Update Polish GUI translation related to lp:kicad rev.6163

This commit is contained in:
LordBlick 2015-09-07 13:46:28 +02:00
parent f815677e19
commit c9356d14f4
1 changed files with 35 additions and 35 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-07 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-07 13:45+0100\n"
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n" "Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n" "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
@ -3261,11 +3261,11 @@ msgstr "nie"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "tak" msgstr "tak"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:333 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry" msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Wejście połączenia do magistrali" msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:339 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry" msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Wejście magistrali do magistrali" msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"Błąd %s." "Błąd %s."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:644 #: pcbnew/modview_frame.cpp:644
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:542 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:547
#, c-format #, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]" msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
@ -6107,35 +6107,35 @@ msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
msgid "Footprint Wizard" msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Kreator footprintów" msgstr "Kreator footprintów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:151 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268
msgid "Parameter" msgid "Parameter"
msgstr "Parametr" msgstr "Parametr"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:153 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "Jednostki" msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:568
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Wybierz kreatora"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:573 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:573
msgid "Select previous editable item" msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Wybierz poprzedni edytorwalny komponent " msgstr "Wybierz skrypt kreatora do uruchomienia"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:577 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:578
msgid "Select next editable item" msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Wybierz następny edytowalny komponent" msgstr "Wybierz poprzednią stronę parametrów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Wybierz następną stronę parametrów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Show footprint in 3D viewer" msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D" msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:614
msgid "Export the footprint to the editor" msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Wstaw do edytora footprintów" msgstr "Wstaw do edytora footprintów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:628 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:633
msgid "Footprint Builder Messages" msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu" msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu"
@ -8194,7 +8194,7 @@ msgstr "Krzywa"
msgid "Segment" msgid "Segment"
msgstr "Segment" msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:678 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:608
#, c-format #, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Grafika PCB: %s, długość %s na %s" msgstr "Grafika PCB: %s, długość %s na %s"
@ -10290,19 +10290,19 @@ msgstr "Wielokąt"
msgid "no wizard selected" msgid "no wizard selected"
msgstr "Nie wybrano kreatora" msgstr "Nie wybrano kreatora"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:141 #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów" msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:432 #: pcbnew/layer_widget.cpp:427
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu" msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:440 #: pcbnew/layer_widget.cpp:435
msgid "Enable this for visibility" msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Włącz by była widoczna" msgstr "Włącz by była widoczna"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:467 #: pcbnew/layer_widget.cpp:462
msgid "Middle click for color change" msgid "Middle click for color change"
msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem" msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem"
@ -10495,8 +10495,8 @@ msgid "New footprint"
msgstr "Nowy footprint" msgstr "Nowy footprint"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using wizard" msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nowy footprint z kreatora footprintów" msgstr "Nowy footprint z użyciem kreatora footprintów"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library" msgid "Load footprint from library"
@ -11008,20 +11008,20 @@ msgstr ", otwór: domyślny"
msgid ", drill: " msgid ", drill: "
msgstr ", otwór:" msgstr ", otwór:"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:209 #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:229
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr "Przytrzymaj lewy przycisk myszy i przesuń kursor nad polami lutowniczymi by je ponumerować" msgstr "Przytrzymaj lewy przycisk myszy i przesuń kursor nad polami lutowniczymi by je ponumerować"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:326 #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:346
msgid "Select reference point" msgid "Select reference point"
msgstr "Wybierz punkt odniesienia" msgstr "Wybierz punkt odniesienia"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:377 #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:397
#, c-format #, c-format
msgid "Copied %d item(s)" msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "Skopiowano pozycji: %d" msgstr "Skopiowano pozycji: %d"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:401 #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:421
msgid "Invalid clipboard contents" msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Niepoprawna zawartość schowka" msgstr "Niepoprawna zawartość schowka"
@ -18167,7 +18167,7 @@ msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony.\n"
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'.\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'.\n"
#: common/wxunittext.cpp:199 #: common/wxunittext.cpp:195
msgid "default " msgid "default "
msgstr "domyślny " msgstr "domyślny "
@ -18507,15 +18507,15 @@ msgstr "Preferowany edytor:"
msgid "%s is already running, Continue?" msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?" msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: common/pgm_base.cpp:748 #: common/pgm_base.cpp:744
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Język" msgstr "Język"
#: common/pgm_base.cpp:749 #: common/pgm_base.cpp:745
msgid "Select application language (only for testing!)" msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)" msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
#: common/pgm_base.cpp:824 #: common/pgm_base.cpp:820
msgid "" msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten." "externally to the running process and will be temporarily overwritten."
@ -18523,7 +18523,7 @@ msgstr ""
"Uwaga! Niektóre ścieżki dostępu skonfigurowane tutaj zostały zdefiniowane \n" "Uwaga! Niektóre ścieżki dostępu skonfigurowane tutaj zostały zdefiniowane \n"
" na zewnątrz dla aktualnie działającego procesu i będą tymczasowo nadpisane." " na zewnątrz dla aktualnie działającego procesu i będą tymczasowo nadpisane."
#: common/pgm_base.cpp:826 #: common/pgm_base.cpp:822
msgid "" msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n"
@ -18538,7 +18538,7 @@ msgstr ""
"należy zmienić nazwy zmiennych systemowych będących w konflikcie\n" "należy zmienić nazwy zmiennych systemowych będących w konflikcie\n"
"lub usunąć je z systemu." "lub usunąć je z systemu."
#: common/pgm_base.cpp:833 #: common/pgm_base.cpp:829
msgid "Do not show this message again." msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie." msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."