ru: kicad(Git-b27176f). Polishing GUI of kicad manager
This commit is contained in:
parent
38809f9fc4
commit
c9338e5201
313
ru/kicad.po
313
ru/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 08:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 11:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
|
@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "Сдвинуть вниз"
|
|||
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
|
||||
msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:506
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:426
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:426
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмен
|
|||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:237
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:243
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Html или pdf файл помощи \n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
" or\n"
|
||||
"или\n"
|
||||
"'%s' не удалось найти."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:439
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Добавить новую запись в таблицу."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
|
||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:572
|
||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
|
||||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для <%s>"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:113
|
||||
msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
msgstr "Вырезать\tCTRL+X"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:113
|
||||
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Очистить выбранные элементы с копирова
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:114
|
||||
msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||||
msgstr "Копирвоать"
|
||||
msgstr "Копировать\tCTRL+C"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:114
|
||||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:115
|
||||
msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr "Вставить\tCTRL+V"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:115
|
||||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||||
|
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
|||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:822
|
||||
msgid "Call the hotkeys editor"
|
||||
msgstr "Вызов редактора горячих клавиш"
|
||||
msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:829
|
||||
msgid "E&xport Hotkeys"
|
||||
|
@ -1856,16 +1856,15 @@ msgstr "Экспорт горячих клавиши"
|
|||
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
|
||||
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта назначенных горячих "
|
||||
"клавиш"
|
||||
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:835
|
||||
msgid "&Import Hotkeys"
|
||||
msgstr "Импорт конфигурации горячих клавиш"
|
||||
msgstr "Импорт горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:836
|
||||
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
|
||||
msgstr "Загрузить файл конфигурации горячих клавиш"
|
||||
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:841
|
||||
msgid "&Hotkeys"
|
||||
|
@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Горячие клавиши"
|
|||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:842
|
||||
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
|
||||
|
||||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr "Предпочитаемый редактор:"
|
|||
#: common/pgm_base.cpp:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is already running, Continue?"
|
||||
msgstr "%s уже запущен. Продолжить?"
|
||||
msgstr "%s уже запущен, продолжить?"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:744
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Язык"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:745
|
||||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||||
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
|
||||
msgstr "Выбрать язык для приложения (только для тестирования!)"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:820
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr "Настройка путей"
|
|||
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
|
||||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||||
msgstr "Редактировать переменную окружения настройки пути"
|
||||
msgstr "Редактировать переменные окружения настройки путей"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:94
|
||||
msgid "Edit &Equ Files List"
|
||||
|
@ -2721,25 +2720,44 @@ msgid "Save changes to the project configuration file"
|
|||
msgstr "Сохранить изменения в файле конфигурации проекта"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:124
|
||||
msgid "&CvPcb Manual"
|
||||
msgstr "&CvPcb руководство"
|
||||
msgid "CvPcb &Manual"
|
||||
msgstr "Руководство CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:125
|
||||
msgid "Open CvPcb manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство по CvPcb"
|
||||
msgid "Open CvPcb Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:130
|
||||
msgid "&About CvPcb"
|
||||
msgstr "О программе CVPcb"
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 pcbnew/tool_modview.cpp:194
|
||||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||||
msgstr "Приступая к работе в KiCad"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:131
|
||||
msgid "About CvPcb footprint selector"
|
||||
msgstr "О CvPcb - селекторе посадочных мест"
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
|
||||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||||
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:512
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:501
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 gerbview/menubar.cpp:237
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
|
||||
msgid "&About Kicad"
|
||||
msgstr "О Kicad"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
|
||||
msgid "About Kicad"
|
||||
msgstr "О Kicad"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:430
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:430
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
@ -5798,7 +5816,7 @@ msgstr "Уменьшить"
|
|||
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
|
||||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
|
||||
msgid "Help (this window)"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
msgstr "Помощь (данное окно)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
|
||||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
|
||||
|
@ -6942,11 +6960,11 @@ msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Последние файлы"
|
||||
msgstr "Открыть недавнее"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:98
|
||||
msgid "Open a recent opened schematic project"
|
||||
msgstr "Открыть недавние проекты схем"
|
||||
msgstr "Открыть недавний проект схемы"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:103
|
||||
msgid "App&end Schematic Sheet"
|
||||
|
@ -7236,36 +7254,15 @@ msgstr "Создание печатной платы"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
|
||||
msgid "Run Pcbnew"
|
||||
msgstr "Pcbnew"
|
||||
msgstr "Запустить Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/tool_viewlib.cpp:250
|
||||
msgid "Eesc&hema Manual"
|
||||
msgstr "Руководство по Eeschema"
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
|
||||
msgid "Eeschema &Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:489 eeschema/tool_viewlib.cpp:251
|
||||
msgid "Open Eeschema manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство по Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:494 eeschema/menubar_libedit.cpp:269
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 kicad/menubar.cpp:412
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:194
|
||||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||||
msgstr "Введение в KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:413
|
||||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||||
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
|
||||
msgid "&About Eeschema"
|
||||
msgstr "О программе Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
|
||||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||||
msgstr "О разработчиках Eeschema"
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:489
|
||||
msgid "Open Eeschema Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
|
||||
|
@ -7385,20 +7382,15 @@ msgstr "Параметры редактора компонентов"
|
|||
msgid "Set Component Editor default values and options"
|
||||
msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 gerbview/menubar.cpp:224
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
|
||||
msgid "Open the Eeschema manual"
|
||||
msgid "Open the Eeschema Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
|
||||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||||
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
|
||||
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netform.cpp:111
|
||||
msgid "Run command:"
|
||||
|
@ -8530,6 +8522,22 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "Close schematic component viewer"
|
||||
msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
|
||||
msgid "Eesc&hema Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
|
||||
msgid "Open Eeschema manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
|
||||
msgid "&About Eeschema"
|
||||
msgstr "О программе Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
|
||||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||||
msgstr "О разработчиках Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:702
|
||||
msgid "Library Browser"
|
||||
|
@ -8720,7 +8728,7 @@ msgid "Get Stored Choice"
|
|||
msgstr "Получить сохраненный выбор"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
|
||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:516
|
||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
|
||||
msgid "Error Init Printer info"
|
||||
|
@ -9001,27 +9009,27 @@ msgstr "Лист"
|
|||
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||||
msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:268
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
|
||||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||||
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:274
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||||
msgstr "Не загружен файл на активном слое %d"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:318 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907
|
||||
msgid "Visibles"
|
||||
msgstr "Видимость"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:155
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
|
||||
msgid "Hide &Layers Manager"
|
||||
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:157
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
|
||||
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
|
||||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||||
|
@ -9332,19 +9340,15 @@ msgstr "Текстовый редактор"
|
|||
msgid "Select your preferred text editor"
|
||||
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
|
||||
msgid "Open the GerbView handbook"
|
||||
msgstr "Открыть руководство по GerbView"
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:224
|
||||
msgid "Gerbview &Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Gerbview"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:231
|
||||
msgid "&About GerbView"
|
||||
msgstr "О программе GerbView"
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:225
|
||||
msgid "Open the GerbView Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство GerbView"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:232
|
||||
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
|
||||
msgstr "О программе GerbView - просмотр фотошаблонов и листа сверловки"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:238
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:244
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Разное"
|
||||
|
||||
|
@ -9530,19 +9534,19 @@ msgstr "Редактор посадочных мест"
|
|||
|
||||
#: kicad/commandframe.cpp:79
|
||||
msgid "GerbView - Gerber viewer"
|
||||
msgstr "GerbView - просмотра Gerber файлов"
|
||||
msgstr "GerbView - Gerber просмотрщик"
|
||||
|
||||
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
|
||||
"or Pcbnew elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitmap2Component - преобразование bitmap изображения в Eeschema\n"
|
||||
"или Pcbnew элемент"
|
||||
"Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
|
||||
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
|
||||
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
|
||||
msgstr "Pcb калькулятор - Калькулятор для компонентов, ширины дорожек и т.п."
|
||||
msgstr "Pcb calculator - калькулятор компонентов, ширины дорожек и т.п."
|
||||
|
||||
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
|
||||
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||||
|
@ -9683,35 +9687,35 @@ msgstr "Новый проект из шаблона"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
|
||||
msgid "Run Eeschema"
|
||||
msgstr "Eeschema"
|
||||
msgstr "Запустить Eeschema"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:144
|
||||
msgid "Run LibEdit"
|
||||
msgstr "Редактор библиотек"
|
||||
msgstr "Запустить LibEdit"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:146
|
||||
msgid "Run FpEditor"
|
||||
msgstr "Редактор посадочных мест"
|
||||
msgstr "Запустить FpEditor"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
|
||||
msgid "Run Gerbview"
|
||||
msgstr "GerbView"
|
||||
msgstr "Запустить Gerbview"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
|
||||
msgid "Run Bitmap2Component"
|
||||
msgstr "Bitmap2Component"
|
||||
msgstr "Запустить Bitmap2Component"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:150
|
||||
msgid "Run PcbCalculator"
|
||||
msgstr "Калькулятор для печатных плат"
|
||||
msgstr "Запустить PcbCalculator"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:152
|
||||
msgid "Run PlEditor"
|
||||
msgstr "Редактор листа"
|
||||
msgstr "Запустить PlEditor"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:168
|
||||
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши менеджера Kicad"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши Менеджера Kicad"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:213
|
||||
msgid "&Open Project"
|
||||
|
@ -9800,11 +9804,11 @@ msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текст
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:322
|
||||
msgid "System &Default PDF Viewer"
|
||||
msgstr "Системный PDF просмотрщик"
|
||||
msgstr "Системный PDF просмотрщик по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:323
|
||||
msgid "Use system default PDF viewer"
|
||||
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF"
|
||||
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:331
|
||||
msgid "&Favourite PDF Viewer"
|
||||
|
@ -9832,23 +9836,23 @@ msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:366
|
||||
msgid "Run Library Editor"
|
||||
msgstr "Редактор библиотек"
|
||||
msgstr "Запустить Library Editor"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:374
|
||||
msgid "Run Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Редактор посадочных мест"
|
||||
msgstr "Запустить Footprint Editor"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:389
|
||||
msgid "Run Pcb Calculator"
|
||||
msgstr "Калькулятор для печатных плат"
|
||||
msgstr "Запустить Pcb Calculator"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:394
|
||||
msgid "Run Page Layout Editor"
|
||||
msgstr "Редактор разметки листа"
|
||||
msgstr "Запустить Page Layout Editor"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:407
|
||||
msgid "KiCad &Manual"
|
||||
msgstr "KiCad руководство"
|
||||
msgstr "Руководство KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:408
|
||||
msgid "Open KiCad user manual"
|
||||
|
@ -9856,7 +9860,7 @@ msgstr "Открыть руководство пользователя KiCad"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:421
|
||||
msgid "&About KiCad"
|
||||
msgstr "О программе KiСad"
|
||||
msgstr "О KiСad"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:422
|
||||
msgid "About KiCad project manager"
|
||||
|
@ -9920,7 +9924,7 @@ msgstr "Создать новый проект"
|
|||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:239
|
||||
msgid "Open Existing Project"
|
||||
msgstr "Открыть проект"
|
||||
msgstr "Открыть существующий проект"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9947,7 +9951,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:361
|
||||
msgid "New Project Folder"
|
||||
msgstr "Новая папка проекта"
|
||||
msgstr "Новый каталог проекта"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10318,13 +10322,13 @@ msgstr "Скрыть сетку"
|
|||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Показать сетку"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
|
||||
msgid "&About Page Layout Editor"
|
||||
msgstr "О редакторе разметки листа"
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
|
||||
msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Page Layout Editor"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
|
||||
msgid "About page layout description editor"
|
||||
msgstr "О редакторе разметки листа"
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
|
||||
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Page Layout Editor"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||||
msgid "Add Line"
|
||||
|
@ -11883,78 +11887,78 @@ msgstr "Соединений"
|
|||
msgid "Unconnected"
|
||||
msgstr "Не подсоединены"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2291
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "Проверен компонент из списка цепей посадочное место \"%s:%s:%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2309
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Добавлен компонент \"%s:%s\" посадочное место \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось добавить новый компонент t \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного "
|
||||
"места \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2350
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посадочным местом \"%s\" с \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2361
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посадочного места "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2394
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2410
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2427
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2451
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
|
||||
msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2467
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2516
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2576
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
|
||||
msgstr "Удалена цепь \"%s\" с одним выводом на \"%s\" вывод '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2631
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
|
||||
msgstr "Компонент '%s' вывод '%s' не найден в посадочном месте '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2649
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
|
||||
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
|
||||
|
@ -18180,7 +18184,7 @@ msgstr "Экспорт D-356 тестового файла"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
|
||||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||||
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||||
msgstr "GenCAD 1.4 файлы платы (.cad)|*.cad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
|
||||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||||
|
@ -19550,22 +19554,13 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Выбрать значения по умолчанию для параметров редактора посад.мест"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:189
|
||||
msgid "P&cbnew Manual"
|
||||
msgstr "Руководство по P&cbnew"
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
|
||||
msgid "Pcbnew &Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:190
|
||||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
|
||||
msgid "&About Pcbnew"
|
||||
msgstr "О программе Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:202
|
||||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||||
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
|
||||
msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
|
||||
msgid "Di&mensions"
|
||||
|
@ -20143,14 +20138,6 @@ msgstr "Настройка слоев"
|
|||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||||
msgstr "Установки и свойства слоев"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
|
||||
msgid "Open the Pcbnew handbook"
|
||||
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
|
||||
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
|
||||
msgstr "О разработчиках Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
|
||||
msgid "Ro&ute"
|
||||
msgstr "Трассировать"
|
||||
|
@ -21712,6 +21699,22 @@ msgstr "Закрыть просмотр посадочных мест"
|
|||
msgid "3&D Viewer"
|
||||
msgstr "3D просмотр"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
|
||||
msgid "P&cbnew Manual"
|
||||
msgstr "Руководство Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
|
||||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||||
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
|
||||
msgid "&About Pcbnew"
|
||||
msgstr "О программе Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
|
||||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||||
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show active layer selections\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue