Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (6504 of 6504 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/it/
This commit is contained in:
parent
f5ec9cf53e
commit
d0a6b7bf5c
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-04 19:09-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-13 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/it/>\n"
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Mostra strato Maschera saldatura"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
|
||||
msgid "Show solder paste layers"
|
||||
msgstr "Mostra strato Pasta salda "
|
||||
msgstr "Mostra strato Pasta salda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
|
||||
msgid "Show adhesive layers"
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Incremento rotazione:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362
|
||||
msgid "deg"
|
||||
msgstr "Gradi "
|
||||
msgstr "Gradi"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
|
||||
msgid "Enable animation"
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
|
||||
msgid "Show copper thickness"
|
||||
msgstr "Mostra spessore rame "
|
||||
msgstr "Mostra spessore rame"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
|
@ -965,15 +965,15 @@ msgstr "Ruota Z in senso antiorario"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
||||
msgid "Move board Left"
|
||||
msgstr "Sposta scheda a sinistra "
|
||||
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
||||
msgid "Move board Right"
|
||||
msgstr "Sposta scheda a destra "
|
||||
msgstr "Sposta scheda a destra"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
||||
msgid "Move board Up"
|
||||
msgstr "Sposta scheda in alto "
|
||||
msgstr "Sposta scheda in alto"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
||||
msgid "Move board Down"
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Commuta pasta salda"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||||
msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati pasta salda "
|
||||
msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati pasta salda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||||
msgid "Toggle comments display"
|
||||
|
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Soglia bianco / nero:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero"
|
||||
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
|
||||
|
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Attenzione"
|
|||
|
||||
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
||||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse!"
|
||||
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:630
|
||||
|
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Sostituzione testo"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Errore: "
|
||||
msgstr "Errore:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
||||
|
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Tutti"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avvisi:"
|
||||
msgstr "Avvisi"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
|
@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Percorso di ricerca modelli 3D"
|
|||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
||||
msgid "Alias: "
|
||||
msgstr "Alias:"
|
||||
msgstr "Alias: "
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||||
msgid "This path:"
|
||||
|
@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Assi griglia"
|
|||
|
||||
#: common/lib_id.cpp:284
|
||||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||||
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria "
|
||||
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria"
|
||||
|
||||
#: common/lib_id.cpp:301
|
||||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||||
|
@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "Rimuovi"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto "
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
|
@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
||||
msgid "Clear Annotation"
|
||||
msgstr "Cancella annotazione "
|
||||
msgstr "Cancella annotazione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
|
||||
msgid "Annotate Schematic"
|
||||
|
@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Passivo"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:476
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forma "
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
|
@ -8849,7 +8849,7 @@ msgstr "U"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
||||
msgid "Number of units per package:"
|
||||
msgstr "Numero di &parti per contenitore: "
|
||||
msgstr "Numero di &parti per contenitore:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
||||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||||
|
@ -8857,7 +8857,7 @@ msgstr "Le unità non sono intercambiabili"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
|
||||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Crea simbolo con stile alternativo (De Morgan) "
|
||||
msgstr "Crea simbolo con stile alternativo (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
|
||||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||||
|
@ -9156,7 +9156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr "unità "
|
||||
msgstr "unità"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||||
|
@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "Incolla speciale"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
||||
msgid "Alternate Pin Name"
|
||||
msgstr "Nome pin alternativo:"
|
||||
msgstr "Nome pin alternativo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
|
||||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||
|
@ -9458,7 +9458,7 @@ msgstr "Traccia tutte le pagine"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
||||
msgid "Plot Current Page"
|
||||
msgstr "Traccia pagina corrente "
|
||||
msgstr "Traccia pagina corrente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:193
|
||||
|
@ -9572,7 +9572,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr "Postscript "
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||
|
@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Print page %d"
|
||||
msgstr "Stampa pagina %d "
|
||||
msgstr "Stampa pagina %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||||
|
@ -9729,7 +9729,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta "
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
||||
msgid "Symbol Name"
|
||||
|
@ -11504,8 +11504,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli. I "
|
||||
"cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie "
|
||||
"Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli.\n"
|
||||
"I cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie "
|
||||
"di simboli possa venire modificata."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:877
|
||||
|
@ -11644,11 +11644,11 @@ msgstr "Pin tristate"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
||||
msgid "Passive Pin"
|
||||
msgstr "Pin passivo "
|
||||
msgstr "Pin passivo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
||||
msgid "Unspecified Pin"
|
||||
msgstr "Pin imprecisato "
|
||||
msgstr "Pin imprecisato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
||||
msgid "Power Input Pin"
|
||||
|
@ -11700,7 +11700,7 @@ msgstr "Il pin %s è connesso sia a %s che a %s"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
||||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||||
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio "
|
||||
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||||
msgid "Pin not connected"
|
||||
|
@ -12274,7 +12274,7 @@ msgstr "&Ispeziona"
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Strumenti "
|
||||
msgstr "&Strumenti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
|
||||
|
@ -12326,7 +12326,7 @@ msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
|
|||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "Imprecisato "
|
||||
msgstr "Imprecisato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||||
msgid "Power input"
|
||||
|
@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\"."
|
||||
"Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\". "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13335,7 +13335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
|
||||
msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\"."
|
||||
msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\". "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||||
msgid "Sheet file"
|
||||
|
@ -14365,7 +14365,7 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio del file simbolo \"%s\""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
|
||||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||||
msgstr "Il nuovo simbolo è senza nome e non può essere creato. "
|
||||
msgstr "Il nuovo simbolo è senza nome e non può essere creato."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:689
|
||||
|
@ -14605,7 +14605,7 @@ msgstr "Mostra il simbolo precedente"
|
|||
|
||||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
|
||||
msgid "Display next symbol"
|
||||
msgstr "Mostra il simbolo successivo "
|
||||
msgstr "Mostra il simbolo successivo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
||||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||||
|
@ -15049,7 +15049,7 @@ msgstr "Aggiungi una etichetta globale"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
|
||||
msgid "Add text"
|
||||
msgstr "Aggiungi testo "
|
||||
msgstr "Aggiungi testo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
|
@ -15228,11 +15228,11 @@ msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||||
msgid "Change to Global Label"
|
||||
msgstr "Cambia in etichetta globale "
|
||||
msgstr "Cambia in etichetta globale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||||
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale "
|
||||
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||||
msgid "Change to Text"
|
||||
|
@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
|
||||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia "
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1388
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
|
||||
|
@ -15700,7 +15700,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file \"%s\"."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
msgstr "Nome file:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
|
||||
msgid "No schematic currently open."
|
||||
|
@ -15865,7 +15865,7 @@ msgstr "Non esportare"
|
|||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
||||
msgid "Gerbers with known layers: "
|
||||
msgstr "Gerber con strati conosciuti:"
|
||||
msgstr "Gerber con strati conosciuti: "
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
||||
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
||||
|
@ -16299,7 +16299,7 @@ msgstr "%s (D%d) su strato %d: %s"
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:339
|
||||
msgid "Image name"
|
||||
msgstr "Nome immagine "
|
||||
msgstr "Nome immagine"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:344
|
||||
msgid "Graphic layer"
|
||||
|
@ -16410,7 +16410,7 @@ msgstr "Sfondo del C.S."
|
|||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:123
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
|
||||
msgid "Show All Layers"
|
||||
msgstr "Mostra tutti gli strati "
|
||||
msgstr "Mostra tutti gli strati"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:127
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
|
||||
|
@ -16419,12 +16419,12 @@ msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:131
|
||||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo "
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
|
||||
msgid "Hide All Layers"
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli strati "
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli strati"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:138
|
||||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||||
|
@ -16500,7 +16500,7 @@ msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
|
|||
|
||||
#: gerbview/rs274x.cpp:645
|
||||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||||
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview "
|
||||
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
|
||||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||||
|
@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Esporta in PcbNew..."
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||||
msgstr "Esporta nel formato di PcbNew "
|
||||
msgstr "Esporta nel formato di PcbNew"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||||
|
@ -17057,7 +17057,7 @@ msgstr "Modifica foglio di lavoro"
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||||
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||||
msgstr "Modifica grafica e testo del foglio di lavoro "
|
||||
msgstr "Modifica grafica e testo del foglio di lavoro"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||||
msgid "Open Text Editor"
|
||||
|
@ -17327,7 +17327,7 @@ msgstr "Rinomina file"
|
|||
|
||||
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
||||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||||
msgstr "Impossibile rinominare il file ..."
|
||||
msgstr "Impossibile rinominare il file ... "
|
||||
|
||||
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
||||
msgid "Permission error?"
|
||||
|
@ -17630,7 +17630,7 @@ msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà "
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:312
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17709,7 +17709,7 @@ msgstr "Aggiungi linea"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||||
msgid "Add a line"
|
||||
msgstr "Aggiungi una linea "
|
||||
msgstr "Aggiungi una linea"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||||
msgid "Add Bitmap"
|
||||
|
@ -18023,7 +18023,7 @@ msgstr "Elimina regolatore"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
|
||||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||||
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco "
|
||||
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
|
||||
msgid "Regulators"
|
||||
|
@ -18285,7 +18285,7 @@ msgstr "mu Rel C:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
|
||||
msgid "Component Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri componente"
|
||||
msgstr "Parametri componente:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
|
||||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||||
|
@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:837
|
||||
msgid "Aborted: too many errors "
|
||||
msgstr "Interrotto: troppi errori"
|
||||
msgstr "Interrotto: troppi errori "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:872
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
|
||||
msgid "Dimension Text"
|
||||
msgstr "Testo dimensione:"
|
||||
msgstr "Testo dimensione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
|
||||
|
@ -22706,7 +22706,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
|
||||
"quello del file della scheda)! "
|
||||
"quello del file della scheda)!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23238,7 +23238,7 @@ msgstr "Cartella d'uscita:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
|
||||
msgid "Drill File Format"
|
||||
msgstr "Formato file forature:"
|
||||
msgstr "Formato file forature"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
|
||||
msgid "Excellon"
|
||||
|
@ -23320,7 +23320,7 @@ msgstr "Gerber"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
|
||||
msgid "Map File Format"
|
||||
msgstr "Formato file mappa:"
|
||||
msgstr "Formato file mappa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
|
||||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||||
|
@ -23410,11 +23410,11 @@ msgstr "Ottieni e sposta impronta"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:105
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||||
msgstr "Sicuri di voler cancellare l'intera scheda? "
|
||||
msgstr "Sicuri di voler cancellare l'intera scheda?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||||
msgstr "Cancellare gli elementi selezionati? "
|
||||
msgstr "Cancellare gli elementi selezionati?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||||
msgid "Items to Delete"
|
||||
|
@ -23486,7 +23486,7 @@ msgstr "Filtro strati"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
|
||||
msgid "Current layer:"
|
||||
msgstr "Strato corrente"
|
||||
msgstr "Strato corrente:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
|
||||
msgid "Delete Items"
|
||||
|
@ -23740,7 +23740,7 @@ msgstr "Punto di c. Bezier"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
|
||||
msgid "Arc angle:"
|
||||
msgstr "Angolo dell'arco"
|
||||
msgstr "Angolo dell'arco:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91
|
||||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||||
|
@ -24213,7 +24213,7 @@ msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1267
|
||||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||||
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola "
|
||||
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1275
|
||||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||||
|
@ -24320,7 +24320,7 @@ msgstr "Forma piazzola:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Tonda "
|
||||
msgstr "Tonda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||||
msgid "Rectangular"
|
||||
|
@ -25110,7 +25110,7 @@ msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459
|
||||
msgid "Select all Layers"
|
||||
msgstr "Seleziona tutti gli strati:"
|
||||
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463
|
||||
msgid "Deselect all Layers"
|
||||
|
@ -25689,7 +25689,7 @@ msgstr "Obiettivo di allineamento modificato"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||||
msgid "Shape:"
|
||||
msgstr "Forma: "
|
||||
msgstr "Forma:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||||
msgid "+"
|
||||
|
@ -25992,7 +25992,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra / nasconde l'area di distanza piste e via. Se «Nuova pista» è "
|
||||
"Mostra / nasconde l'area di distanza piste e via. Se «Nuova pista» è "
|
||||
"selezionato, l'area di distanza viene mostrata solo mentre si crea la pista."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||||
|
@ -26446,7 +26446,7 @@ msgstr "Strati personalizzati"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||||
msgid "Two layers, parts on Front"
|
||||
msgstr "Due strati, componenti a fronte "
|
||||
msgstr "Due strati, componenti a fronte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||||
msgid "Two layers, parts on Back"
|
||||
|
@ -27438,7 +27438,7 @@ msgstr "Diametro via"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
|
||||
msgid "Padstack is not valid"
|
||||
msgstr "Padstack non valido "
|
||||
msgstr "Padstack non valido"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
|
||||
msgid "Micro via drill too small"
|
||||
|
@ -28486,7 +28486,7 @@ msgstr "Valore \"%s\" di %s"
|
|||
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
|
||||
msgstr "Testo impronta \"%s\" su %s "
|
||||
msgstr "Testo impronta '%s' su %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
|
@ -28899,7 +28899,7 @@ msgstr "Leggi file di descrione della forma"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "File non trovato "
|
||||
msgstr "File non trovato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:269
|
||||
msgid "Shape has a null size!"
|
||||
|
@ -29363,7 +29363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
|
||||
msgstr "Il poligono sullo strato Altium %d non ha equivalente KiCad. Ignoralo"
|
||||
msgstr "Il poligono sullo strato Altium %d non ha equivalente KiCad. Ignoralo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1223
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1447
|
||||
|
@ -30057,7 +30057,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||||
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido "
|
||||
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30900,7 +30900,7 @@ msgstr "Inserire raggio stondamento:"
|
|||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:864
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
|
||||
msgid "Fillet Tracks"
|
||||
msgstr "Piste di stondamento:"
|
||||
msgstr "Piste di stondamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:748
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32530,7 +32530,7 @@ msgstr "Risoluzione distanza per:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:350
|
||||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||||
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
|
||||
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:375
|
||||
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue