ru: kicad(Git-b27176f). Polishing GUI of kicad manager

This commit is contained in:
Eldar Khayrullin 2015-09-24 10:57:28 +03:00
parent 38809f9fc4
commit c9338e5201
1 changed files with 159 additions and 156 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 08:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "Сдвинуть вниз"
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:506
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: gerbview/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "Файл"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмен
msgid "&Exit"
msgstr "Выход"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Html или pdf файл помощи \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"или\n"
"'%s' не удалось найти."
#: common/basicframe.cpp:439
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Добавить новую запись в таблицу."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:572
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для <%s>"
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Вырезать"
msgstr "Вырезать\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Очистить выбранные элементы с копирова
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Копирвоать"
msgstr "Копировать\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Вставить"
msgstr "Вставить\tCTRL+V"
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:822
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Вызов редактора горячих клавиш"
msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:829
msgid "E&xport Hotkeys"
@ -1856,16 +1856,15 @@ msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта назначенных горячих "
"клавиш"
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:835
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "Импорт конфигурации горячих клавиш"
msgstr "Импорт горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:836
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Загрузить файл конфигурации горячих клавиш"
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:841
msgid "&Hotkeys"
@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Горячие клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:842
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816
#, c-format
@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr "Предпочитаемый редактор:"
#: common/pgm_base.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s уже запущен. Продолжить?"
msgstr "%s уже запущен, продолжить?"
#: common/pgm_base.cpp:744
msgid "Language"
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Язык"
#: common/pgm_base.cpp:745
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
msgstr "Выбрать язык для приложения (только для тестирования!)"
#: common/pgm_base.cpp:820
msgid ""
@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr "Настройка путей"
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Редактировать переменную окружения настройки пути"
msgstr "Редактировать переменные окружения настройки путей"
#: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid "Edit &Equ Files List"
@ -2721,25 +2720,44 @@ msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Сохранить изменения в файле конфигурации проекта"
#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "&CvPcb Manual"
msgstr "&CvPcb руководство"
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "Руководство CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb manual"
msgstr "Открыть руководство по CvPcb"
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Открыть руководство CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:130
msgid "&About CvPcb"
msgstr "О программе CVPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Приступая к работе в KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:131
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "О CvPcb - селекторе посадочных мест"
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:512
#: cvpcb/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 gerbview/menubar.cpp:237
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&About Kicad"
msgstr "О Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Kicad"
msgstr "О Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr "Справка"
@ -5798,7 +5816,7 @@ msgstr "Уменьшить"
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
msgid "Help (this window)"
msgstr "Справка"
msgstr "Помощь (данное окно)"
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
@ -6942,11 +6960,11 @@ msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent"
msgstr "Последние файлы"
msgstr "Открыть недавнее"
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Открыть недавние проекты схем"
msgstr "Открыть недавний проект схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "App&end Schematic Sheet"
@ -7236,36 +7254,15 @@ msgstr "Создание печатной платы"
#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
msgstr "Запустить Pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Руководство по Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:489 eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство по Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:494 eeschema/menubar_libedit.cpp:269
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 kicad/menubar.cpp:412
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
#: pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Введение в KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:413
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "О программе Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
@ -7385,20 +7382,15 @@ msgstr "Параметры редактора компонентов"
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 gerbview/menubar.cpp:224
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "&Contents"
msgstr "Содержание"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema manual"
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
@ -8530,6 +8522,22 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Руководство Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "О программе Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках Eeschema"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:702
msgid "Library Browser"
@ -8720,7 +8728,7 @@ msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получить сохраненный выбор"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:516
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info"
@ -9001,27 +9009,27 @@ msgstr "Лист"
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:268
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:274
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Не загружен файл на активном слое %d"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:318 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907
msgid "Visibles"
msgstr "Видимость"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Show &Layers Manager"
@ -9332,19 +9340,15 @@ msgstr "Текстовый редактор"
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the GerbView handbook"
msgstr "Открыть руководство по GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Руководство Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:231
msgid "&About GerbView"
msgstr "О программе GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Открыть руководство GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:232
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "О программе GerbView - просмотр фотошаблонов и листа сверловки"
#: gerbview/menubar.cpp:238
#: gerbview/menubar.cpp:244
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разное"
@ -9530,19 +9534,19 @@ msgstr "Редактор посадочных мест"
#: kicad/commandframe.cpp:79
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - просмотра Gerber файлов"
msgstr "GerbView - Gerber просмотрщик"
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
"Bitmap2Component - преобразование bitmap изображения в Eeschema\n"
"или Pcbnew элемент"
"Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb калькулятор - Калькулятор для компонентов, ширины дорожек и т.п."
msgstr "Pcb calculator - калькулятор компонентов, ширины дорожек и т.п."
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
@ -9683,35 +9687,35 @@ msgstr "Новый проект из шаблона"
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Eeschema"
msgstr "Запустить Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Редактор библиотек"
msgstr "Запустить LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Редактор посадочных мест"
msgstr "Запустить FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview"
msgstr "GerbView"
msgstr "Запустить Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Bitmap2Component"
msgstr "Запустить Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат"
msgstr "Запустить PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Редактор листа"
msgstr "Запустить PlEditor"
#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши менеджера Kicad"
msgstr "Горячие клавиши Менеджера Kicad"
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "&Open Project"
@ -9800,11 +9804,11 @@ msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текст
#: kicad/menubar.cpp:322
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Системный PDF просмотрщик"
msgstr "Системный PDF просмотрщик по умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF по умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:331
msgid "&Favourite PDF Viewer"
@ -9832,23 +9836,23 @@ msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Редактор библиотек"
msgstr "Запустить Library Editor"
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Редактор посадочных мест"
msgstr "Запустить Footprint Editor"
#: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат"
msgstr "Запустить Pcb Calculator"
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Редактор разметки листа"
msgstr "Запустить Page Layout Editor"
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "KiCad руководство"
msgstr "Руководство KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
@ -9856,7 +9860,7 @@ msgstr "Открыть руководство пользователя KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:421
msgid "&About KiCad"
msgstr "О программе KiСad"
msgstr "О KiСad"
#: kicad/menubar.cpp:422
msgid "About KiCad project manager"
@ -9920,7 +9924,7 @@ msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:239
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
@ -9947,7 +9951,7 @@ msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:361
msgid "New Project Folder"
msgstr "Новая папка проекта"
msgstr "Новый каталог проекта"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214
#, c-format
@ -10318,13 +10322,13 @@ msgstr "Скрыть сетку"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "&About Page Layout Editor"
msgstr "О редакторе разметки листа"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "Руководство Page Layout Editor"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "About page layout description editor"
msgstr "О редакторе разметки листа"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Открыть руководство Page Layout Editor"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
@ -11883,78 +11887,78 @@ msgstr "Соединений"
msgid "Unconnected"
msgstr "Не подсоединены"
#: pcbnew/class_board.cpp:2291
#: pcbnew/class_board.cpp:2299
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Проверен компонент из списка цепей посадочное место \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2309
#: pcbnew/class_board.cpp:2317
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Добавлен компонент \"%s:%s\" посадочное место \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
#: pcbnew/class_board.cpp:2326
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Не удалось добавить новый компонент t \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного "
"места \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2350
#: pcbnew/class_board.cpp:2358
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посадочным местом \"%s\" с \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2361
#: pcbnew/class_board.cpp:2369
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного места "
"\"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2394
#: pcbnew/class_board.cpp:2402
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2410
#: pcbnew/class_board.cpp:2418
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2427
#: pcbnew/class_board.cpp:2435
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2451
#: pcbnew/class_board.cpp:2459
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2467
#: pcbnew/class_board.cpp:2475
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2516
#: pcbnew/class_board.cpp:2524
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2576
#: pcbnew/class_board.cpp:2584
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Удалена цепь \"%s\" с одним выводом на \"%s\" вывод '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2631
#: pcbnew/class_board.cpp:2639
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Компонент '%s' вывод '%s' не найден в посадочном месте '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2649
#: pcbnew/class_board.cpp:2657
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
@ -18180,7 +18184,7 @@ msgstr "Экспорт D-356 тестового файла"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 файлы платы (.cad)|*.cad"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File"
@ -19550,22 +19554,13 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
msgstr "Выбрать значения по умолчанию для параметров редактора посад.мест"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Руководство по P&cbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "Руководство Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "О программе Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
@ -20143,14 +20138,6 @@ msgstr "Настройка слоев"
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Установки и свойства слоев"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "О разработчиках Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
msgid "Ro&ute"
msgstr "Трассировать"
@ -21712,6 +21699,22 @@ msgstr "Закрыть просмотр посадочных мест"
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Руководство Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "О программе Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:52
msgid ""
"Show active layer selections\n"