Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (8023 of 8025 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2023-12-29 23:17:48 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ada4f107e7
commit cc05e9d8fb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 42 additions and 43 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 08:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Weitere Beiträge von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad Bibliothekar Team"
msgstr "KiCad Bibliothekar-Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169
msgid "3D models by"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Versionsinfo &kopieren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage"
msgstr "KiCad-Version in die Zwischenablage kopieren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
@ -4452,15 +4452,15 @@ msgstr "Knotenpunkt"
#: common/eda_item.cpp:369
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "\"Keine-Verbindung\"-Markierung"
msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnung"
#: common/eda_item.cpp:370
msgid "Wire Entry"
msgstr "Verbindungseintritt"
msgstr "Verbindungszugang"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Bus Entry"
msgstr "Buseintritt"
msgstr "Buszugang"
#: common/eda_item.cpp:376
msgid "Net Label"
@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "nicht definiert"
#: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:927
msgid "Rescue"
msgstr "Wiederherstellung"
msgstr "Rettung"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr "Positionsversatz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Abstand zwischen Pinname und Symbolkörper."
msgstr "Rand zwischen Pinname-Position und dem Symbolkörper."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr "Referenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:300
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Symbole wiederherstellen"
msgstr "Symbole retten"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
msgid "Skip Symbol Rescue"
@ -10633,7 +10633,7 @@ msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:596 eeschema/project_rescue.cpp:611
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt-Wiederherstellungsassistent"
msgstr "Assistent für Projekt-Rettung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63
@ -11761,12 +11761,12 @@ msgstr "Backup-Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:513
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Mit Wiederherstellung fortfahren"
msgstr "Mit Rettung fortfahren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Wiederherstellung abbrechen"
msgstr "Rettung abbrechen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
@ -12999,11 +12999,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Ein Pin mit einer \"Keine Verbindung\"-Markierung ist verbunden"
msgstr "Ein Pin mit einer Keine-Verbindung-Kennzeichnung ist verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Unverbundene Markierung \"Keine Verbindung\""
msgstr "Unverbundene Keine-Verbindung-Kennzeichnung"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
@ -13110,7 +13110,7 @@ msgstr "Doppelte Referenzbezeichner"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Buseintritt erforderlich"
msgstr "Buszugang erforderlich"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:222 eeschema/files-io.cpp:848
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110
@ -13808,27 +13808,26 @@ msgstr "Umbenennen von %s in %s"
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Das Symbol %s kann nicht wiederhergestellt werden, da es in keiner "
"Bibliothek oder dem Cache vorhanden ist."
"Das Symbol %s kann nicht gerettet werden, da es in keiner Bibliothek oder "
"dem Cache vorhanden ist."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
"Nur in der Cache-Bibliothek gefundenes Symbol %s als %s wiederherstellen."
msgstr "Nur in der Cache-Bibliothek gefundenes Symbol %s als %s retten."
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Bearbeitetes Symbol %s als %s wiederherstellen"
msgstr "Bearbeitetes Symbol %s als %s retten"
#: eeschema/project_rescue.cpp:595
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "In diesem Projekt ist nichts wiederherzustellen."
msgstr "In diesem Projekt gibt es keine Daten, die gerettet werden können."
#: eeschema/project_rescue.cpp:610
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Keine Symbole wurden wiederhergestellt."
msgstr "Es wurden keine Symbole gerettet."
#: eeschema/project_rescue.cpp:718
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
@ -13839,7 +13838,7 @@ msgstr "Konnte Symbolbibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:871
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek %s nicht speichern."
msgstr "Konnte die Rettungsbibliothek %s nicht speichern."
#: eeschema/project_rescue.cpp:894
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
@ -13903,11 +13902,11 @@ msgstr "Symbolbibliothek wählen"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Buseintritt für Verbindung"
msgstr "Bus-zu-Verbindung-Zugang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Buseintritt für Bus"
msgstr "Bus-zu-Bus-Zugang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:899
msgid "Wire"
@ -13919,7 +13918,7 @@ msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Buseintritt-Typ"
msgstr "Buszugang-Typ"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:997
#: eeschema/sch_line.cpp:924 pcbnew/pad.cpp:1013 pcbnew/pcb_track.cpp:970
@ -14923,7 +14922,7 @@ msgstr "Spannungssymbol"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1813
msgid "flags"
msgstr "Markierungen"
msgstr "Kennzeichnungen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1818
msgid "Missing parent"
@ -17517,7 +17516,7 @@ msgstr "Fügt ein Spannungssymbol hinzu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen"
msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add a no-connection flag"
@ -17533,7 +17532,7 @@ msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Buseintritt für Verbindung hinzufügen"
msgstr "Buszugang für Verbindung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add a wire entry to a bus"
@ -17987,11 +17986,11 @@ msgstr "Seitennummer des aktuellen Schaltplanblatts bearbeiten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Symbole wiederherstellen..."
msgstr "Symbole retten..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Alte Symbole im Projekt finden und diese umbenennen/wiederherstellen"
msgstr "Alte Symbole im Projekt finden und diese umbenennen/retten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
@ -18261,7 +18260,7 @@ msgstr "Vom Bus lösen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Herausführen einer Verbindung aus dem Bus"
msgstr "Eine elektrische Verbindung aus einem Bus heraus führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:840 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502
msgid "Undo Last Segment"
@ -19660,7 +19659,7 @@ msgstr "Vorherige Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Lage nach oben schieben"
msgstr "Lage hoch schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
@ -19669,12 +19668,12 @@ msgstr "Aktuelle Lage nach oben schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Lage nach unten schieben"
msgstr "Lage runter schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Aktuelle Lage nach unten schieben"
msgstr "Aktuelle Lage weiter nach unten schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Sketch Lines"
@ -26666,8 +26665,8 @@ msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?"
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
"unterschiedliche Datenträger)!"
"Kann keinen relativen Pfadnamen erstellen (unterschiedliche Datenträger für "
"Ziel und Platinendatei)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280
@ -28767,7 +28766,7 @@ msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Warnung: Negative Lötpastenabstände größer als Pad. Es wird keine "
"Warnung: Negative Lötpastenränder größer als Pad. Es wird keine "
"Lötstoppmaske erzeugt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1347
@ -31648,7 +31647,7 @@ msgstr "Platinenumriss"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
msgstr "Rand"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
@ -34104,11 +34103,11 @@ msgstr "Überschreibung des Freiraums"
#: pcbnew/footprint.cpp:3116 pcbnew/pad.cpp:1900
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Überschreibung des Lötpasten-Rands"
msgstr "Überschreibung des Lötpastenrands"
#: pcbnew/footprint.cpp:3121 pcbnew/pad.cpp:1904
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Überschreibung des Lötpasten-Rand-Verhältnisses"
msgstr "Überschreibung des Lötpastenrand-Verhältnisses"
#: pcbnew/footprint.cpp:3126 pcbnew/pad.cpp:1909
msgid "Zone Connection Style"
@ -34680,7 +34679,7 @@ msgstr "Wieder&herstellen"
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Platine leeren und zuletzt vom Leiterplatteneditor automatisch gespeicherte "
"Wiederherstellungsdatei öffnen"
"Rettungsdatei öffnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Specctra Session..."
@ -40531,7 +40530,7 @@ msgstr "Ermittelter Kanten-Abstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1535
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Ermittelter Rand-Abstand"
msgstr "Ermittelter Randabstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1546
msgid "Selected Items"