Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.7% (8028 of 8567 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-08-05 05:14:18 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 56e6de1209
commit d180e3a65d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 17 additions and 24 deletions

View File

@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 11:31-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-03 11:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Tokita, Hiroshi\" <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n" "Last-Translator: \"Tokita, Hiroshi\" <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/ja/>\n" "master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11477,9 +11477,8 @@ msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "ソース 1 とソース 2 は異なっていなければなりません" msgstr "ソース 1 とソース 2 は異なっていなければなりません"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:413 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:413
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified." msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "一つ以上のレイヤーを指定する必要があります\n" msgstr "周波数の範囲を指定する必要があります。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:607
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14867,9 +14866,9 @@ msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "ディレクトリ '%s' の削除に失敗しました" msgstr "ディレクトリ '%s' の削除に失敗しました"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました。" msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました。\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:480 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:480
#, c-format #, c-format
@ -17632,9 +17631,8 @@ msgstr "カーソル 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:788 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:788
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:969 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:969
#, fuzzy
msgid " (amplitude)" msgid " (amplitude)"
msgstr "振幅:" msgstr " (振幅)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1118 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1118
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2475 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2475
@ -19675,7 +19673,7 @@ msgstr "回路図エディターに親シートを表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Navigate Up" msgid "Navigate Up"
msgstr "上にナビゲート" msgstr "上の階層に移動"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
@ -19683,7 +19681,7 @@ msgstr "この階層内でひとつ上のシートにナビゲート"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973
msgid "Navigate Back" msgid "Navigate Back"
msgstr "後ろにナビゲート" msgstr "戻る"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973
msgid "Move backward in sheet navigation history" msgid "Move backward in sheet navigation history"
@ -19691,7 +19689,7 @@ msgstr "シート ナビゲーションの履歴を戻る"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979
msgid "Navigate Forward" msgid "Navigate Forward"
msgstr "先にナビゲート" msgstr "進む"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979
msgid "Move forward in sheet navigation history" msgid "Move forward in sheet navigation history"
@ -19703,7 +19701,7 @@ msgstr "前のシート"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985
msgid "Move to previous sheet by number" msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "番号を指定して前のシートに戻る" msgstr "シート番号の順で前のシートに戻る"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991
msgid "Next Sheet" msgid "Next Sheet"
@ -19711,7 +19709,7 @@ msgstr "次のシート"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991
msgid "Move to next sheet by number" msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "番号を指定して次のシートに移動" msgstr "シート番号の順で次のシートに移動"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997
msgid "Hierarchy Navigator" msgid "Hierarchy Navigator"
@ -28940,9 +28938,8 @@ msgid "Restart Search"
msgstr "検索を再開" msgstr "検索を再開"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Footprint: " msgid "Footprint: "
msgstr "フットプリント: %s" msgstr "フットプリント: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28950,9 +28947,8 @@ msgid "Symbol:"
msgstr "シンボル" msgstr "シンボル"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Sheet: " msgid "Sheet: "
msgstr "シート" msgstr "シート: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy #, fuzzy
@ -35610,9 +35606,8 @@ msgid "Checking pads..."
msgstr "パッドをチェック中..." msgstr "パッドをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..." msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "テキストとグラフィックのクリアランス...\n" msgstr "導体層の図形のクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..." msgid "Checking copper zone clearances..."
@ -39599,23 +39594,21 @@ msgstr ""
"オフセット: %d." "オフセット: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5647 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5647
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis." "Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr "" msgstr ""
"以前のゾーンの塗りつぶし方式は現在ではサポートされていません。\n" "以前のゾーンの塗りつぶし方式は現在ではサポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗りつぶしに変換しますか?" "ゾーンの塗りつぶしは可能な限り忠実に変換されます。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5677 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5677
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2463 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis." "Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr "" msgstr ""
"以前のセグメントの塗りつぶしモードは現在サポートされていません。\n" "以前のセグメントの塗りつぶしモードは現在サポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗りつぶしに変換しますか?" "ゾーン塗りつぶしは可能な限り忠実に変換されます。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:88 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:88
#, c-format #, c-format