Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
b16e5a2665
commit
d063b1e3aa
132
it/kicad.po
132
it/kicad.po
|
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 11:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 11:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 16:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Seleziona..."
|
|||
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Le selezione contiene elementi bloccati. Continuare?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1193
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1199
|
||||
msgid "Filter selection"
|
||||
msgstr "Filtra selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1265
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1271
|
||||
msgid "Clarify selection"
|
||||
msgstr "Chiarisci selezione"
|
||||
|
||||
|
@ -2765,12 +2765,12 @@ msgstr "Duplica zona"
|
|||
msgid "Adjust zero"
|
||||
msgstr "Regola zero"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1082 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1083 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
||||
#: pcbnew/edit.cpp:1518 eeschema/tool_sch.cpp:202
|
||||
msgid "Highlight net"
|
||||
msgstr "Evidenzia collegamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1126
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1127
|
||||
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||||
msgstr "Preleva componenti per le ratsnest locali"
|
||||
|
||||
|
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "%s pin %s trovato"
|
|||
msgid "EEschema netlist"
|
||||
msgstr "Netlist Eeschema"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:201 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2070
|
||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:202 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\""
|
||||
|
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Nome <package>: \"%s\" duplicato nella librereria di Eagle: \"%s\""
|
|||
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
||||
msgstr "Nessun package \"%s\" presente nella libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2015
|
||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' is not readable."
|
||||
msgstr "Il file '%s' non è leggibile."
|
||||
|
@ -5572,16 +5572,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di "
|
||||
"CvPcb o di Pcbnew per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358 cvpcb/cvpcb.cpp:181
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Modificare la tabella globale delle librerie impronte nel menu delle preferenze"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
|
||||
msgid "Hide La&yers Manager"
|
||||
|
@ -6900,7 +6903,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
|
||||
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto o non è una libreria datata"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3564
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
||||
msgstr "La libreria '%s' non può essere cancellata"
|
||||
|
@ -7619,7 +7622,7 @@ msgstr "Crea file %s\n"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
|
||||
msgid "Select Output Directory"
|
||||
|
@ -7631,7 +7634,7 @@ msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:351
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:355 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:362
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336
|
||||
|
@ -7654,7 +7657,7 @@ msgid "No footprint for automated placement."
|
|||
msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:740
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
|
||||
|
@ -7686,7 +7689,7 @@ msgid "Component Placement File generation OK."
|
|||
msgstr "Generazione file piazzamento componenti OK."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:858 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file '%s'."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"."
|
||||
|
@ -7819,7 +7822,7 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file '%s'."
|
|||
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile sovrascrivere il percorso libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
|
||||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"malformed URL:\n"
|
||||
|
@ -7828,7 +7831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"URL malformato:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
|
||||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
|
||||
|
@ -9643,19 +9646,19 @@ msgid "Error Init Printer info"
|
|||
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||||
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:803
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:855
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:866
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353
|
||||
msgid "No layer selected"
|
||||
msgstr "Nessun strato selezionato"
|
||||
|
@ -10721,7 +10724,7 @@ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dimensione griglia errata (la dimensione deve essere >= %.3f mm e <= %.3f mm)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10797,7 +10800,7 @@ msgstr "Percorso KISYS3DMOD non definito o non esistente"
|
|||
msgid "Downloading 3D libraries"
|
||||
msgstr "Scaricamento librerie 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462
|
||||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:475
|
||||
msgid "Aborted by user"
|
||||
msgstr "Interrotto dall'utente"
|
||||
|
||||
|
@ -12128,7 +12131,7 @@ msgstr "Aggiornamento completato"
|
|||
msgid "Changes applied to the PCB:"
|
||||
msgstr "Cambiamenti applicati al circuito stampato:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:352 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12138,30 +12141,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Usare un percorso relativo a\n"
|
||||
"\"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:350 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:361 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
|
||||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
|
||||
"quello del file)!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:617
|
||||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||||
msgstr "Dimensioni penna HPGL limitate."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:629
|
||||
msgid "Default line width constrained."
|
||||
msgstr "Spessore predefinito della linea limitato."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:642
|
||||
msgid "X scale constrained."
|
||||
msgstr "Scala X limitata."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
|
||||
msgid "Y scale constrained."
|
||||
msgstr "Scala Y limitata."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||||
|
@ -12171,7 +12174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"larghezza deve essere compresa tra [%+f; %+f] (%s) per le attuali regole di "
|
||||
"progettazione."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:842
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plot file '%s' created."
|
||||
msgstr "File tracciatura \"%s\" creato."
|
||||
|
@ -13245,8 +13248,8 @@ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
|||
msgstr "Selezionare l'URL per le librerie 3D da scaricare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
|
||||
msgid "http://github.com/KiCad"
|
||||
msgstr "http://github.com/KiCad"
|
||||
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||||
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
|
||||
msgid "3D shape local folder:"
|
||||
|
@ -15568,17 +15571,18 @@ msgstr "Inverti blocco"
|
|||
msgid "Block Mirror"
|
||||
msgstr "Specchia blocco"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:181
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
|
||||
msgstr "\"%s\" è una denominazione di libreria impronte duplicata"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line %d"
|
||||
msgstr "Denominatore librerie \"%s\" duplicato nel file tabella librerie impronte alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:241
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
|
||||
msgstr "i file fp-lib-table non contengono librerie con denominazione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:395 eeschema/symbol_lib_table.cpp:390
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:409 eeschema/symbol_lib_table.cpp:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale \"%s\"."
|
||||
|
@ -17319,16 +17323,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Consultare la sezione \"Tabella librerie simboli\" della documentazione di "
|
||||
"Eeschema per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema.cpp:268
|
||||
#: eeschema/eeschema.cpp:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
|
@ -18216,12 +18223,13 @@ msgstr "Editor schemi elettrici"
|
|||
msgid "Add Pin"
|
||||
msgstr "Aggiungi pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:191
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname"
|
||||
msgstr "\"%s\" è una denominazione di libreria simboli duplicata"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
|
||||
msgstr "Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:226
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
|
||||
msgstr "i file sym-lib-table non contengono librerie con denominazione \"%s\""
|
||||
|
@ -19367,7 +19375,7 @@ msgstr "fine file inattesa durante il caricamento dei filtri impronte"
|
|||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||||
msgstr "la libreria %s non contiene un alias %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3536
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -19555,12 +19563,12 @@ msgstr "Aggiungi una sonda simulatore"
|
|||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||||
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'"
|
||||
msgstr "Fallimento aggiunta simbolo %s al file libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:116
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save symbol library file '%s'"
|
||||
msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\""
|
||||
|
@ -19626,12 +19634,7 @@ msgstr "%s, %s, %s, o %s"
|
|||
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
|
||||
msgstr "Il campo %s non può contenere %s caratteri."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
|
||||
msgstr "Il campo %s non può contenere spazi bianchi iniziali o finali."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:139
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:134
|
||||
msgid "Field Validation Error"
|
||||
msgstr "Errore validazione campo"
|
||||
|
||||
|
@ -19667,20 +19670,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento in uno "
|
||||
"schema del componente."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:511
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load project's '%s' file"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file progetto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:568
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:573
|
||||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||||
msgstr "Caricamento librerie simboli"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:585
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:590
|
||||
msgid "Loading "
|
||||
msgstr "Caricamento "
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:628
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
||||
|
@ -19689,7 +19692,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\". Errore:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:656
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
||||
|
@ -22914,6 +22917,17 @@ msgstr ""
|
|||
"impronte non incluse in KiCad. Consultare la sezione \"Tabella librerie "
|
||||
"impronte\" della documentazione di CvPcb per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
|
||||
msgid "Edit footprint library table"
|
||||
msgstr "Modifica tabella librerie impronte"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue