Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.9% (9162 of 9163 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt/
This commit is contained in:
ssantos 2024-03-24 15:04:44 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent db0f7ec457
commit db94f8c8ef
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 167 additions and 191 deletions

View File

@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 13:18+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pt/>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt/>"
"\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Visualização inicial"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
msgstr "Redesenhar na posição inicial e ampliar"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
@ -554,7 +554,8 @@ msgstr "Mostrar modelos 3D marcados com DNP"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr ""
"Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não )"
"Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não "
"posicionar)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -809,6 +810,8 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Desmarque 'Usar cores do empilhamento físico da placa' para permitir a "
"edição de cores."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
@ -2151,25 +2154,24 @@ msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Nets correspondentes atualmente:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão"
msgstr "Padrão:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Net class:"
msgstr "Classes da rede"
msgstr "Net class:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Observação: as atribuições completas da net class podem ser editadas em "
"Configurações de esquemas > Projeto."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Atribuições da netclass:"
msgstr "Adicionar as atribuições da netclass"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
@ -2492,9 +2494,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional; padrão 0)"
msgstr "(opcional)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
@ -2580,9 +2581,8 @@ msgid "unit"
msgstr "unidade"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Ligação:"
msgstr "Vinculado"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
@ -4076,9 +4076,8 @@ msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Redefinir o ID único"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Footprints"
msgstr "Footprints/ilhas:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
@ -5515,14 +5514,12 @@ msgid "Start Y"
msgstr "Inicia Y"
#: common/eda_shape.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Centro"
msgstr "Centro X"
#: common/eda_shape.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Centro"
msgstr "Centro Y"
#: common/eda_shape.cpp:2004 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
@ -6914,9 +6911,8 @@ msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Sombra de colisão do pedaço"
#: common/lib_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Caractere ilegal encontrado no nome da biblioteca lógica"
msgstr "Um caractere ilegal foi encontrado no apelido da biblioteca"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
msgid "Edit options..."
@ -14869,6 +14865,8 @@ msgstr "O caminho da saída não pode conflitar com um caminho já existente\n"
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"O caminho de saída deve ser especificado para converter bibliotecas legadas "
"ou não pertencentes ao KiCad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
@ -15424,9 +15422,8 @@ msgid "Insert Schematic"
msgstr "Insira um esquemático"
#: eeschema/files-io.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Insira o conteúdo da folha do esquema..."
msgstr "Importar o conteúdo da folha do esquema..."
#: eeschema/files-io.cpp:672
msgid ""
@ -15734,9 +15731,8 @@ msgid "Show Field Name"
msgstr "Mostrar o nome do campo"
#: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Body Style"
msgstr "Estilo da borda"
msgstr "Estilo de estrutura"
#: eeschema/lib_item.cpp:84
msgid "Private"
@ -16205,9 +16201,8 @@ msgstr ""
"biblioteca '%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Change Body Style"
msgstr "Estilo da borda"
msgstr "Alterar o estilo do corpo"
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
msgid "Set Pin Function"
@ -19456,22 +19451,23 @@ msgstr ""
"criar problemas caso seja salvo numa biblioteca de símbolos"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b> (%s, %s)</b> está em conflito com "
"o pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> nas unidades %s e %s."
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> está em conflito com o "
"pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> em %s estilo de estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b> (%s, %s)</b> está em conflito com "
"o pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> nas unidades %s e %s."
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> está em conflito com o "
"pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> em unidades %s e %s do %s estilo da "
"estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
#, c-format
@ -19496,9 +19492,9 @@ msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Um símbolo de energia deve ter apenas uma unidade</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>Um símbolo de alimentação deve ter apenas um pino</b><br><br>"
msgstr ""
"<b>Um símbolo de alimentação não deve ter variantes DeMorgan</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
@ -19521,22 +19517,22 @@ msgstr ""
"alimentação da entrada não são mais necessários<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s na região <b>(%s, %s)</b> na "
"unidade %c."
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> em %s do "
"estilo da estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s na região <b>(%s, %s)</b> na "
"unidade convertida %c."
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> na "
"unidade %c do %s estilo da estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
@ -19559,18 +19555,20 @@ msgstr ""
"qualquer uma das redes conectadas.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pino %s fora da grelha</b> %s na posição <b> ( %s, %s)</b> do convertido."
"<b>Pino %s fora da grade</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> no %s estilo da "
"estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Pino %s fora da grelha</b> %s na posição <b> (%s, %s)</b> na unidade %c."
"<b>Pino %s fora da grade</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> na unidade %c de %s "
"do estilo da estrutura."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
@ -20367,9 +20365,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Adicionar Símbolo ao Esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Salvar apenas a folha atual"
msgstr "Adicionar o símbolo atual ao esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
msgid "Show Pin Electrical Types"
@ -21452,9 +21449,8 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Arrasta o(s) item(s) selecionado(s)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Alinhar elementos à grelha"
msgstr "Alinhar os elementos à grade"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
@ -21470,7 +21466,7 @@ msgstr "Nova guia de análise..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
msgstr "Criar uma nova guia contendo uma análise da simulação"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
msgid "Open Workbook..."
@ -21478,25 +21474,24 @@ msgstr "Abrir a pasta de trabalho..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
msgstr "Abrir um conjunto gravado de guias e de configurações de análise"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salvar Pasta de Trabalho"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Leia o arquivo netlist atual e liste os footprints ausentes e extras"
msgstr "Gravar o conjunto atual de guias e de configurações de análise"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salva a pasta de trabalho como..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Salvar documento atual em outro local"
msgstr ""
"Gravar o conjunto atual de guias e de configurações de análise em outro local"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
msgid "Export Current Plot as PNG..."
@ -21535,6 +21530,7 @@ msgstr "Editar a guia de análise..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
"Editar o comando SPICE da guia de análise atual e a configuração do gráfico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
msgid "Run Simulation"
@ -21984,9 +21980,8 @@ msgid "SVG File Name"
msgstr "Nome do arquivo SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Editar as linhas"
msgstr "Editar os pinos"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -22059,29 +22054,24 @@ msgid "Change property"
msgstr "Altera a propriedade"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Excl. sim"
msgstr "Exclusões"
msgstr "Excl. sim"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Excluído do BOM"
msgstr "Excl. BOM"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Excl. board"
msgstr "área de transferência"
msgstr "Excl. placa"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Caminho hierárquico"
msgstr "Hierárquico"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Directive"
msgstr "Etiqueta diretiva"
msgstr "Diretiva"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
@ -23054,7 +23044,6 @@ msgid "Move Layer Up"
msgstr "Move a camada para cima"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "Mover a camada atual para cima"
@ -23063,7 +23052,6 @@ msgid "Move Layer Down"
msgstr "Move a camada para baixo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "Move a camada atual para baixo"
@ -25864,24 +25852,17 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de visualização"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Mostre o título do bloco no modo de visualização:\n"
"os marcadores de posição do texto serão substituídos pelos dados de "
"visualização."
"Os espaços reservados de texto serão substituídos por dados de visualização"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de edição"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Mostrar título do bloco no modo de edição:\n"
"os marcadores de posição do texto são mostrados como tokens da ${palavra-"
"chave}."
msgstr "Os espaços reservados de texto serão mostrados como tokens ${keyword}"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
@ -32607,26 +32588,25 @@ msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Não crie reforço de junção nas trilhas conectadas às ilhas que também "
"estejam conectados a uma região de cobre."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr ""
"Permite que o reforço da junção se estenda por dois segmentos da trilha"
msgstr "Permite que o reforço da junção abranja dois segmentos de trilha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permite que um reforço da junção se espalhe por 2 trilhas caso o primeiro "
"segmento da trilha seja muito curto"
"Permite que um reforço da junção abranja 2 trilhas caso o primeiro segmento "
"da trilha seja muito curto para acomodar o melhor comprimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
@ -32658,9 +32638,8 @@ msgstr ""
"de reforço de junção."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(como uma percentagem do tamanho da ilha/via)"
msgstr "(como uma percentagem da menor dimensão da ilha/via)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
@ -34726,14 +34705,12 @@ msgstr ""
"bloqueados\" estiver marcada no filtro de seleção."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Associated layer:"
msgstr "Camadas associadas"
msgstr "Camadas associadas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Propriedades da imagem"
msgstr "Propriedades da imagem de referência"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
@ -38611,14 +38588,15 @@ msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Faltando footprint %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Os atributos do footprint não batem com o símbolo"
msgstr "O valor do footprint %s (%s) não corresponde ao valor do símbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
msgstr "A rede da ilha (%s) não bate com a rede informada pelo esquema (%s)."
msgstr ""
"O footprint de %s (%s) não corresponde àquela fornecida pelo símbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
msgid "No corresponding pin found in schematic."
@ -39420,9 +39398,8 @@ msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "O posicionamento do footprint anterior ainda está em andamento."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Importar Footprint"
msgstr "Inserir o Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
msgid "Save Footprint As"
@ -39603,6 +39580,7 @@ msgstr "Restrições de comprimento: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
"Não foi possível ajustar os segmentos dentro de outros padrões de ajuste."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
msgid "Tune"
@ -40960,35 +40938,40 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"O polígono encontrado numa camada Altium (%d) sem um equivalente no KiCad. "
"Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s contém um contorno tracejado na camada Altium (%d) sem um "
"equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Um contorno tracejado foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um "
"equivalente no KiCad. Foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
"O footprint %s contém um contorno tracejado foi encontrada na camada Altium "
"(%d) sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do "
"KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
msgstr ""
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s contém uma forma de polígono do tipo %d (ainda não suportado)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
msgstr ""
"o footprint %s contém forma de polígono do tipo %d (ainda não suportado)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
msgid "Loading zone fills..."
@ -41003,12 +40986,14 @@ msgid "Loading pads..."
msgstr "Carregando as ilhas..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"footprint %s ilha %s não está marcado como multicamada, porém é uma ilha TH."
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
"O bloco %s do footprint %s não está marcado como multicamadas, mas é uma "
"ilha TH."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
#, c-format
@ -41017,11 +41002,13 @@ msgstr ""
"footprint %s ilha %s não está marcado como multicamada, porém é uma ilha TH."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não é compatível)."
msgstr ""
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não suportado)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
#, c-format
@ -41029,14 +41016,15 @@ msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não é compatível)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"footprint %s ilha %s tem uma rotação no furo com %f graus. O KiCad suporta "
"apenas rotações com 90 graus."
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
"O bloco %s do footprint %s tem um furo com uma rotação de %f graus. O KiCad "
"suporta apenas rotações de 90 graus."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
#, c-format
@ -41048,11 +41036,13 @@ msgstr ""
"apenas rotações com 90 graus."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "footprint %s ilha %s usa um buraco com tipo desconhecido %d."
msgstr ""
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
@ -41060,27 +41050,29 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "footprint %s ilha %s usa um buraco com tipo desconhecido %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"O footprint %s da ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não é "
"compatível.)"
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha de ilhas complexas (ainda não "
"suportada)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"O footprint %s da ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não é "
"compatível.)"
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não suportada)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "footprint %s ilha %s usa uma ilha com forma desconhecida."
msgstr ""
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
"A ilha %s do footprint %s usa um formato desconhecido de ilha."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
@ -41097,23 +41089,25 @@ msgstr ""
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente "
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s na ilha sem cobre %s foi encontrado numa camada Altium (%d) "
"sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente "
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
"Um footprint %s não cobreado na ilha %s foi encontrada numa camada Altium "
"(%d) sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do "
"KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
#, c-format
@ -41167,18 +41161,21 @@ msgstr ""
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
"Houve um erro ao ler a biblioteca '%s':\n"
"O footprint %s contém um código de barras na camada Altium %d (ainda não é "
"compatível)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
"O footprint %s contém um código de barras na camada Altium %d (ainda não é "
"compatível)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
msgid "Loading rectangles..."
@ -41193,14 +41190,14 @@ msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Ficheiro circuito estúdio do Altium"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nenhum footprint na biblioteca"
msgstr "Nenhum footprint na biblioteca '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "O footprint '%s' não foi encontrado na biblioteca '%s'."
msgstr "O footprint '%s' não foi encontrado em '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
@ -42760,14 +42757,13 @@ msgid "Running DRC...\n"
msgstr "A executar o DRC...\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
msgstr "Houve uma falha ao carregar o ficheiro do esquema\n"
msgstr "Houve uma falha ao localizar o esquema para os testes de paridade.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Houve uma falha ao carregar o ficheiro do esquema\n"
msgstr ""
"Houve uma falha ao buscar a netlist do esquema para os testes de paridade.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1091 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
@ -44767,9 +44763,8 @@ msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Adiciona a tangente dos arcos às linhas selecionadas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Linhas do chanfro"
msgstr "Linhas do chanfro..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
msgid "Cut away corners between selected lines"
@ -45761,76 +45756,71 @@ msgid "Align to Top"
msgstr "Alinhar ao Topo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados à borda superior"
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda superior do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Alinhar à Base"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados à borda inferior"
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda inferior do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados à borda esquerda"
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda esquerda do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados à borda direita"
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda direita do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Alinha ao centro vertical"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados para o centro vertical"
msgstr "Alinha os itens selecionados ao centro vertical do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Alinha ao centro horizontal"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Alinha itens selecionados para o centro horizontal"
msgstr "Alinha os itens selecionados ao centro horizontal do item sob o cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuir Horizontalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "Distribui itens selecionados ao longo do eixo horizontal"
msgstr ""
"Distribui os itens selecionados entre o item mais à esquerda e o item mais à "
"direita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuir Verticalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "Distribui itens selecionados ao longo do eixo horizontal"
msgstr ""
"Distribui os itens selecionados entre o item mais alto e o item mais baixo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
msgid "Create a corner"
@ -46085,23 +46075,20 @@ msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Alterar par de camadas ativa para roteamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única pista"
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única trilha"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Ajuste de inclinação de um par diferencial"
msgstr "Ajustar o comprimento de um par diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Ajustar o comprimento do par diferencial"
msgstr "Ajusta o comprimento de um par diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
@ -47106,9 +47093,8 @@ msgstr "Textbox"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Classe 1"
msgstr "Classe"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
@ -47227,43 +47213,36 @@ msgid "Zone %s %s"
msgstr "Região %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "A largura do raiado térmico não pode ser menor que a largura mínima."
msgstr "Não pode ser menor que a largura mínima da região"
#: pcbnew/zone.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "Hatch Width"
msgstr "Largura da hachura:"
msgstr "Largura da hachura"
#: pcbnew/zone.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Espaçamento da hachura:"
msgstr "Espaçamento da hachura"
#: pcbnew/zone.cpp:1686
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr ""
msgstr "Proporção mínima dos furos da hachura"
#: pcbnew/zone.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Esforço de suavização:"
msgstr "Esforço da suavização"
#: pcbnew/zone.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Quantidade de suavização:"
msgstr "Quantidade de suavização"
#: pcbnew/zone.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Remove Islands"
msgstr "Remove ilhas:"
msgstr "Remover as ilhas"
#: pcbnew/zone.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Tamanho mínimo da ilha:"
msgstr "Tamanho mínimo da ilha"
#: pcbnew/zone.cpp:1726
msgid "Minimum Width"
@ -47463,19 +47442,16 @@ msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "Editor de footprint do KiCad"
msgstr "Footprint do KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Símbolo do esquemático"
msgstr "Símbolo do esquemático do KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Editor da folha do desenho do KiCad"
msgstr "Editor da folha de desenho do KiCad"
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Janela principal do KiCad"