Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 92.0% (6623 of 7197 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
Michael Misirlis 2021-11-10 11:36:55 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4e3fa342e4
commit ca495031a3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 90 additions and 39 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Axel Henriksson <axe.henriksson@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
"Language: el\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/m/ll/mount_point/home/mmisirlis/KiCad-GR-LL-notes/"
"sources_git_official/kicad\n"
@ -1495,6 +1495,8 @@ msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε προβλήματα με το KiCad σε αυτό το σύστημα δεν μπορούν να "
"αναφερθούν στον επίσημο εντοπισμό σφαλμάτων."
#: common/confirm.cpp:57
msgid "Do not show again"
@ -2268,6 +2270,8 @@ msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Αφαιρέστε τα κλειδωμένα στοιχεία από την επιλογή και εφαρμόστε τη λειτουργία "
"μόνο στα ξεκλείδωτα στοιχεία (αν υπάρχουν)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
@ -2299,6 +2303,10 @@ msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Παράκαμψη κλειδωμάτων και εφαρμογή λειτουργίας σε όλα τα επιλεγμένα στοιχεία."
"\n"
"Οποιαδήποτε κλειδωμένα στοιχεία θα παραμείνουν κλειδωμένα μετά την "
"ολοκλήρωση της λειτουργίας."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
@ -3083,11 +3091,13 @@ msgstr "Κλίμακα χώρου σχεδίασης:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr ""
msgstr "Εφαρμογή κλιμάκωσης εικονιδίων στις γραμματοσειρές"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Αυτή η λύση θα βελτιώσει ορισμένα ζητήματα κλιμάκωσης γραμματοσειρών GTK "
"HiDPI.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
@ -3162,7 +3172,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "ημέρες"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
msgid "Project Backup"
@ -4571,6 +4581,7 @@ msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Ένας φάκελος που περιέχει πρόσθετα τρίτων, βιβλιοθήκες και άλλο περιεχόμενο."
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
@ -5499,12 +5510,12 @@ msgstr "Λείπουν τμήματα για '%s'| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr ""
msgstr "Αναντιστοιχία τύπου μεταξύ '%s' και %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr ""
msgstr "Αναντιστοιχία τύπου μεταξύ %lf και '%s'"
#: common/pgm_base.cpp:167
#, fuzzy
@ -5538,11 +5549,13 @@ msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Λείπει null byte στο τέλος της λίστας ιδιοτήτων. Τα εισαγόμενα δεδομένα "
"ενδέχεται να είναι εσφαλμένα ή ελλιπή."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr ""
msgstr "Η μονάδα '%s' δεν τελειώνει με 'mil'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
#, c-format
@ -8901,6 +8914,8 @@ msgstr "Μετάβαση σε Επεξεργαστή Σχηματικού"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
msgstr ""
"Ορίστε το χρώμα σε διαφανές για να χρησιμοποιήσετε τα χρώματα του Schematic "
"Editor."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
msgid "Junction Properties"
@ -9413,6 +9428,7 @@ msgstr "Μετατόπιση θέσης:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""
"Κενό μεταξύ της θέσης του ονόματος ακροδέκτη και του σώματος του συμβόλου."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
@ -9708,6 +9724,8 @@ msgid ""
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not "
"common to all units"
msgstr ""
"Παρόμοιοι ακροδέκτες θα προστεθούν αυτόματα στα άλλα μέρη, εάν ο ακροδέκτης "
"δεν είναι κοινός σε όλα τα μέρη"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
#, fuzzy
@ -9719,6 +9737,8 @@ msgid ""
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins "
"will be not modified"
msgstr ""
"Παρόμοιοι ακροδέκτες στην ίδια τοποθεσία θα αλλαχθούν. Ο αριθμός ακροδέκτη "
"των άλλων ακροδεκτών δεν θα τροποποιηθεί"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
@ -9729,16 +9749,20 @@ msgstr "Εναλλακτικά pin δεν είναι διαθέσιμα για
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Αυτό το σύμβολο έχει μόνο ένα μέρος. Αυτός ο έλεγχος δεν έχει κανένα "
"αποτέλεσμα."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
msgid ""
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited, regardless this option."
msgstr ""
"Η λειτουργία συγχρονισμένης επεξεργασίας ακροδεκτών είναι ενεργοποιημένη.\n"
"Παρόμοιοι ακροδέκτες θα αλλαχθούν, ανεξάρτητα από αυτήν την επιλογή."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr ""
msgstr "Εάν επιλεγεί, αυτός ο ακροδέκτης θα υπάρχει σε όλα τα μέρη."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
@ -9758,7 +9782,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:36
msgid "info"
msgstr ""
msgstr "πληροφορίες"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57
msgid "Pin &name:"
@ -9942,7 +9966,7 @@ msgstr "Αποτυχία φορτώματος \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124
msgid "Done."
msgstr ""
msgstr "Έγινε."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:872
#, c-format
@ -9951,12 +9975,12 @@ msgstr "Αποτυχία φορτώματος \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1177
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Έγινε"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1249
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
msgstr "Επιστροφή στη διαδρομή χρήστη '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1270
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1308
@ -10465,6 +10489,9 @@ msgid ""
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Η χρήση σχετικών διαδρομών για τα ιεραρχικά φύλλα βελτιώνει τη φορητότητα "
"του σχεδίου σε διάφορα συστήματα και πλατφόρμες. Η χρήση απόλυτων διαδρομών "
"μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα φορητότητας."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
msgid "Use Relative Path"
@ -10606,13 +10633,16 @@ msgstr "Η Πηγή 1 και η Πηγή 2 πρέπει να είναι διαφ
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
msgid "No valid simulation is configured."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί έγκυρη προσομοίωση."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
msgid ""
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
msgstr ""
"Μια έγκυρη προσομοίωση μπορεί να διαμορφωθεί επιλέγοντας μια καρτέλα "
"προσομοίωσης, ορίζοντας τις παραμέτρους προσομοίωσης και κάνοντας κλικ στο "
"κουμπί OK με επιλεγμένη την καρτέλα."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
msgid "Exit Without Valid Simulation"
@ -10897,7 +10927,7 @@ msgstr "PSpice και LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "HSpice"
msgstr ""
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
msgid "Simulation settings"
@ -12325,7 +12355,7 @@ msgstr "Το αρχείο \"%s\" της βιβλιοθήκης συμβόλων
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr ""
msgstr "Άκυρος Ορισμός Γραμμής"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
@ -12333,6 +12363,8 @@ msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Τα άδεια κελιά θα έχουν ως αποτέλεσμα να αφαιρεθούν όλες οι μη έγκυρες "
"γραμμές από τον πίνακα."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, c-format
@ -12881,6 +12913,12 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ένα ελλατωματικό σχηματικό υπό ορισμένες "
"συνθήκες. Εάν το σχηματικό δεν έχει κανένα σύμβολο που λείπει κατά το "
"άνοιγμα, αποθηκεύστε το αμέσως πριν κάνετε οποιεσδήποτε αλλαγές για να "
"αποτρέψετε την απώλεια δεδομένων. Εάν λείπουν σύμβολα, απαιτείται είτε μη "
"αυτόματη ανάκτηση του σχηματικού είτε ανάκτηση του αρχείου βιβλιοθήκης της "
"προσωρινής μνήμης συμβόλων, και επαναφόρτωση του σχηματικού."
#: eeschema/files-io.cpp:407
msgid "Load Without Cache File"
@ -13035,6 +13073,8 @@ msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να ανοίξει το αρχείο '%s'.\n"
"Απαιτείται μη αυτόματη ανάκτηση των αυτόματα αποθηκευμένων αρχείων."
#: eeschema/files-io.cpp:1403
#, fuzzy
@ -13043,7 +13083,7 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου αυτόματης α
#: eeschema/files-io.cpp:1408
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
msgstr "Απαιτείται μη αυτόματη ανάκτηση για την επαναφορά των παραπάνω αρχείων."
#: eeschema/files-io.cpp:1430
#, fuzzy
@ -13052,7 +13092,7 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου αυτόματης α
#: eeschema/files-io.cpp:1435
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
msgstr "Απαιτείται μη αυτόματη ανάκτηση για τα παραπάνω αρχεία."
#: eeschema/files-io.cpp:1446
#, fuzzy, c-format
@ -13067,6 +13107,9 @@ msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο πρέπει να αφαιρεθεί με μη αυτόματο τρόπο, διαφορετικά η "
"λειτουργία αυτόματης αποθήκευσης\n"
"θα εμφανίζεται κάθε φορά που εκκινείται ο επεξεργαστής σχηματικού."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
msgid "Alias of"
@ -13727,7 +13770,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
msgstr "Το αρχείο αποθήκευσης δεν έχει αναλυθεί πλήρως (απομένουν %d byte)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474
#, fuzzy
@ -13755,11 +13798,11 @@ msgstr "Εμφάνιση ηλεκτρικού τύπου ακροδέκτη"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr ""
msgstr "Ο ακροδέκτης έχει μη αναμενόμενο τύπο εξωτερικού άκρου."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr ""
msgstr "Ο ακροδέκτης έχει μη αναμενόμενο τύπο εσωτερικού άκρου."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:859
#, fuzzy, c-format
@ -15573,6 +15616,8 @@ msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Το σύμβολο '%s' έχει τροποποιηθεί.\n"
"Θέλετε να το αφαιρέσετε από τη βιβλιοθήκη;"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775
#, c-format
@ -17379,7 +17424,7 @@ msgstr "Μορφή Αρχείου Χάρτη"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
msgstr "Αυτές οι παράμετροι καθορίζονται συνήθως σε αρχεία, αλλά όχι πάντα."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
#, fuzzy
@ -17388,11 +17433,11 @@ msgstr "μονάδες"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
msgstr "Χωρίς αρχικά μηδενικά (μορφή TZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
msgstr "Χωρίς μηδενικά στο τέλος (μορφή LZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
@ -17405,6 +17450,11 @@ msgid ""
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Μπορούν να αφαιρεθούν τα μηδενικά από τους ακέραιους στα αρχεία.\n"
"Χωρίς αρχικά μηδενικά, σημαίνει ότι αφαιρούνται τα μηδενικά από την αρχή του "
"αριθμού\n"
"Χωρίς μηδενικά στο τέλος, σημαίνει ότι αφαιρούνται τα μηδενικά από το τέλος "
"του αριθμού"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
@ -17413,15 +17463,15 @@ msgstr "Μορφή συντεταγμένων:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
msgstr "Η μορφή συντεταγμένων δεν καθορίζεται σε μορφή Excellon."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
msgstr "(Η δεκαδική μορφή δεν χρησιμοποιεί αυτές τις ρυθμίσεις)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
msgstr "Συνήθως: 3:3 σε mm και 2:4 σε ίντσες"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
#, fuzzy
@ -18394,6 +18444,7 @@ msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
"Διαχειριστείτε πακέτα με δυνατότητα λήψης από αποθετήρια KiCad και τρίτων"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
@ -18608,18 +18659,18 @@ msgstr "Χρώμα θέματος:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr ""
msgstr "Αποθετήριο (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:76
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:65
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:80
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
@ -18698,11 +18749,11 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "Έγινε λήψη %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
msgid "All downloads finished"
msgstr ""
msgstr "Όλες οι λήψεις ολοκληρώθηκαν"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
@ -18721,7 +18772,7 @@ msgstr "Ιδιοτήτες Υλικού:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
@ -18740,12 +18791,12 @@ msgstr "Μηχανή Απόδοσης"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Μεταδεδομένα"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
#, c-format
msgid "Package identifier: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Αναγνωριστικό πακέτου: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
#, fuzzy, c-format
@ -18759,11 +18810,11 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Συγγραφέας"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Συντηρητής"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
#, fuzzy
@ -18772,11 +18823,11 @@ msgstr "Ανταλλαγή πηγών"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε ένα πακέτο στο αριστερό πάνελ, για να δείτε την περιγραφή του."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
msgstr "Το url λήψης πακέτου δεν έχει καθοριστεί"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
#, fuzzy