Update Polish GUI translation related to lp:kicad rev.6163
This commit is contained in:
parent
f815677e19
commit
c9356d14f4
70
pl/kicad.po
70
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 17:35+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 13:41+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 17:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 13:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
|
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
|
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
|
||||||
"Language: pl_PL\n"
|
"Language: pl_PL\n"
|
||||||
|
@ -3261,11 +3261,11 @@ msgstr "nie"
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "tak"
|
msgstr "tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:333
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
|
||||||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||||||
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
|
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:339
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
|
||||||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||||||
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
|
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Błąd %s."
|
"Błąd %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:644
|
#: pcbnew/modview_frame.cpp:644
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:542
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||||||
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
|
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
|
||||||
|
@ -6107,35 +6107,35 @@ msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
|
||||||
msgid "Footprint Wizard"
|
msgid "Footprint Wizard"
|
||||||
msgstr "Kreator footprintów"
|
msgstr "Kreator footprintów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:151
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametr"
|
msgstr "Parametr"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:153
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270
|
||||||
msgid "Units"
|
msgid "Units"
|
||||||
msgstr "Jednostki"
|
msgstr "Jednostki"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:568
|
|
||||||
msgid "Select wizard to use"
|
|
||||||
msgstr "Wybierz kreatora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:573
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:573
|
||||||
msgid "Select previous editable item"
|
msgid "Select the wizard script to load and run"
|
||||||
msgstr "Wybierz poprzedni edytorwalny komponent "
|
msgstr "Wybierz skrypt kreatora do uruchomienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:577
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:578
|
||||||
msgid "Select next editable item"
|
msgid "Select previous parameters page"
|
||||||
msgstr "Wybierz następny edytowalny komponent"
|
msgstr "Wybierz poprzednią stronę parametrów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
|
||||||
|
msgid "Select next parameters page"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz następną stronę parametrów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
|
||||||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||||||
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
|
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:614
|
||||||
msgid "Export the footprint to the editor"
|
msgid "Export the footprint to the editor"
|
||||||
msgstr "Wstaw do edytora footprintów"
|
msgstr "Wstaw do edytora footprintów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:628
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:633
|
||||||
msgid "Footprint Builder Messages"
|
msgid "Footprint Builder Messages"
|
||||||
msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu"
|
msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8194,7 +8194,7 @@ msgstr "Krzywa"
|
||||||
msgid "Segment"
|
msgid "Segment"
|
||||||
msgstr "Segment"
|
msgstr "Segment"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:678
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
|
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
|
||||||
msgstr "Grafika PCB: %s, długość %s na %s"
|
msgstr "Grafika PCB: %s, długość %s na %s"
|
||||||
|
@ -10290,19 +10290,19 @@ msgstr "Wielokąt"
|
||||||
msgid "no wizard selected"
|
msgid "no wizard selected"
|
||||||
msgstr "Nie wybrano kreatora"
|
msgstr "Nie wybrano kreatora"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:141
|
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
|
||||||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||||||
msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów"
|
msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:432
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
|
||||||
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
||||||
msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu"
|
msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:440
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:435
|
||||||
msgid "Enable this for visibility"
|
msgid "Enable this for visibility"
|
||||||
msgstr "Włącz by była widoczna"
|
msgstr "Włącz by była widoczna"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:467
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:462
|
||||||
msgid "Middle click for color change"
|
msgid "Middle click for color change"
|
||||||
msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem"
|
msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10495,8 +10495,8 @@ msgid "New footprint"
|
||||||
msgstr "Nowy footprint"
|
msgstr "Nowy footprint"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
||||||
msgid "New footprint using wizard"
|
msgid "New footprint using the footprint wizard"
|
||||||
msgstr "Nowy footprint z kreatora footprintów"
|
msgstr "Nowy footprint z użyciem kreatora footprintów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
|
||||||
msgid "Load footprint from library"
|
msgid "Load footprint from library"
|
||||||
|
@ -11008,20 +11008,20 @@ msgstr ", otwór: domyślny"
|
||||||
msgid ", drill: "
|
msgid ", drill: "
|
||||||
msgstr ", otwór:"
|
msgstr ", otwór:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:209
|
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:229
|
||||||
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
|
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
|
||||||
msgstr "Przytrzymaj lewy przycisk myszy i przesuń kursor nad polami lutowniczymi by je ponumerować"
|
msgstr "Przytrzymaj lewy przycisk myszy i przesuń kursor nad polami lutowniczymi by je ponumerować"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:326
|
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:346
|
||||||
msgid "Select reference point"
|
msgid "Select reference point"
|
||||||
msgstr "Wybierz punkt odniesienia"
|
msgstr "Wybierz punkt odniesienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:377
|
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied %d item(s)"
|
msgid "Copied %d item(s)"
|
||||||
msgstr "Skopiowano pozycji: %d"
|
msgstr "Skopiowano pozycji: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:401
|
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:421
|
||||||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna zawartość schowka"
|
msgstr "Niepoprawna zawartość schowka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18167,7 +18167,7 @@ msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony.\n"
|
||||||
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
|
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'.\n"
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/wxunittext.cpp:199
|
#: common/wxunittext.cpp:195
|
||||||
msgid "default "
|
msgid "default "
|
||||||
msgstr "domyślny "
|
msgstr "domyślny "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18507,15 +18507,15 @@ msgstr "Preferowany edytor:"
|
||||||
msgid "%s is already running, Continue?"
|
msgid "%s is already running, Continue?"
|
||||||
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
|
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:748
|
#: common/pgm_base.cpp:744
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Język"
|
msgstr "Język"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:749
|
#: common/pgm_base.cpp:745
|
||||||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||||||
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
|
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:824
|
#: common/pgm_base.cpp:820
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
|
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
|
||||||
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
|
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
|
||||||
|
@ -18523,7 +18523,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uwaga! Niektóre ścieżki dostępu skonfigurowane tutaj zostały zdefiniowane \n"
|
"Uwaga! Niektóre ścieżki dostępu skonfigurowane tutaj zostały zdefiniowane \n"
|
||||||
" na zewnątrz dla aktualnie działającego procesu i będą tymczasowo nadpisane."
|
" na zewnątrz dla aktualnie działającego procesu i będą tymczasowo nadpisane."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:826
|
#: common/pgm_base.cpp:822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||||||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||||||
|
@ -18538,7 +18538,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"należy zmienić nazwy zmiennych systemowych będących w konflikcie\n"
|
"należy zmienić nazwy zmiennych systemowych będących w konflikcie\n"
|
||||||
"lub usunąć je z systemu."
|
"lub usunąć je z systemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:833
|
#: common/pgm_base.cpp:829
|
||||||
msgid "Do not show this message again."
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
|
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue