Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.7% (7004 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
VicSanRoPe 2021-08-14 15:14:18 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 999ffca03b
commit dab268cf4b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 74 additions and 107 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 03:29+0000\n"
"Last-Translator: VicSanRoPe <vicsanrope@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es/>\n"
@ -17533,6 +17533,7 @@ msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Elementos gráficos en boceto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Mostrar elementos gráficos en modo boceto"
@ -18079,16 +18080,14 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear carpeta nueva"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Cambiar a e&ste proyecto"
msgstr "Cambiar a este proyecto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Cerrar y cambiar al proyecto seleccionado"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:715
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Nueva carpeta..."
@ -18105,23 +18104,20 @@ msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Revela el directorio en una ventana de Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
msgstr "Abrir carpeta en el explorador de archivos"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Abre el directorio en el gestor de archivos del sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
msgstr "Revela las carpetas en una ventana de Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
msgstr "Abrir carpetas en el explorador de archivos"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:738
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
@ -18132,53 +18128,44 @@ msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto"
msgstr "Abrir archivos en un editor de texto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Abrir en &editor de texto"
msgstr "Editar en un editor de texto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "&Renombrar Archivo..."
msgstr "Renombrar archivo..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:762
msgid "Rename file"
msgstr "Renombrar archivo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "&Renombrar Archivo..."
msgstr "Renombrar archivos..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivo"
msgstr "Renombrar archivos"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido"
msgstr "Eliminar el archivo y sus contenidos"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido"
msgstr "Eliminar los archivos y sus contenidos"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pistas sin conectar"
msgstr "Mover a la papelera"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Genera el archivo con la lista de redes"
msgstr "Imprimir los contenidos del archivo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:869
#, c-format
@ -19059,9 +19046,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Regulador:"
msgstr "Regulador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
msgid "Regulators data file:"
@ -19111,19 +19097,16 @@ msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Tee puenteada"
msgstr "T puenteada"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Divisor resistivo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Atenuadores:"
msgstr "Atenuadores"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:284
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
@ -19133,9 +19116,8 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Attenuation:"
msgstr "Atenuación"
msgstr "Atenuación:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
msgid "dB"
@ -19146,78 +19128,64 @@ msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Zout:"
msgstr "Zout"
msgstr "Zout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Atenuadores RF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
msgstr "Entradas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Resistencia:"
msgstr "Resistencia requerida:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
msgstr "Excluir valor 1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
msgstr "Excluir valor 2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "E"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "E"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "E"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:495
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Resolución:"
msgstr "Soluciones"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Resolución:"
msgstr "Solución simple:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "Resolución:"
msgstr "Solución 3R:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "Resolución:"
msgstr "Solución 4R:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
msgid "E-Series"
@ -19269,7 +19237,6 @@ msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guía de ondas coplanar"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Guía de ondas coplanar con plano de masa"
@ -19294,9 +19261,8 @@ msgid "Twisted Pair"
msgstr "Par entrelazado"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Tipo línea transmisión:"
msgstr "Tipo de línea de transmisión"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:711
msgid "Substrate Parameters"
@ -19319,7 +19285,7 @@ msgstr "..."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Incremento trapezoidal:"
msgstr "Delta de tangente:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
msgid "Rho:"
@ -20045,7 +20011,6 @@ msgstr "Alto del sustrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr "Alto de la tapa de la caja"
@ -20054,7 +20019,6 @@ msgstr "Alto de la tapa de la caja"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Grosor de la tira"
@ -21916,9 +21880,8 @@ msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Alivios térmicos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Alivios para pasantes únicamente"
msgstr "Alivios para pasantes revestidos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
@ -22322,9 +22285,8 @@ msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Valor medido para esta dimensión"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Valor actual"
msgstr "Remplazar valor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
@ -24555,9 +24517,8 @@ msgid "Track Length"
msgstr "Longitud de pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Longitud de línea"
msgstr "Longitud del chip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83
msgid "Total Length"
@ -24746,7 +24707,6 @@ msgid "Solid shape"
msgstr "Forma sólida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Patrón de borde rayado"
@ -24932,9 +24892,8 @@ msgstr ""
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "Valor demasiado grande para incremento del pad"
msgstr "Valor demasiado grande para incremento de tamaño del pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
@ -25209,9 +25168,8 @@ msgid ":"
msgstr ":"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Distancia pad matriz:"
msgstr "Especifique la longitud de pad a chip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
msgid ""
@ -26262,9 +26220,8 @@ msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "No modificar pads con tipo diferente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Aplicar propiedades de pad"
msgstr "Empujar propiedades de pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
msgid "No layers selected."
@ -27852,9 +27809,8 @@ msgid "Drawings"
msgstr "Dibujos"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:716
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "Usuario"
msgstr "User1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
@ -27869,44 +27825,36 @@ msgid "User defined layer"
msgstr "Capa definida por el usuario"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "Usuario"
msgstr "User2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "Usuario"
msgstr "User3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "Usuario"
msgstr "User4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "Usuario"
msgstr "User5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "Usuario"
msgstr "User6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "Usuario"
msgstr "User7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "Usuario"
msgstr "User8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "Usuario"
msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
@ -28543,9 +28491,8 @@ msgid "Via diameter"
msgstr "Diámetro de vía"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack inválido"
msgstr "Apilado de pad inválido"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Micro via drill out of range"
@ -29716,7 +29663,7 @@ msgstr "Error al cargar la huella %s desde la librería '%s'."
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121
msgid "doc url"
msgstr ""
msgstr "URL de documentación"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
msgid "Centimeter"
@ -30603,7 +30550,6 @@ msgid "Edge connector"
msgstr "Conector de borde"
#: pcbnew/pad.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mecánico"
@ -30986,7 +30932,7 @@ msgstr "Mapeado desconocido de la capa '%s' de Altium."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
msgstr "El flujo Pads6 tiene una longitud inesperada para el subregistro 6: %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75
msgid "Error reading file: cannot determine length."
@ -31532,6 +31478,10 @@ msgid ""
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"El diseño de CADSTAR contiene elementos de COBRE, que no tienen un "
"equivalente directo en KiCad. Estos han sido importados como una zona de "
"KiCad si son de relleno sólido o rallado, o como una pista de KiCad si la "
"forma era un contorno sin rellenar (abierto o cerrado)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2125
#, c-format
@ -31574,6 +31524,8 @@ msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"La forma para '%s' es de relleno rallado en CADSTAR, que no tiene "
"equivalente de KiCad. Usando en su lugar un relleno sólido."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3436
#, c-format
@ -31582,6 +31534,9 @@ msgid ""
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"El código de rallado '%s' de CADSTAR tiene %d rallados definidos. KiCad solo "
"soporta 2 rallados (cruzados) a una separación de 90°. El rallado importado "
"es cruzado."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3446
#, c-format
@ -31590,6 +31545,10 @@ msgid ""
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"El código de rallado '%s' de CADSTAR tiene anchos de línea distintos para "
"cada rallado. KiCad solo soporta un ancho para el rallado. El rallado "
"importado usa el ancho definido en la primera definición de rallado, es "
"decir: %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3458
#, c-format
@ -31598,6 +31557,10 @@ msgid ""
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"El código de rallado '%s' de CADSTAR tiene tamaños de paso distintos para "
"cada rallado. KiCad solo soporta un tamaño de paso para el rallado. El "
"rallado importado usa el tamaño de paso definido en la primera definición de "
"rallado, es decir: %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3471
#, c-format
@ -31607,6 +31570,10 @@ msgid ""
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"El código de rallado '%s' de CADSTAR tiene rallados con una diferencia de "
"ángulo de %.1f°. KiCad solo soporta el rallado a 90° de separación. El "
"rallado importado usa dos rallados a 90° de separación, orientado a %.1f° de "
"la horizontal."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3544
#, c-format