Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (7740 of 7740 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
8fb21f82f2
commit
cc2b37aabe
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n"
|
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/pl/>\n"
|
"master-source/pl/>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -9984,15 +9984,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use current sheet as root"
|
msgid "Use current sheet as root"
|
||||||
msgstr "Tylko bieżący arkusz"
|
msgstr "Użyj bieżącego arkusza jako nadrzędnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export netlist only for the current sheet"
|
msgid "Export netlist only for the current sheet"
|
||||||
msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla bieżącego arkusza?"
|
msgstr "Eksportuj listę sieci tylko dla obecnego arkusza"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
|
||||||
msgid "Save all voltages"
|
msgid "Save all voltages"
|
||||||
|
@ -10482,18 +10480,18 @@ msgid "Pen width:"
|
||||||
msgstr "Grubość pisaka:"
|
msgstr "Grubość pisaka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Other options"
|
msgid "Other options"
|
||||||
msgstr "Pozostałe opcje:"
|
msgstr "Pozostałe opcje"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open file after plot"
|
msgid "Open file after plot"
|
||||||
msgstr "Jeden plik na warstwę"
|
msgstr "Otwórz plik po wykonaniu rysunku"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
|
||||||
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
|
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Otwiera wygenerowany plik za pomocą przypisanej mu aplikacji po poprawnym "
|
||||||
|
"procesie rysowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
|
||||||
msgid "Plot Schematic Options"
|
msgid "Plot Schematic Options"
|
||||||
|
@ -11431,9 +11429,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use."
|
||||||
msgstr "Pole o nazwie '%s' jest już używane."
|
msgstr "Pole o nazwie '%s' jest już używane."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
|
||||||
msgstr "Czy chcesz usunąć '%s'?"
|
msgstr "Czy jesteś pewien, by usunąć pole '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
|
||||||
msgid "Unsaved data"
|
msgid "Unsaved data"
|
||||||
|
@ -12698,6 +12696,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie można skopiować pliku '%s' ponieważ zostanie nadpisany przez nowy plik "
|
||||||
|
"arkusza głównego."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||||
|
@ -14004,22 +14004,20 @@ msgstr ""
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niewspierana elipsa nie została zaimportowana na (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
||||||
"review the imported schematic."
|
"review the imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Łącze wiązki przewodów Altium (%s) zostało zaimportowane jako arkusz "
|
"Łącze wiązki przewodów Altium (%s) zostało zaimportowane jako arkusz "
|
||||||
"hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie "
|
"hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat."
|
||||||
"obsługuje natywnie tych elementów programu Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||||
msgstr "Port zasilania ma nieznany styl, użyj stylu grubej linii."
|
msgstr "Port zasilania z nieznanym stylem zaimportowano jako styl grubej linii."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14027,14 +14025,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||||
msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'"
|
msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||||
"imported schematic."
|
"imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Port wiązki Altium (%s) został zaimportowany jako pole tekstowe. Proszę "
|
"Port wiązki Altium (%s) został zaimportowany jako pole tekstowe. Proszę "
|
||||||
"przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie obsługuje natywnie tych "
|
"przejrzeć zaimportowany schemat."
|
||||||
"elementów programu Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14428,6 +14425,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
||||||
"the schematic hierarchy."
|
"the schematic hierarchy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie można załadować arkusza '%s' ponieważ obecnie występuje jako bezpośredni "
|
||||||
|
"przodek w hierarchii."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
||||||
|
@ -16342,14 +16341,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||||||
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Pin Numbers"
|
msgid "Show Pin Numbers"
|
||||||
msgstr "Pokaż numery pinów"
|
msgstr "Pokaż numery pinów"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
||||||
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
msgstr "Opisuje piny na podstawie ich numerów"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
||||||
msgid "Show Symbol Tree"
|
msgid "Show Symbol Tree"
|
||||||
|
@ -16641,12 +16638,11 @@ msgstr "Przenosi wybrane elementy z lewa na prawo"
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
msgid "Swap"
|
msgid "Swap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zamień"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Swaps selected items' positions"
|
msgid "Swaps selected items' positions"
|
||||||
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo"
|
msgstr "Zamienia pozycje wybranych elementów"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||||||
msgid "Properties..."
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
@ -17056,22 +17052,20 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
|
||||||
msgstr "Tryb rysowania linii dla połączeń i magistral"
|
msgstr "Tryb rysowania linii dla połączeń i magistral"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw and drag at any angle"
|
msgid "Draw and drag at any angle"
|
||||||
msgstr "Linie można rysować pod dowolnym kątem"
|
msgstr "Rysuj i przeciągaj pod dowolnym kątem"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
||||||
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ogranicz rysowanie i przeciąganie do ruchów poziomych lub pionowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
||||||
"motions"
|
"motions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podczas rysowania linii graficznych wymuszaj pozycję poziomą, pionową lub "
|
"Ogranicza rysowanie i przeciąganie do ruchów w poziomie, pionie lub pod "
|
||||||
"pod kątem 45 stopni."
|
"kątem 45 stopni"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
||||||
msgid "Switch to next line mode"
|
msgid "Switch to next line mode"
|
||||||
|
@ -17849,7 +17843,7 @@ msgid "Negative Objects"
|
||||||
msgstr "Obiekty negatywowe"
|
msgstr "Obiekty negatywowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Graphic Layer %d"
|
msgid "Graphic Layer %d"
|
||||||
msgstr "Warstwa grafiki %d"
|
msgstr "Warstwa grafiki %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20767,14 +20761,12 @@ msgid "AWG30"
|
||||||
msgstr "AWG30"
|
msgstr "AWG30"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Elektryczna rezystywność w Ω*m"
|
msgstr "Elektryczna rezystywność w Ω*m przy 20ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature coefficient"
|
msgid "Temperature coefficient"
|
||||||
msgstr "Przyrost temperatury"
|
msgstr "Współczynnik temperaturowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
||||||
msgid "Wire properties"
|
msgid "Wire properties"
|
||||||
|
@ -20798,9 +20790,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
|
||||||
msgstr "Rezystywność przewodnika:"
|
msgstr "Rezystywność przewodnika:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Rezystancja charakterystyczna w Ω * metr"
|
msgstr "Rezystancja charakterystyczna w Ω*m przy 20ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
||||||
|
@ -20821,13 +20812,12 @@ msgid "ohm-meter"
|
||||||
msgstr "Ω/m"
|
msgstr "Ω/m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature Coefficient:"
|
msgid "Temperature Coefficient:"
|
||||||
msgstr "Przyrost temperatury:"
|
msgstr "Współczynnik temperaturowy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
||||||
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Współczynnik cieplny przy 20ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
||||||
msgid "Linear resistance:"
|
msgid "Linear resistance:"
|
||||||
|
@ -20847,13 +20837,12 @@ msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplikacja"
|
msgstr "Aplikacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cable temperature:"
|
msgid "Cable temperature:"
|
||||||
msgstr "Temperatura otoczenia:"
|
msgstr "Temperatura przewodu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
||||||
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Maks. temp. przewodu bez obciążenia. W odniesieniu do: 20ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
||||||
|
@ -20874,17 +20863,15 @@ msgstr "Długość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
||||||
msgid "Length includes the return path"
|
msgid "Length includes the return path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Długość, uwzględniając ścieżkę powrotną"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resistance DC:"
|
msgid "Resistance DC:"
|
||||||
msgstr "Rezystancja:"
|
msgstr "Rezystancja DC:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
||||||
msgstr "Impedancja charakterystyczna połączenia"
|
msgstr "Rezystancja DC przewodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
||||||
|
@ -22428,9 +22415,8 @@ msgid "Epsilon R:"
|
||||||
msgstr "Epsilon R:"
|
msgstr "Epsilon R:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loss Tan:"
|
msgid "Loss Tan:"
|
||||||
msgstr "Tangens strat"
|
msgstr "Tangens strat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
||||||
msgid "Common materials:"
|
msgid "Common materials:"
|
||||||
|
@ -38868,6 +38854,9 @@ msgid ""
|
||||||
"current board.\n"
|
"current board.\n"
|
||||||
"These items could not be pasted.\n"
|
"These items could not be pasted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Uwaga: Niektóre z wklejonych elementów znajdowały się na warstwach, których "
|
||||||
|
"nie ma na bieżącej płytce.\n"
|
||||||
|
"Nie udało się wkleić tych elementów.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
|
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
|
||||||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue