットプリントを \"%s\" から \"%s\" へ変更します。"
|
||||
msgstr "%s のフットプリントを '%s' から '%s' へ変更します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "%s の定数を %s から %s に変更します。"
|
||||
msgstr "%s の定数を '%s' から '%s' に変更します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -14707,7 +14690,7 @@ msgstr "ネットリスト ファイル \"%s\" を開くことができません
|
|||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "%s のフットプリントを \"%s\" から \"%s\" へ変更します。"
|
||||
msgstr "%s のネットのラベルを '%s' から '%s' へ変更します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -25218,7 +25201,7 @@ msgstr "移動先レイヤー:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||||
msgid "Swap Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーを入替"
|
||||
msgstr "レイヤーを入れ替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
|
||||
msgid "Modified alignment target"
|
||||
|
@ -29311,9 +29294,9 @@ msgid "PCB Text"
|
|||
msgstr "PCBテキスト"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCB Text '%s' on %s"
|
||||
msgstr "基板上のテキスト \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "基板上のテキスト '%s' ( %s 上)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30465,9 +30448,8 @@ msgid "Tuned: skew "
|
|||
msgstr "調整済: 遅延(スキュー) "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
|
||||
msgstr "禁止エリア内または基板外形で配線を開始することはできません。"
|
||||
msgstr "メッキなし穴から配線を開始することはできません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:206
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30479,14 +30461,12 @@ msgid "Rule area disallows tracks."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot start routing from a text item."
|
||||
msgstr "禁止エリア内または基板外形で配線を開始することはできません。"
|
||||
msgstr "テキストアイテムから配線を開始することはできません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot start routing from a graphic."
|
||||
msgstr "禁止エリア内または基板外形で配線を開始することはできません。"
|
||||
msgstr "図形から配線を開始することはできません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 pcbnew/router/pns_router.cpp:325
|
||||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||||
|
@ -31066,9 +31046,8 @@ msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via Annular Width"
|
||||
msgstr "ネット クラスの幅"
|
||||
msgstr "ビアのアニュラー幅"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:552
|
||||
msgid "Via annular width resolution for:"
|
||||
|
@ -31561,9 +31540,8 @@ msgid "Copy with Reference"
|
|||
msgstr "リファレンスで移動"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
|
||||
msgstr "指定された開始位置で選択されたアイテムを移動"
|
||||
msgstr "指定された開始位置で選択されたアイテムをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
|
||||
msgid "Duplicate and Increment"
|
||||
|
@ -32381,9 +32359,8 @@ msgid "Toggle Layer"
|
|||
msgstr "レイヤーを切替"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch between layers in active layer pair"
|
||||
msgstr "アクティブなレイヤー ペアを変更"
|
||||
msgstr "アクティブなレイヤーペアの間でレイヤーを切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
|
||||
msgid "Increase Layer Opacity"
|
||||
|
@ -32859,9 +32836,9 @@ msgid "Drill"
|
|||
msgstr "ドリル"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/track.cpp:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min Annular Width: %s"
|
||||
msgstr "最小幅: %s"
|
||||
msgstr "最小アニュラー幅: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/track.cpp:721
|
||||
msgid "NetCode"
|
||||
|
@ -33519,9 +33496,9 @@ msgid "Rule Area on %s"
|
|||
msgstr "ルールエリア ( %s 上)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:881
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone %s on %s"
|
||||
msgstr "ゾーン [%s] ( %s 上)"
|
||||
msgstr "ゾーン %s ( %s 上)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1393
|
||||
msgid "Inherited"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue