Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 99.9% (9162 of 9163 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt/
This commit is contained in:
parent
db0f7ec457
commit
db94f8c8ef
|
@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 16:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 13:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt/>"
|
||||||
"source/pt/>\n"
|
"\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Visualização inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
|
||||||
msgid "Redraw at the home position and zoom"
|
msgid "Redraw at the home position and zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Redesenhar na posição inicial e ampliar"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
|
||||||
msgid "Flip Board"
|
msgid "Flip Board"
|
||||||
|
@ -554,7 +554,8 @@ msgstr "Mostrar modelos 3D marcados com DNP"
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
|
||||||
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
|
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não )"
|
"Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não "
|
||||||
|
"posicionar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
|
||||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||||
|
@ -809,6 +810,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
|
||||||
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
|
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Desmarque 'Usar cores do empilhamento físico da placa' para permitir a "
|
||||||
|
"edição de cores."
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
|
||||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
|
||||||
|
@ -2151,25 +2154,24 @@ msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nets correspondentes atualmente:</b>"
|
msgstr "<b>Nets correspondentes atualmente:</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pattern:"
|
msgid "Pattern:"
|
||||||
msgstr "Padrão"
|
msgstr "Padrão:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Net class:"
|
msgid "Net class:"
|
||||||
msgstr "Classes da rede"
|
msgstr "Net class:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
|
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
|
||||||
"Project."
|
"Project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Observação: as atribuições completas da net class podem ser editadas em "
|
||||||
|
"Configurações de esquemas > Projeto."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Netclass Assignment"
|
msgid "Add Netclass Assignment"
|
||||||
msgstr "Atribuições da netclass:"
|
msgstr "Adicionar as atribuições da netclass"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||||||
msgid "Clear Color"
|
msgid "Clear Color"
|
||||||
|
@ -2492,9 +2494,8 @@ msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(optional)"
|
msgid "(optional)"
|
||||||
msgstr "(opcional; padrão 0)"
|
msgstr "(opcional)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
|
||||||
|
@ -2580,9 +2581,8 @@ msgid "unit"
|
||||||
msgstr "unidade"
|
msgstr "unidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Linked"
|
msgid "Linked"
|
||||||
msgstr "Ligação:"
|
msgstr "Vinculado"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
|
||||||
msgid "Grid Settings"
|
msgid "Grid Settings"
|
||||||
|
@ -4076,9 +4076,8 @@ msgid "Reset Unique Id"
|
||||||
msgstr "Redefinir o ID único"
|
msgstr "Redefinir o ID único"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprints/pads:"
|
msgid "Footprints/pads:"
|
||||||
msgstr "Footprints"
|
msgstr "Footprints/ilhas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
|
||||||
|
@ -5515,14 +5514,12 @@ msgid "Start Y"
|
||||||
msgstr "Inicia Y"
|
msgstr "Inicia Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:1989
|
#: common/eda_shape.cpp:1989
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Center X"
|
msgid "Center X"
|
||||||
msgstr "Centro"
|
msgstr "Centro X"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:1994
|
#: common/eda_shape.cpp:1994
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Center Y"
|
msgid "Center Y"
|
||||||
msgstr "Centro"
|
msgstr "Centro Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:2004 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473
|
#: common/eda_shape.cpp:2004 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473
|
||||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
|
||||||
|
@ -6914,9 +6911,8 @@ msgid "Courtyard collision shadow"
|
||||||
msgstr "Sombra de colisão do pedaço"
|
msgstr "Sombra de colisão do pedaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_id.cpp:145
|
#: common/lib_id.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Illegal character found in library nickname"
|
msgid "Illegal character found in library nickname"
|
||||||
msgstr "Caractere ilegal encontrado no nome da biblioteca lógica"
|
msgstr "Um caractere ilegal foi encontrado no apelido da biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
|
||||||
msgid "Edit options..."
|
msgid "Edit options..."
|
||||||
|
@ -14869,6 +14865,8 @@ msgstr "O caminho da saída não pode conflitar com um caminho já existente\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
|
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O caminho de saída deve ser especificado para converter bibliotecas legadas "
|
||||||
|
"ou não pertencentes ao KiCad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
|
||||||
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
||||||
|
@ -15424,9 +15422,8 @@ msgid "Insert Schematic"
|
||||||
msgstr "Insira um esquemático"
|
msgstr "Insira um esquemático"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:660
|
#: eeschema/files-io.cpp:660
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
|
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
|
||||||
msgstr "Insira o conteúdo da folha do esquema..."
|
msgstr "Importar o conteúdo da folha do esquema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:672
|
#: eeschema/files-io.cpp:672
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -15734,9 +15731,8 @@ msgid "Show Field Name"
|
||||||
msgstr "Mostrar o nome do campo"
|
msgstr "Mostrar o nome do campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252
|
#: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Body Style"
|
msgid "Body Style"
|
||||||
msgstr "Estilo da borda"
|
msgstr "Estilo de estrutura"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_item.cpp:84
|
#: eeschema/lib_item.cpp:84
|
||||||
msgid "Private"
|
msgid "Private"
|
||||||
|
@ -16205,9 +16201,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"biblioteca '%s'."
|
"biblioteca '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1711
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1711
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change Body Style"
|
msgid "Change Body Style"
|
||||||
msgstr "Estilo da borda"
|
msgstr "Alterar o estilo do corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
|
||||||
msgid "Set Pin Function"
|
msgid "Set Pin Function"
|
||||||
|
@ -19456,22 +19451,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"criar problemas caso seja salvo numa biblioteca de símbolos"
|
"criar problemas caso seja salvo numa biblioteca de símbolos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
|
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b> (%s, %s)</b> está em conflito com "
|
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> está em conflito com o "
|
||||||
"o pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> nas unidades %s e %s."
|
"pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> em %s estilo de estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
|
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b> (%s, %s)</b> está em conflito com "
|
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> está em conflito com o "
|
||||||
"o pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> nas unidades %s e %s."
|
"pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> em unidades %s e %s do %s estilo da "
|
||||||
|
"estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -19496,9 +19492,9 @@ msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
|
||||||
msgstr "<b>Um símbolo de energia deve ter apenas uma unidade</b><br><br>"
|
msgstr "<b>Um símbolo de energia deve ter apenas uma unidade</b><br><br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
|
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
|
||||||
msgstr "<b>Um símbolo de alimentação deve ter apenas um pino</b><br><br>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Um símbolo de alimentação não deve ter variantes DeMorgan</b><br><br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
|
||||||
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
|
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
|
||||||
|
@ -19521,22 +19517,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"alimentação da entrada não são mais necessários<br><br>"
|
"alimentação da entrada não são mais necessários<br><br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
|
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
|
||||||
"style."
|
"style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s na região <b>(%s, %s)</b> na "
|
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> em %s do "
|
||||||
"unidade %c."
|
"estilo da estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
|
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
|
||||||
"of %s body style."
|
"of %s body style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s na região <b>(%s, %s)</b> na "
|
"Info: <b>Pino de energia oculto %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> na "
|
||||||
"unidade convertida %c."
|
"unidade %c do %s estilo da estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -19559,18 +19555,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"qualquer uma das redes conectadas.)"
|
"qualquer uma das redes conectadas.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Pino %s fora da grelha</b> %s na posição <b> ( %s, %s)</b> do convertido."
|
"<b>Pino %s fora da grade</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> no %s estilo da "
|
||||||
|
"estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
|
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
|
||||||
"style."
|
"style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Pino %s fora da grelha</b> %s na posição <b> (%s, %s)</b> na unidade %c."
|
"<b>Pino %s fora da grade</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> na unidade %c de %s "
|
||||||
|
"do estilo da estrutura."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -20367,9 +20365,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||||||
msgstr "Adicionar Símbolo ao Esquema"
|
msgstr "Adicionar Símbolo ao Esquema"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add the current symbol to the schematic"
|
msgid "Add the current symbol to the schematic"
|
||||||
msgstr "Salvar apenas a folha atual"
|
msgstr "Adicionar o símbolo atual ao esquema"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
|
||||||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||||||
|
@ -21452,9 +21449,8 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
|
||||||
msgstr "Arrasta o(s) item(s) selecionado(s)"
|
msgstr "Arrasta o(s) item(s) selecionado(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Align Items to Grid"
|
msgid "Align Items to Grid"
|
||||||
msgstr "Alinhar elementos à grelha"
|
msgstr "Alinhar os elementos à grade"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
|
||||||
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
|
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
|
||||||
|
@ -21470,7 +21466,7 @@ msgstr "Nova guia de análise..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
|
||||||
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
|
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Criar uma nova guia contendo uma análise da simulação"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
|
||||||
msgid "Open Workbook..."
|
msgid "Open Workbook..."
|
||||||
|
@ -21478,25 +21474,24 @@ msgstr "Abrir a pasta de trabalho..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
|
||||||
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
|
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrir um conjunto gravado de guias e de configurações de análise"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
|
||||||
msgid "Save Workbook"
|
msgid "Save Workbook"
|
||||||
msgstr "Salvar Pasta de Trabalho"
|
msgstr "Salvar Pasta de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
|
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
|
||||||
msgstr "Leia o arquivo netlist atual e liste os footprints ausentes e extras"
|
msgstr "Gravar o conjunto atual de guias e de configurações de análise"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
|
||||||
msgid "Save Workbook As..."
|
msgid "Save Workbook As..."
|
||||||
msgstr "Salva a pasta de trabalho como..."
|
msgstr "Salva a pasta de trabalho como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
|
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
|
||||||
msgstr "Salvar documento atual em outro local"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gravar o conjunto atual de guias e de configurações de análise em outro local"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
|
||||||
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
||||||
|
@ -21535,6 +21530,7 @@ msgstr "Editar a guia de análise..."
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
|
||||||
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
|
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Editar o comando SPICE da guia de análise atual e a configuração do gráfico"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
|
||||||
msgid "Run Simulation"
|
msgid "Run Simulation"
|
||||||
|
@ -21984,9 +21980,8 @@ msgid "SVG File Name"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo SVG"
|
msgstr "Nome do arquivo SVG"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Pins"
|
msgid "Edit Pins"
|
||||||
msgstr "Editar as linhas"
|
msgstr "Editar os pinos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
|
||||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||||
|
@ -22059,29 +22054,24 @@ msgid "Change property"
|
||||||
msgstr "Altera a propriedade"
|
msgstr "Altera a propriedade"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
|
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Excl. sim"
|
msgid "Excl. sim"
|
||||||
msgstr "Exclusões"
|
msgstr "Excl. sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
|
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Excl. BOM"
|
msgid "Excl. BOM"
|
||||||
msgstr "Excluído do BOM"
|
msgstr "Excl. BOM"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
|
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Excl. board"
|
msgid "Excl. board"
|
||||||
msgstr "área de transferência"
|
msgstr "Excl. placa"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
|
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hierarchical"
|
msgid "Hierarchical"
|
||||||
msgstr "Caminho hierárquico"
|
msgstr "Hierárquico"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
|
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Directive"
|
msgid "Directive"
|
||||||
msgstr "Etiqueta diretiva"
|
msgstr "Diretiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
|
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
|
||||||
msgid "Do not update library tables"
|
msgid "Do not update library tables"
|
||||||
|
@ -23054,7 +23044,6 @@ msgid "Move Layer Up"
|
||||||
msgstr "Move a camada para cima"
|
msgstr "Move a camada para cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move current layer up"
|
msgid "Move current layer up"
|
||||||
msgstr "Mover a camada atual para cima"
|
msgstr "Mover a camada atual para cima"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -23063,7 +23052,6 @@ msgid "Move Layer Down"
|
||||||
msgstr "Move a camada para baixo"
|
msgstr "Move a camada para baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move current layer down"
|
msgid "Move current layer down"
|
||||||
msgstr "Move a camada atual para baixo"
|
msgstr "Move a camada atual para baixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -25864,24 +25852,17 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de visualização"
|
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
|
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mostre o título do bloco no modo de visualização:\n"
|
"Os espaços reservados de texto serão substituídos por dados de visualização"
|
||||||
"os marcadores de posição do texto serão substituídos pelos dados de "
|
|
||||||
"visualização."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
|
||||||
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
|
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de edição"
|
msgstr "Mostrar bloco de título no modo de edição"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
|
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Os espaços reservados de texto serão mostrados como tokens ${keyword}"
|
||||||
"Mostrar título do bloco no modo de edição:\n"
|
|
||||||
"os marcadores de posição do texto são mostrados como tokens da ${palavra-"
|
|
||||||
"chave}."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
|
||||||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||||||
|
@ -32607,26 +32588,25 @@ msgid ""
|
||||||
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
|
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
|
||||||
"to a copper zone."
|
"to a copper zone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não crie reforço de junção nas trilhas conectadas às ilhas que também "
|
||||||
|
"estejam conectados a uma região de cobre."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Permite que o reforço da junção abranja dois segmentos de trilha"
|
||||||
"Permite que o reforço da junção se estenda por dois segmentos da trilha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
|
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
|
||||||
"first track segment is too short to accommodate the best length."
|
"first track segment is too short to accommodate the best length."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permite que um reforço da junção se espalhe por 2 trilhas caso o primeiro "
|
"Permite que um reforço da junção abranja 2 trilhas caso o primeiro segmento "
|
||||||
"segmento da trilha seja muito curto"
|
"da trilha seja muito curto para acomodar o melhor comprimento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
|
||||||
|
@ -32658,9 +32638,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"de reforço de junção."
|
"de reforço de junção."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
||||||
msgstr "(como uma percentagem do tamanho da ilha/via)"
|
msgstr "(como uma percentagem da menor dimensão da ilha/via)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||||||
|
@ -34726,14 +34705,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"bloqueados\" estiver marcada no filtro de seleção."
|
"bloqueados\" estiver marcada no filtro de seleção."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Associated layer:"
|
msgid "Associated layer:"
|
||||||
msgstr "Camadas associadas"
|
msgstr "Camadas associadas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reference Image Properties"
|
msgid "Reference Image Properties"
|
||||||
msgstr "Propriedades da imagem"
|
msgstr "Propriedades da imagem de referência"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
|
||||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
|
||||||
|
@ -38611,14 +38588,15 @@ msgid "Missing footprint %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Faltando footprint %s (%s)"
|
msgstr "Faltando footprint %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
|
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
|
||||||
msgstr "Os atributos do footprint não batem com o símbolo"
|
msgstr "O valor do footprint %s (%s) não corresponde ao valor do símbolo (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
|
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
|
||||||
msgstr "A rede da ilha (%s) não bate com a rede informada pelo esquema (%s)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O footprint de %s (%s) não corresponde àquela fornecida pelo símbolo (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
|
||||||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||||||
|
@ -39420,9 +39398,8 @@ msgid "Previous footprint placement still in progress."
|
||||||
msgstr "O posicionamento do footprint anterior ainda está em andamento."
|
msgstr "O posicionamento do footprint anterior ainda está em andamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Insert Footprint"
|
msgid "Insert Footprint"
|
||||||
msgstr "Importar Footprint"
|
msgstr "Inserir o Footprint"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
|
||||||
msgid "Save Footprint As"
|
msgid "Save Footprint As"
|
||||||
|
@ -39603,6 +39580,7 @@ msgstr "Restrições de comprimento: %s"
|
||||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
|
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
|
||||||
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
|
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível ajustar os segmentos dentro de outros padrões de ajuste."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
|
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
|
||||||
msgid "Tune"
|
msgid "Tune"
|
||||||
|
@ -40960,35 +40938,40 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
|
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading library '%s':\n"
|
"Loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O polígono encontrado numa camada Altium (%d) sem um equivalente no KiCad. "
|
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
"Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"O footprint %s contém um contorno tracejado na camada Altium (%d) sem um "
|
||||||
|
"equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um contorno tracejado foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um "
|
"O footprint %s contém um contorno tracejado foi encontrada na camada Altium "
|
||||||
"equivalente no KiCad. Foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"(%d) sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do "
|
||||||
|
"KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"O footprint %s contém uma forma de polígono do tipo %d (ainda não suportado)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Forma de polígono do tipo %d foi ignorada (ainda não é compatível)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"o footprint %s contém forma de polígono do tipo %d (ainda não suportado)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
|
||||||
msgid "Loading zone fills..."
|
msgid "Loading zone fills..."
|
||||||
|
@ -41003,12 +40986,14 @@ msgid "Loading pads..."
|
||||||
msgstr "Carregando as ilhas..."
|
msgstr "Carregando as ilhas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"footprint %s ilha %s não está marcado como multicamada, porém é uma ilha TH."
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"O bloco %s do footprint %s não está marcado como multicamadas, mas é uma "
|
||||||
|
"ilha TH."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41017,11 +41002,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"footprint %s ilha %s não está marcado como multicamada, porém é uma ilha TH."
|
"footprint %s ilha %s não está marcado como multicamada, porém é uma ilha TH."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading library '%s':\n"
|
"Loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não é compatível)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"O footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não suportado)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41029,14 +41016,15 @@ msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não é compatível)."
|
msgstr "Footprint %s ilha %s tem um furo quadrado (ainda não é compatível)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading library '%s':\n"
|
"Loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||||
"90 degree rotations."
|
"90 degree rotations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"footprint %s ilha %s tem uma rotação no furo com %f graus. O KiCad suporta "
|
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
"apenas rotações com 90 graus."
|
"O bloco %s do footprint %s tem um furo com uma rotação de %f graus. O KiCad "
|
||||||
|
"suporta apenas rotações de 90 graus."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41048,11 +41036,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"apenas rotações com 90 graus."
|
"apenas rotações com 90 graus."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||||
msgstr "footprint %s ilha %s usa um buraco com tipo desconhecido %d."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41060,27 +41050,29 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||||
msgstr "footprint %s ilha %s usa um buraco com tipo desconhecido %d."
|
msgstr "footprint %s ilha %s usa um buraco com tipo desconhecido %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O footprint %s da ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não é "
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
"compatível.)"
|
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha de ilhas complexas (ainda não "
|
||||||
|
"suportada)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O footprint %s da ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não é "
|
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não suportada)."
|
||||||
"compatível.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||||
msgstr "footprint %s ilha %s usa uma ilha com forma desconhecida."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"A ilha %s do footprint %s usa um formato desconhecido de ilha."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41097,23 +41089,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading library '%s':\n"
|
"Loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente "
|
"A carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"O footprint %s na ilha sem cobre %s foi encontrado numa camada Altium (%d) "
|
||||||
|
"sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente "
|
"Um footprint %s não cobreado na ilha %s foi encontrada numa camada Altium "
|
||||||
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"(%d) sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do "
|
||||||
|
"KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41167,18 +41161,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
|
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading library '%s':\n"
|
"Error loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
|
"Houve um erro ao ler a biblioteca '%s':\n"
|
||||||
|
"O footprint %s contém um código de barras na camada Altium %d (ainda não é "
|
||||||
|
"compatível)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um código de barras ignorado na camada Altium %d (ainda não é compatível)."
|
"O footprint %s contém um código de barras na camada Altium %d (ainda não é "
|
||||||
|
"compatível)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
|
||||||
msgid "Loading rectangles..."
|
msgid "Loading rectangles..."
|
||||||
|
@ -41193,14 +41190,14 @@ msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||||||
msgstr "Ficheiro circuito estúdio do Altium"
|
msgstr "Ficheiro circuito estúdio do Altium"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No footprints in library '%s'"
|
msgid "No footprints in library '%s'"
|
||||||
msgstr "Nenhum footprint na biblioteca"
|
msgstr "Nenhum footprint na biblioteca '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
|
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
|
||||||
msgstr "O footprint '%s' não foi encontrado na biblioteca '%s'."
|
msgstr "O footprint '%s' não foi encontrado em '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
|
||||||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||||||
|
@ -42760,14 +42757,13 @@ msgid "Running DRC...\n"
|
||||||
msgstr "A executar o DRC...\n"
|
msgstr "A executar o DRC...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1055
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1055
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
|
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
|
||||||
msgstr "Houve uma falha ao carregar o ficheiro do esquema\n"
|
msgstr "Houve uma falha ao localizar o esquema para os testes de paridade.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1070
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1070
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
|
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
|
||||||
msgstr "Houve uma falha ao carregar o ficheiro do esquema\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Houve uma falha ao buscar a netlist do esquema para os testes de paridade.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1091 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1091 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
|
||||||
msgid "DRC"
|
msgid "DRC"
|
||||||
|
@ -44767,9 +44763,8 @@ msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
|
||||||
msgstr "Adiciona a tangente dos arcos às linhas selecionadas"
|
msgstr "Adiciona a tangente dos arcos às linhas selecionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Chamfer Lines..."
|
msgid "Chamfer Lines..."
|
||||||
msgstr "Linhas do chanfro"
|
msgstr "Linhas do chanfro..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
|
||||||
msgid "Cut away corners between selected lines"
|
msgid "Cut away corners between selected lines"
|
||||||
|
@ -45761,76 +45756,71 @@ msgid "Align to Top"
|
||||||
msgstr "Alinhar ao Topo"
|
msgstr "Alinhar ao Topo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
|
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados à borda superior"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda superior do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
|
||||||
msgid "Align to Bottom"
|
msgid "Align to Bottom"
|
||||||
msgstr "Alinhar à Base"
|
msgstr "Alinhar à Base"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
|
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados à borda inferior"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda inferior do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
|
||||||
msgid "Align to Left"
|
msgid "Align to Left"
|
||||||
msgstr "Alinhar à Esquerda"
|
msgstr "Alinhar à Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
|
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados à borda esquerda"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda esquerda do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
|
||||||
msgid "Align to Right"
|
msgid "Align to Right"
|
||||||
msgstr "Alinhar à Direita"
|
msgstr "Alinhar à Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
|
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados à borda direita"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda direita do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
|
||||||
msgid "Align to Vertical Center"
|
msgid "Align to Vertical Center"
|
||||||
msgstr "Alinha ao centro vertical"
|
msgstr "Alinha ao centro vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
|
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados para o centro vertical"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados ao centro vertical do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
|
||||||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||||||
msgstr "Alinha ao centro horizontal"
|
msgstr "Alinha ao centro horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
|
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
|
||||||
msgstr "Alinha itens selecionados para o centro horizontal"
|
msgstr "Alinha os itens selecionados ao centro horizontal do item sob o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
|
||||||
msgid "Distribute Horizontally"
|
msgid "Distribute Horizontally"
|
||||||
msgstr "Distribuir Horizontalmente"
|
msgstr "Distribuir Horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
|
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
|
||||||
msgstr "Distribui itens selecionados ao longo do eixo horizontal"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Distribui os itens selecionados entre o item mais à esquerda e o item mais à "
|
||||||
|
"direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
|
||||||
msgid "Distribute Vertically"
|
msgid "Distribute Vertically"
|
||||||
msgstr "Distribuir Verticalmente"
|
msgstr "Distribuir Verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
|
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
|
||||||
msgstr "Distribui itens selecionados ao longo do eixo horizontal"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Distribui os itens selecionados entre o item mais alto e o item mais baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
|
||||||
msgid "Create a corner"
|
msgid "Create a corner"
|
||||||
|
@ -46085,23 +46075,20 @@ msgid "Change active layer pair for routing"
|
||||||
msgstr "Alterar par de camadas ativa para roteamento"
|
msgstr "Alterar par de camadas ativa para roteamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tune Length of a Single Track"
|
msgid "Tune Length of a Single Track"
|
||||||
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única pista"
|
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única trilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
|
||||||
msgid "Tune length of a single track"
|
msgid "Tune length of a single track"
|
||||||
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única pista"
|
msgstr "Ajustar o comprimento de uma única pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
|
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
|
||||||
msgstr "Ajuste de inclinação de um par diferencial"
|
msgstr "Ajustar o comprimento de um par diferencial"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||||||
msgstr "Ajustar o comprimento do par diferencial"
|
msgstr "Ajusta o comprimento de um par diferencial"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
|
||||||
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
|
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
|
||||||
|
@ -47106,9 +47093,8 @@ msgstr "Textbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
|
||||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe 1"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
|
||||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
|
||||||
|
@ -47227,43 +47213,36 @@ msgid "Zone %s %s"
|
||||||
msgstr "Região %s %s"
|
msgstr "Região %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1666
|
#: pcbnew/zone.cpp:1666
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
|
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
|
||||||
msgstr "A largura do raiado térmico não pode ser menor que a largura mínima."
|
msgstr "Não pode ser menor que a largura mínima da região"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1672
|
#: pcbnew/zone.cpp:1672
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hatch Width"
|
msgid "Hatch Width"
|
||||||
msgstr "Largura da hachura:"
|
msgstr "Largura da hachura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1679
|
#: pcbnew/zone.cpp:1679
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hatch Gap"
|
msgid "Hatch Gap"
|
||||||
msgstr "Espaçamento da hachura:"
|
msgstr "Espaçamento da hachura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1686
|
#: pcbnew/zone.cpp:1686
|
||||||
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
|
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proporção mínima dos furos da hachura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1694
|
#: pcbnew/zone.cpp:1694
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Smoothing Effort"
|
msgid "Smoothing Effort"
|
||||||
msgstr "Esforço de suavização:"
|
msgstr "Esforço da suavização"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1700
|
#: pcbnew/zone.cpp:1700
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Smoothing Amount"
|
msgid "Smoothing Amount"
|
||||||
msgstr "Quantidade de suavização:"
|
msgstr "Quantidade de suavização"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1706
|
#: pcbnew/zone.cpp:1706
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove Islands"
|
msgid "Remove Islands"
|
||||||
msgstr "Remove ilhas:"
|
msgstr "Remover as ilhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1711
|
#: pcbnew/zone.cpp:1711
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimum Island Area"
|
msgid "Minimum Island Area"
|
||||||
msgstr "Tamanho mínimo da ilha:"
|
msgstr "Tamanho mínimo da ilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:1726
|
#: pcbnew/zone.cpp:1726
|
||||||
msgid "Minimum Width"
|
msgid "Minimum Width"
|
||||||
|
@ -47463,19 +47442,16 @@ msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||||
msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
|
msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Footprint"
|
msgid "KiCad Footprint"
|
||||||
msgstr "Editor de footprint do KiCad"
|
msgstr "Footprint do KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Schematic Symbol"
|
msgid "KiCad Schematic Symbol"
|
||||||
msgstr "Símbolo do esquemático"
|
msgstr "Símbolo do esquemático do KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Drawing Sheet"
|
msgid "KiCad Drawing Sheet"
|
||||||
msgstr "Editor da folha do desenho do KiCad"
|
msgstr "Editor da folha de desenho do KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "KiCad Main Window"
|
#~ msgid "KiCad Main Window"
|
||||||
#~ msgstr "Janela principal do KiCad"
|
#~ msgstr "Janela principal do KiCad"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue