Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (7740 of 7740 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2022-09-13 06:24:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8fb21f82f2
commit cc2b37aabe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 44 additions and 55 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n" "Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/pl/>\n" "master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9984,15 +9984,13 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root" msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Tylko bieżący arkusz" msgstr "Użyj bieżącego arkusza jako nadrzędnego"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet" msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla bieżącego arkusza?" msgstr "Eksportuj listę sieci tylko dla obecnego arkusza"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
msgid "Save all voltages" msgid "Save all voltages"
@ -10482,18 +10480,18 @@ msgid "Pen width:"
msgstr "Grubość pisaka:" msgstr "Grubość pisaka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Pozostałe opcje:" msgstr "Pozostałe opcje"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Open file after plot" msgid "Open file after plot"
msgstr "Jeden plik na warstwę" msgstr "Otwórz plik po wykonaniu rysunku"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "" msgstr ""
"Otwiera wygenerowany plik za pomocą przypisanej mu aplikacji po poprawnym "
"procesie rysowania"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
msgid "Plot Schematic Options" msgid "Plot Schematic Options"
@ -11431,9 +11429,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Pole o nazwie '%s' jest już używane." msgstr "Pole o nazwie '%s' jest już używane."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Czy chcesz usunąć '%s'?" msgstr "Czy jesteś pewien, by usunąć pole '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
msgid "Unsaved data" msgid "Unsaved data"
@ -12698,6 +12696,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można skopiować pliku '%s' ponieważ zostanie nadpisany przez nowy plik "
"arkusza głównego."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet." msgid "Error loading drawing sheet."
@ -14004,22 +14004,20 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "" msgstr "Niewspierana elipsa nie została zaimportowana na (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please " "Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic." "review the imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Łącze wiązki przewodów Altium (%s) zostało zaimportowane jako arkusz " "Łącze wiązki przewodów Altium (%s) zostało zaimportowane jako arkusz "
"hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie " "hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat."
"obsługuje natywnie tych elementów programu Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Port zasilania ma nieznany styl, użyj stylu grubej linii." msgstr "Port zasilania z nieznanym stylem zaimportowano jako styl grubej linii."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
#, c-format #, c-format
@ -14027,14 +14025,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'" msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic." "imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Port wiązki Altium (%s) został zaimportowany jako pole tekstowe. Proszę " "Port wiązki Altium (%s) został zaimportowany jako pole tekstowe. Proszę "
"przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie obsługuje natywnie tych " "przejrzeć zaimportowany schemat."
"elementów programu Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
#, c-format #, c-format
@ -14428,6 +14425,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy." "the schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można załadować arkusza '%s' ponieważ obecnie występuje jako bezpośredni "
"przodek w hierarchii."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
@ -16342,14 +16341,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu" msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers" msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pokaż numery pinów" msgstr "Pokaż numery pinów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers" msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu" msgstr "Opisuje piny na podstawie ich numerów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Show Symbol Tree" msgid "Show Symbol Tree"
@ -16641,12 +16638,11 @@ msgstr "Przenosi wybrane elementy z lewa na prawo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "" msgstr "Zamień"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions" msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo" msgstr "Zamienia pozycje wybranych elementów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
@ -17056,22 +17052,20 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Tryb rysowania linii dla połączeń i magistral" msgstr "Tryb rysowania linii dla połączeń i magistral"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle" msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Linie można rysować pod dowolnym kątem" msgstr "Rysuj i przeciągaj pod dowolnym kątem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "" msgstr "Ogranicz rysowanie i przeciąganie do ruchów poziomych lub pionowych"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions" "motions"
msgstr "" msgstr ""
"Podczas rysowania linii graficznych wymuszaj pozycję poziomą, pionową lub " "Ogranicza rysowanie i przeciąganie do ruchów w poziomie, pionie lub pod "
"pod kątem 45 stopni." "kątem 45 stopni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Switch to next line mode" msgid "Switch to next line mode"
@ -17849,7 +17843,7 @@ msgid "Negative Objects"
msgstr "Obiekty negatywowe" msgstr "Obiekty negatywowe"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Graphic Layer %d" msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Warstwa grafiki %d" msgstr "Warstwa grafiki %d"
@ -20767,14 +20761,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30" msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektryczna rezystywność w Ω*m" msgstr "Elektryczna rezystywność w Ω*m przy 20ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient" msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Przyrost temperatury" msgstr "Współczynnik temperaturowy"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties" msgid "Wire properties"
@ -20798,9 +20790,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Rezystywność przewodnika:" msgstr "Rezystywność przewodnika:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Rezystancja charakterystyczna w Ω * metr" msgstr "Rezystancja charakterystyczna w Ω*m przy 20ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -20821,13 +20812,12 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "Ω/m" msgstr "Ω/m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:" msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Przyrost temperatury:" msgstr "Współczynnik temperaturowy:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "" msgstr "Współczynnik cieplny przy 20ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
msgid "Linear resistance:" msgid "Linear resistance:"
@ -20847,13 +20837,12 @@ msgid "Application"
msgstr "Aplikacja" msgstr "Aplikacja"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:" msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura otoczenia:" msgstr "Temperatura przewodu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "" msgstr "Maks. temp. przewodu bez obciążenia. W odniesieniu do: 20ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
@ -20874,17 +20863,15 @@ msgstr "Długość:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path" msgid "Length includes the return path"
msgstr "" msgstr "Długość, uwzględniając ścieżkę powrotną"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:" msgid "Resistance DC:"
msgstr "Rezystancja:" msgstr "Rezystancja DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor" msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Impedancja charakterystyczna połączenia" msgstr "Rezystancja DC przewodu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
@ -22428,9 +22415,8 @@ msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:" msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tangens strat" msgstr "Tangens strat:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:" msgid "Common materials:"
@ -38868,6 +38854,9 @@ msgid ""
"current board.\n" "current board.\n"
"These items could not be pasted.\n" "These items could not be pasted.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uwaga: Niektóre z wklejonych elementów znajdowały się na warstwach, których "
"nie ma na bieżącej płytce.\n"
"Nie udało się wkleić tych elementów.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
msgid "Invalid clipboard contents" msgid "Invalid clipboard contents"