ru: kicad(Git-b27176f). Polishing GUI of kicad manager

This commit is contained in:
Eldar Khayrullin 2015-09-24 10:57:28 +03:00
parent 38809f9fc4
commit c9338e5201
1 changed files with 159 additions and 156 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n" "Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 08:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n" "Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n" "Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "Сдвинуть вниз"
msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию" msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:506 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:426 #: gerbview/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмен
msgid "&Exit" msgid "&Exit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:237 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 #: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Html или pdf файл помощи \n" "Html или pdf файл помощи \n"
"'%s'\n" "'%s'\n"
" or\n" "или\n"
"'%s' не удалось найти." "'%s' не удалось найти."
#: common/basicframe.cpp:439 #: common/basicframe.cpp:439
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Добавить новую запись в таблицу."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:572 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для <%s>"
#: common/grid_tricks.cpp:113 #: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X" msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Вырезать" msgstr "Вырезать\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:113 #: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Очистить выбранные элементы с копирова
#: common/grid_tricks.cpp:114 #: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C" msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Копирвоать" msgstr "Копировать\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:114 #: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard" msgid "Copy selected cells to clipboard"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер
#: common/grid_tricks.cpp:115 #: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V" msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить\tCTRL+V"
#: common/grid_tricks.cpp:115 #: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:822 #: common/hotkeys_basic.cpp:822
msgid "Call the hotkeys editor" msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Вызов редактора горячих клавиш" msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:829 #: common/hotkeys_basic.cpp:829
msgid "E&xport Hotkeys" msgid "E&xport Hotkeys"
@ -1856,16 +1856,15 @@ msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:830 #: common/hotkeys_basic.cpp:830
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта назначенных горячих " "Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
"клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:835 #: common/hotkeys_basic.cpp:835
msgid "&Import Hotkeys" msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "Импорт конфигурации горячих клавиш" msgstr "Импорт горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:836 #: common/hotkeys_basic.cpp:836
msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Загрузить файл конфигурации горячих клавиш" msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:841 #: common/hotkeys_basic.cpp:841
msgid "&Hotkeys" msgid "&Hotkeys"
@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Горячие клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:842 #: common/hotkeys_basic.cpp:842
msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Настройка горячих клавиш" msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816 #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816
#, c-format #, c-format
@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr "Предпочитаемый редактор:"
#: common/pgm_base.cpp:368 #: common/pgm_base.cpp:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, Continue?" msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s уже запущен. Продолжить?" msgstr "%s уже запущен, продолжить?"
#: common/pgm_base.cpp:744 #: common/pgm_base.cpp:744
msgid "Language" msgid "Language"
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Язык"
#: common/pgm_base.cpp:745 #: common/pgm_base.cpp:745
msgid "Select application language (only for testing!)" msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)" msgstr "Выбрать язык для приложения (только для тестирования!)"
#: common/pgm_base.cpp:820 #: common/pgm_base.cpp:820
msgid "" msgid ""
@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr "Настройка путей"
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319 #: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "Edit path configuration environment variables" msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Редактировать переменную окружения настройки пути" msgstr "Редактировать переменные окружения настройки путей"
#: cvpcb/menubar.cpp:94 #: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid "Edit &Equ Files List" msgid "Edit &Equ Files List"
@ -2721,25 +2720,44 @@ msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Сохранить изменения в файле конфигурации проекта" msgstr "Сохранить изменения в файле конфигурации проекта"
#: cvpcb/menubar.cpp:124 #: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "&CvPcb Manual" msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&CvPcb руководство" msgstr "Руководство CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:125 #: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb manual" msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Открыть руководство по CvPcb" msgstr "Открыть руководство CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:130 #: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
msgid "&About CvPcb" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
msgstr "О программе CVPcb" #: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Приступая к работе в KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:131 #: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
msgid "About CvPcb footprint selector" #: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgstr "О CvPcb - селекторе посадочных мест" msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:512 #: cvpcb/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 gerbview/menubar.cpp:237
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&About Kicad"
msgstr "О Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Kicad"
msgstr "О Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:430 #: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "Справка" msgstr "Справка"
@ -5798,7 +5816,7 @@ msgstr "Уменьшить"
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136 #: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
msgid "Help (this window)" msgid "Help (this window)"
msgstr "Справка" msgstr "Помощь (данное окно)"
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69 #: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
@ -6942,11 +6960,11 @@ msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 #: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent" msgid "Open &Recent"
msgstr "Последние файлы" msgstr "Открыть недавнее"
#: eeschema/menubar.cpp:98 #: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened schematic project" msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Открыть недавние проекты схем" msgstr "Открыть недавний проект схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:103 #: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "App&end Schematic Sheet" msgid "App&end Schematic Sheet"
@ -7236,36 +7254,15 @@ msgstr "Создание печатной платы"
#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370 #: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
msgid "Run Pcbnew" msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Pcbnew" msgstr "Запустить Pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/tool_viewlib.cpp:250 #: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
msgid "Eesc&hema Manual" msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Руководство по Eeschema" msgstr "Руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:489 eeschema/tool_viewlib.cpp:251 #: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema manual" msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Открыть руководство по Eeschema" msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:494 eeschema/menubar_libedit.cpp:269
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 kicad/menubar.cpp:412
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
#: pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Введение в KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:413
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "О программе Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284 #: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
@ -7385,20 +7382,15 @@ msgstr "Параметры редактора компонентов"
msgid "Set Component Editor default values and options" msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов" msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 gerbview/menubar.cpp:224
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "&Contents"
msgstr "Содержание"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema manual" msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema" msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195 #: pcbnew/tool_modview.cpp:195
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих" msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#: eeschema/netform.cpp:111 #: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:" msgid "Run command:"
@ -8530,6 +8522,22 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Close schematic component viewer" msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы" msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Руководство Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "О программе Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках Eeschema"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:702 #: pcbnew/modview_frame.cpp:702
msgid "Library Browser" msgid "Library Browser"
@ -8720,7 +8728,7 @@ msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получить сохраненный выбор" msgstr "Получить сохраненный выбор"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:516 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info" msgid "Error Init Printer info"
@ -9001,27 +9009,27 @@ msgstr "Лист"
msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании" msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:268 #: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one" msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один" msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:274 #: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format #, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d" msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Не загружен файл на активном слое %d" msgstr "Не загружен файл на активном слое %d"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:318 gerbview/gerbview_frame.cpp:146 #: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907 #: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907
msgid "Visibles" msgid "Visibles"
msgstr "Видимость" msgstr "Видимость"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:155 #: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Hide &Layers Manager" msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев" msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:157 #: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 #: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Show &Layers Manager" msgid "Show &Layers Manager"
@ -9332,19 +9340,15 @@ msgstr "Текстовый редактор"
msgid "Select your preferred text editor" msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов" msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Open the GerbView handbook" msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Открыть руководство по GerbView" msgstr "Руководство Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:231 #: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "&About GerbView" msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "О программе GerbView" msgstr "Открыть руководство GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:232 #: gerbview/menubar.cpp:244
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "О программе GerbView - просмотр фотошаблонов и листа сверловки"
#: gerbview/menubar.cpp:238
msgid "&Miscellaneous" msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разное" msgstr "Разное"
@ -9530,23 +9534,23 @@ msgstr "Редактор посадочных мест"
#: kicad/commandframe.cpp:79 #: kicad/commandframe.cpp:79
msgid "GerbView - Gerber viewer" msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - просмотра Gerber файлов" msgstr "GerbView - Gerber просмотрщик"
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385 #: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid "" msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements" "or Pcbnew elements"
msgstr "" msgstr ""
"Bitmap2Component - преобразование bitmap изображения в Eeschema\n" "Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
"или Pcbnew элемент" "в элементы Eeschema или Pcbnew"
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391 #: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb калькулятор - Калькулятор для компонентов, ширины дорожек и т.п." msgstr "Pcb calculator - калькулятор компонентов, ширины дорожек и т.п."
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396 #: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Pl editor -редактор формата рабочего листа" msgstr "Pl editor - редактор формата рабочего листа"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>" msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
@ -9683,35 +9687,35 @@ msgstr "Новый проект из шаблона"
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363 #: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
msgid "Run Eeschema" msgid "Run Eeschema"
msgstr "Eeschema" msgstr "Запустить Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:144 #: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Run LibEdit" msgid "Run LibEdit"
msgstr "Редактор библиотек" msgstr "Запустить LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:146 #: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run FpEditor" msgid "Run FpEditor"
msgstr "Редактор посадочных мест" msgstr "Запустить FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378 #: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview" msgid "Run Gerbview"
msgstr "GerbView" msgstr "Запустить Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382 #: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
msgid "Run Bitmap2Component" msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Bitmap2Component" msgstr "Запустить Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:150 #: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Run PcbCalculator" msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат" msgstr "Запустить PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:152 #: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Run PlEditor" msgid "Run PlEditor"
msgstr "Редактор листа" msgstr "Запустить PlEditor"
#: kicad/menubar.cpp:168 #: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши менеджера Kicad" msgstr "Горячие клавиши Менеджера Kicad"
#: kicad/menubar.cpp:213 #: kicad/menubar.cpp:213
msgid "&Open Project" msgid "&Open Project"
@ -9800,11 +9804,11 @@ msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текст
#: kicad/menubar.cpp:322 #: kicad/menubar.cpp:322
msgid "System &Default PDF Viewer" msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Системный PDF просмотрщик" msgstr "Системный PDF просмотрщик по умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:323 #: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Use system default PDF viewer" msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF" msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF по умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:331 #: kicad/menubar.cpp:331
msgid "&Favourite PDF Viewer" msgid "&Favourite PDF Viewer"
@ -9832,23 +9836,23 @@ msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#: kicad/menubar.cpp:366 #: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor" msgid "Run Library Editor"
msgstr "Редактор библиотек" msgstr "Запустить Library Editor"
#: kicad/menubar.cpp:374 #: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor" msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Редактор посадочных мест" msgstr "Запустить Footprint Editor"
#: kicad/menubar.cpp:389 #: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Pcb Calculator" msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат" msgstr "Запустить Pcb Calculator"
#: kicad/menubar.cpp:394 #: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor" msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Редактор разметки листа" msgstr "Запустить Page Layout Editor"
#: kicad/menubar.cpp:407 #: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual" msgid "KiCad &Manual"
msgstr "KiCad руководство" msgstr "Руководство KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:408 #: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual" msgid "Open KiCad user manual"
@ -9856,7 +9860,7 @@ msgstr "Открыть руководство пользователя KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:421 #: kicad/menubar.cpp:421
msgid "&About KiCad" msgid "&About KiCad"
msgstr "О программе KiСad" msgstr "О KiСad"
#: kicad/menubar.cpp:422 #: kicad/menubar.cpp:422
msgid "About KiCad project manager" msgid "About KiCad project manager"
@ -9920,7 +9924,7 @@ msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:239 #: kicad/prjconfig.cpp:239
msgid "Open Existing Project" msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект" msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:265 #: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid "" msgid ""
@ -9947,7 +9951,7 @@ msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:361 #: kicad/prjconfig.cpp:361
msgid "New Project Folder" msgid "New Project Folder"
msgstr "Новая папка проекта" msgstr "Новый каталог проекта"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214 #: kicad/tree_project_frame.cpp:214
#, c-format #, c-format
@ -10318,13 +10322,13 @@ msgstr "Скрыть сетку"
msgid "Show &Grid" msgid "Show &Grid"
msgstr "Показать сетку" msgstr "Показать сетку"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "&About Page Layout Editor" msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "О редакторе разметки листа" msgstr "Руководство Page Layout Editor"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "About page layout description editor" msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "О редакторе разметки листа" msgstr "Открыть руководство Page Layout Editor"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line" msgid "Add Line"
@ -11883,78 +11887,78 @@ msgstr "Соединений"
msgid "Unconnected" msgid "Unconnected"
msgstr "Не подсоединены" msgstr "Не подсоединены"
#: pcbnew/class_board.cpp:2291 #: pcbnew/class_board.cpp:2299
#, c-format #, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Проверен компонент из списка цепей посадочное место \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Проверен компонент из списка цепей посадочное место \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2309 #: pcbnew/class_board.cpp:2317
#, c-format #, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Добавлен компонент \"%s:%s\" посадочное место \"%s\".\n" msgstr "Добавлен компонент \"%s:%s\" посадочное место \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2318 #: pcbnew/class_board.cpp:2326
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось добавить новый компонент t \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного " "Не удалось добавить новый компонент t \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного "
"места \"%s\".\n" "места \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2350 #: pcbnew/class_board.cpp:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посадочным местом \"%s\" с \"%s\".\n" msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посадочным местом \"%s\" с \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2361 #: pcbnew/class_board.cpp:2369
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного места " "Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного места "
"\"%s\".\n" "\"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2394 #: pcbnew/class_board.cpp:2402
#, c-format #, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n" msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2410 #: pcbnew/class_board.cpp:2418
#, c-format #, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n" msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2427 #: pcbnew/class_board.cpp:2435
#, c-format #, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n" msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2451 #: pcbnew/class_board.cpp:2459
#, c-format #, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n" msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2467 #: pcbnew/class_board.cpp:2475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n" "Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2516 #: pcbnew/class_board.cpp:2524
#, c-format #, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n" msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n" msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2576 #: pcbnew/class_board.cpp:2584
#, c-format #, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Удалена цепь \"%s\" с одним выводом на \"%s\" вывод '%s'\n" msgstr "Удалена цепь \"%s\" с одним выводом на \"%s\" вывод '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2631 #: pcbnew/class_board.cpp:2639
#, c-format #, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Компонент '%s' вывод '%s' не найден в посадочном месте '%s'\n" msgstr "Компонент '%s' вывод '%s' не найден в посадочном месте '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2649 #: pcbnew/class_board.cpp:2657
#, c-format #, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл." msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
@ -18180,7 +18184,7 @@ msgstr "Экспорт D-356 тестового файла"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "GenCAD 1.4 файлы платы (.cad)|*.cad"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File" msgid "Save GenCAD Board File"
@ -19550,22 +19554,13 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Select default parameters values in Footprint Editor" msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
msgstr "Выбрать значения по умолчанию для параметров редактора посад.мест" msgstr "Выбрать значения по умолчанию для параметров редактора посад.мест"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:189 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "P&cbnew Manual" msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "Руководство по P&cbnew" msgstr "Руководство Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:190 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew manual" msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew" msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "О программе Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions" msgid "Di&mensions"
@ -20143,14 +20138,6 @@ msgstr "Настройка слоев"
msgid "Enable and set layer properties" msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Установки и свойства слоев" msgstr "Установки и свойства слоев"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "О разработчиках Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
msgid "Ro&ute" msgid "Ro&ute"
msgstr "Трассировать" msgstr "Трассировать"
@ -21712,6 +21699,22 @@ msgstr "Закрыть просмотр посадочных мест"
msgid "3&D Viewer" msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D просмотр" msgstr "3D просмотр"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Руководство Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "О программе Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:52 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:52
msgid "" msgid ""
"Show active layer selections\n" "Show active layer selections\n"