Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 99.9% (6854 of 6855 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
taotieren 2021-03-12 15:00:49 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e9f2dc43f8
commit d0859d475e
1 changed files with 86 additions and 90 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 08:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:32+0000\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "開發人員網站 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "KiCad 官方庫 - "
msgstr "KiCad 官方庫倉庫 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "KiCad 使用者論壇 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱釋出於"
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
@ -1933,9 +1933,9 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad 首次使用新的%s庫表來訪問庫。\n"
"為了讓 KiCad 訪問%s庫\n"
"您必須配置全域性%s庫表。\n"
"KiCad 首次使用新的 %s 庫表來訪問庫。\n"
"為了讓 KiCad 訪問 %s 庫,\n"
"您必須配置全域性 %s 庫表。\n"
"請從以下選項中選擇一個。\n"
"如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。"
@ -2956,18 +2956,16 @@ msgid "Show icons in menus"
msgstr "在選單中顯示圖示"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "顏色主題:"
msgstr "圖示主題:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "向右"
msgstr "淺色"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr ""
msgstr "使用專為淺色窗戶背景設計的圖示"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
@ -2976,12 +2974,12 @@ msgstr "黑"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
msgstr "使用專為深色窗戶背景設計的圖示"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
msgstr "根據系統顏色主題自動選擇淺色或深色圖示"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
@ -5370,7 +5368,7 @@ msgstr "KiCad 經典版"
#: common/single_top.cpp:175 kicad/kicad.cpp:305
msgid ""
"Windows 7 and older is no longer supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "KiCad 及其依賴不再支援 Windows 7 及先前系統。"
msgstr "KiCad 及其依賴不再支援 Windows 7 及更早版本。"
#: common/single_top.cpp:176 kicad/kicad.cpp:306
msgid "Unsupported Operating System"
@ -5964,11 +5962,11 @@ msgstr "編輯全域性和專案封裝庫列表"
#: common/tool/actions.cpp:606
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad 入門指南"
msgstr "KiCad 入門"
#: common/tool/actions.cpp:607
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "開啟“KiCad 入門指南”手冊"
msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊"
#: common/tool/actions.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
@ -6111,7 +6109,7 @@ msgstr "硬體加速圖形 (推薦)"
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr "軟體圖形 (適用於不支援 KiCad 硬體加速要求的計算機)"
msgstr "軟體圖形 (適用於不支援 KiCad 硬體加速要求的計算機)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101
msgid "Grid Options"
@ -12121,9 +12119,9 @@ msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "不再顯示。"
#: eeschema/files-io.cpp:497
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "未能儲存符號庫檔案 '%s'。"
msgstr "未找到專案符號庫快取檔案 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:499
msgid ""
@ -12133,22 +12131,22 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"某些情況下,這可能會導致原理圖損壞。 如果原理圖在開啟時沒有丟失的符號,請在進行任何更改之前立即儲存它,以防止資料丟失。 "
"如果缺少符號,則需要手動恢復原理圖或恢復符號快取庫檔案並重新載入原理圖。"
#: eeschema/files-io.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "載入但不儲存現有檔案"
msgstr "載入時排除快取檔案"
#: eeschema/files-io.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "中止\n"
msgstr "終止"
#: eeschema/files-io.cpp:526 eeschema/files-io.cpp:543 pcbnew/files.cpp:771
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr "這個檔案由Kicad的舊版本所建立。它將被轉換成新的格式儲存。"
msgstr "這個檔案由 KiCad 的舊版本所建立。它將被轉換成新的格式儲存。"
#: eeschema/files-io.cpp:599
msgid "Schematic file is read only."
@ -12742,9 +12740,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "轉到第 %s 頁 (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "從選定的形狀建立焊盤"
msgstr "回到先前選中的圖框"
#: eeschema/sch_field.cpp:529
msgid "Intersheet References"
@ -15042,7 +15039,7 @@ msgstr "模擬..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "SPICE 中的類比電路"
msgstr "SPICE 中的模擬電路"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Opens the datasheet in a browser"
@ -16575,7 +16572,7 @@ msgstr "D 碼 %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
msgid "Graphic Layer"
msgstr "圖層"
msgstr "圖層"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Clear"
@ -16627,7 +16624,7 @@ msgstr "圖片名稱"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Graphic layer"
msgstr "圖層"
msgstr "圖層"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
msgid "Img Rot."
@ -16648,7 +16645,7 @@ msgstr "影象偏移對齊"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "圖形層 %d"
msgstr "Graphic layer %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:128
msgid "Clear Recent Zip Files"
@ -18065,11 +18062,11 @@ msgstr "佈局檔案為只讀。"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad工程圖編輯器"
msgstr "KiCad 工程圖編輯器"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "原點位置:圖框左下角"
msgstr "原點位置:右下頁角"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178
msgid "Properties"
@ -18111,23 +18108,23 @@ msgstr "頁高度"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "圖框左上角"
msgstr "紙張左上角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "圖框右下角"
msgstr "右下角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "圖框左下角"
msgstr "左下角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Right Top page corner"
msgstr "圖框右上角"
msgstr "右上角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr "圖框左上角"
msgstr "左上角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
@ -19167,11 +19164,10 @@ msgstr ""
"\tE1: 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"此計算器查詢標準 E 系列元件的組合來\n"
"建立任意值。您可以輸入所需的電阻範圍從0.0025 到 4000 k?。\n"
"建立任意值。您可以輸入所需的電阻範圍從0.0025 到 4000 k。\n"
"給出的解決方案使用多達 4 個元件。\n"
"\n"
"預設情況下,請求值總是被排除在解決方案集之外。也可以指定將最多兩個額外的值排"
"除在解決方案之外,前提是\n"
"預設情況下,請求值總是被排除在解決方案集之外。也可以指定將最多兩個額外的值排除在解決方案之外,前提是\n"
"這些元件值不可用。\n"
"\n"
"解決方案依照下列格式提供:\n"
@ -26845,7 +26841,7 @@ msgstr "註釋層"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "開啟/關閉 文件圖層"
msgstr "開啟/關閉 文件圖層"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:704
msgid "Drawings"
@ -28169,7 +28165,7 @@ msgstr "KiCad 封裝編輯器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
msgid "Inner layers"
msgstr "Inner layers"
msgstr "內層"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:270
msgid "Selection Filter"
@ -28572,7 +28568,7 @@ msgstr "匯入引數"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
msgid "Graphic layer:"
msgstr "圖層:"
msgstr "圖層:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
msgid "Import scale:"
@ -28921,9 +28917,9 @@ msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "新增 %s (封裝 \"%s\")。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:187
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Added %s (footprint \"%s\")."
msgstr "新增 %s (封裝 \"%s\")。"
msgstr "添加了 %s (封裝 \"%s\")。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:205
#, c-format
@ -28936,14 +28932,14 @@ msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "無法更新 %s (封裝 \"%s\" 未找到)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:227
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'"
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'"
msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 更改為 '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:266
#, c-format
@ -28951,9 +28947,9 @@ msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
msgstr "更改 %s 的參考位號為 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:288
#, c-format
@ -28961,9 +28957,9 @@ msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。"
msgstr "將 %s 的值從 %s 更改為了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:315
#, c-format
@ -28971,9 +28967,9 @@ msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "更新 %s 符號關聯從 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "更新 %s 符號關聯從 %s 到 %s。"
msgstr "將 %s 符號關聯從 %s 更新到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:338
#, c-format
@ -28981,25 +28977,25 @@ msgid "Update %s properties."
msgstr "更新 %s 屬性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:346
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s properties."
msgstr "更新 %s 屬性。"
msgstr "更新 %s 屬性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:360
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Set %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "設定 %s “從 BOM 中排除”製造屬性。"
msgstr "給 %s 設定“從 BOM 中排除”製造屬性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "正在刪除 %s “從 BOM 中排除”製造屬性。"
msgstr "刪除 %s “從 BOM 中排除”製造屬性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "正在刪除 %s “從 BOM 中排除”製造屬性。"
msgstr "刪除 %s “從 BOM 中排除”製造屬性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:449
#, c-format
@ -29007,14 +29003,14 @@ msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "斷開 %s 引腳 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "斷開 %s 引腳 %s。"
msgstr "斷開連線的 %s 引腳 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "符號 %s 引腳 %s 沒有網。"
msgstr "未找到符號 %s 引腳 %s 的網。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:515
#, c-format
@ -29027,9 +29023,9 @@ msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "重新連線 %s 的引腳 %s 從 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "重新連線 %s 的引腳 %s 從 %s 到 %s。"
msgstr "將 %s 引腳 %s 從 %s 重新連線到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:544
#, c-format
@ -29037,9 +29033,9 @@ msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "連線 %s 的引腳 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "連線 %s 的引腳 %s 到 %s。"
msgstr "將 %s 引腳 %s 連線到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:630
#, c-format
@ -29047,9 +29043,9 @@ msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "重新連線過孔從 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:648
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "重新連線過孔從 %s 到 %s。"
msgstr "將過孔從 %s 重新連線到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, c-format
@ -29057,9 +29053,9 @@ msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "過孔連線到未知網路 (%s)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:701
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "將銅區 %s 重新連線到 %s。"
msgstr "將銅區 '%s' 從 %s 重新連線到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:708
#, c-format
@ -29067,24 +29063,24 @@ msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "將銅區 %s 重新連線到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:729
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "將銅區 %s 重新連線到 %s。"
msgstr "將銅區 '%s' 從 %s 重新連線到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "將銅區 %s 重新連線到 %s。"
msgstr "將銅區 %s 重新連線到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:749
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "銅區 (%s)沒有焊盤連線。"
msgstr "銅區 '%s' 沒有與之連線的焊盤。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:757
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "銅區 (%s)沒有焊盤連線。"
msgstr "座標 (%s, %s) 層 %s 上的銅區域沒有與之相連的焊盤。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:825
#, c-format
@ -29092,9 +29088,9 @@ msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "刪除單一焊盤網路 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed single pad net %s."
msgstr "刪除單一焊盤網 %s。"
msgstr "刪除單一焊盤網 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:890
#, c-format
@ -29117,7 +29113,7 @@ msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "無法刪除未使用的封裝 %s (已鎖定)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "無法刪除未使用的封裝 %s (已鎖定)。"
@ -29127,14 +29123,14 @@ msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "刪除未使用封裝 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "刪除未使用封裝 %s。"
msgstr "刪除未使用封裝 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "刪除未使用的網路 \"%s\"。"
msgstr "刪除未使用的網路 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1098
msgid "Update netlist"