Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 85.3% (5775 of 6766 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-02-17 10:56:49 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c66c9c9ca4
commit dc45bfe364
1 changed files with 137 additions and 184 deletions

View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 10:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurace globální tabulky knihoven %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
@ -1949,11 +1949,12 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad byl poprvé spuštěn pomocí nové tabulky knihovny %s pro\n"
"KiCad byl poprvé spuštěn pomocí nové tabulky knihoven %s pro\n"
"přístup ke knihovnám. Aby mohl KiCad přistupovat ke knihovnám %s,\n"
"globální tabulku knihoven %s. Vyberte jednu z níže uvedených možností.\n"
"Pokud si nejste jisti, kterou volbu můžete vybrat, použijte prosím výchozí "
"výběr."
"musíte nakonfigurovat globální tabulku knihoven %s. Vyberte prosím jednu\n"
"z níže uvedených možností. Pokud si nejste jisti, kterou možnost zvolit, "
"prosím\n"
"použijte prosím výchozí výběr."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
@ -3318,64 +3319,52 @@ msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Název třídy spojů je již používán."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Min. izolační mezera:"
msgstr "Minimální izolační mezera mědi"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimální šířka spoje:"
msgstr "Minimální šířka spoje"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Průměr plošky prokovu:"
msgstr "Vnější průměr prokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Průměr plošky prokovu:"
msgstr "Průměr vrtání prokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Průměr plošky prokovu:"
msgstr "Vnější průměr mikroprokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Průměr plošky prokovu:"
msgstr "Průměr vrtání mikroprokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Doladění skosení diferenciálního páru"
msgstr "Šířka spojů diferenciálního páru"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Diferenciální páry"
msgstr "Mezera diferenciálního páru"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Vlastnosti schématu:"
msgstr "Tloušťka čáry schématu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Tloušťka sběrnice"
msgstr "Tloušťka čáry sběrnice"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Pole schématu"
msgstr "Barva čáry schématu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Soubory schémat"
msgstr "Styl čáry schématu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:535
msgid "The default net class is required."
@ -5005,19 +4994,16 @@ msgid "Via holes"
msgstr "Díry prokovu"
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Díry prokovu"
msgstr "Stěny otvorů prokovu"
#: common/layer_id.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Nepokovené díry"
msgstr "Pokovené otvory"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Nepokovené díry"
msgstr "Pokovené stěny otvorů"
#: common/layer_id.cpp:161
msgid "Non-plated holes"
@ -6457,9 +6443,8 @@ msgid "Report files"
msgstr "Soubory reportů"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Knihovny součástek"
msgstr "Soubory umístění komponent"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "VRML and X3D files"
@ -7106,9 +7091,9 @@ msgstr "Duplicitní prvky %s%s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
#: eeschema/component_references_lister.cpp:626
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s\n"
msgstr "Duplikovat položky %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:640
#, c-format
@ -7235,9 +7220,8 @@ msgid "Generate"
msgstr "Generovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
msgstr "Generování BOM vyžaduje plně očíslované schéma."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
@ -8178,7 +8162,7 @@ msgstr "Zobrazit dialog Očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
msgstr "Schéma není plně očíslované. Výsledky ERC budou neúplné."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Delete exclusions too?"
@ -9333,9 +9317,8 @@ msgid "Export Netlist"
msgstr "Exportovat Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
msgstr "Simulátor vyžaduje plně očíslované schéma."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
msgid "Reformat passive symbol values"
@ -9378,9 +9361,8 @@ msgstr "%s Export"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:577
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
msgstr "Exportování netlistu vyžaduje plně očíslované schéma."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:702
msgid "This plugin already exists."
@ -10171,9 +10153,8 @@ msgid "Add signal by name:"
msgstr "Přidat signál podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source"
msgstr "Musíte vybrat zdroj stejnosměrného proudu (rozmítání 1)"
msgstr "Musíte vybrat zdroj stejnosměrného proudu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:180
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
@ -10190,9 +10171,8 @@ msgid "Volts"
msgstr "Voltů"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Amperes"
msgstr "jumper"
msgstr "Ampéry"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:512
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:319
@ -10250,7 +10230,7 @@ msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
msgid "Enable second source"
msgstr ""
msgstr "Povolit druhý zdroj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
@ -10261,20 +10241,18 @@ msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "PI"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
msgid "TEMP"
msgstr ""
msgstr "TEPLOTA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 eeschema/lib_item.cpp:54
@ -10294,23 +10272,20 @@ msgid "DC source:"
msgstr "Zdroj DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "Startovní napětí:"
msgstr "Počáteční hodnota:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Počáteční hodnota:"
msgstr "Konečná hodnota:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:168
msgid "Increment step:"
msgstr "Krok přírůstku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Zaměnit zdroje"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:202
msgid "DC Transfer"
@ -11793,9 +11768,8 @@ msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasivní vývod"
#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Vytvořit vývod"
msgstr "Volný vývod"
#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
msgid "Unspecified Pin"
@ -11898,9 +11872,8 @@ msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Je zapojen vývod s příznakem \"Nezapojeno\""
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Přidat příznak nezapojeno"
msgstr "Nepřipojený příznak \"žádné připojení\""
#: eeschema/erc_item.cpp:82
msgid "Label not connected to anything"
@ -11911,19 +11884,16 @@ msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globální označení není nikde jinde ve schématu připojeno"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Podobné označení (pouze malá a velká písmena)"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Různá pouzdra přiřazena v jiné jednotce stejné součástky"
msgstr "Různá pouzdra přiřazena v jiné jednotce stejného symbolu"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Různá síť přiřazena sdílenému vývodu v jiné jednotce stejné součástky"
msgstr "Různá síť přiřazena sdílenému vývodu v jiné jednotce stejného symbolu"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
@ -11966,14 +11936,12 @@ msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Nečíslovaný symbol"
#: eeschema/erc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Soubor přiřazení pouzdra k symbolu není uložen"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
#: eeschema/erc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Neupravujte plošky mající různé vrstvy"
msgstr "Jednotky stejného symbolu mají různé hodnoty"
#: eeschema/erc_item.cpp:150
#, fuzzy
@ -12201,9 +12169,11 @@ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Zvolit symbol (%d položek načteno)"
#: eeschema/getpart.cpp:248
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Pro symbol \"%s\" nenalezena alternativa v knihovně \"%s\"."
msgstr ""
"V knihovně \"%s\" nebyl pro symbol \"%s\" nalezen žádný alternativní styl "
"tvaru."
#: eeschema/hierarch.cpp:89
msgid "Navigator"
@ -12809,9 +12779,8 @@ msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafická čára, délka %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Přidat mnohoúhelník"
msgstr "Grafika"
#: eeschema/sch_line.cpp:865
msgid "Line Type"
@ -12914,6 +12883,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Návrh CADSTAR obsahuje bloky pro opětovné použití, které nemají ekvivalent "
"KiCadu. Informace o opakovaném použití bloku byly během importu odstraněny."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:193
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:128
@ -12921,10 +12892,12 @@ msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Návrh CADSTAR byl úspěšně importován.\n"
"Zkontrolujte chyby a varování při importu (pokud existují)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:247
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
msgstr "Schéma CADSTAR může být poškozeno: není žádný kořenový list."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:323
#, c-format
@ -12933,6 +12906,8 @@ msgid ""
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Definice dílu „%s“ odkazuje na symbol „%s“ (alternativní „%s“), který nebyl "
"v knihovně symbolů nalezen. Díl nebyl načten do knihovny KiCad."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
#, c-format
@ -12940,6 +12915,8 @@ msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbol '%s' odkazuje na komponentu '%s', kterou nelze v knihovně najít. "
"Symbol nebyl načten"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:442
#, c-format
@ -12947,6 +12924,8 @@ msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbol ID '%s' odkazuje na symbol knihovny '%s', který nebyl v knihovně "
"nalezen. Byly exportovány všechny části projektu?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:452
#, c-format
@ -13288,14 +13267,14 @@ msgstr ""
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatný název vývodu listu v\n"
"Neplatný alternativní název vývodu v\n"
"souboru: \"%s\"\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
@ -13346,14 +13325,14 @@ msgstr ""
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné ID knihovny symbolů v\n"
"Neplatný název knihovny symbolů v\n"
"souboru: \"%s\"\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
@ -13770,9 +13749,8 @@ msgid "carriage return"
msgstr "návrat vozíku"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
#, fuzzy
msgid "line feed"
msgstr "odřádkování"
msgstr "posun řádku"
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
msgid "tab"
@ -13808,6 +13786,8 @@ msgstr "Chyba ověření pole"
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
"Název signálu obsahuje znaky '[' or ']', ale nejedná se o platný název "
"sběrnice"
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, c-format
@ -14014,18 +13994,16 @@ msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Uložit záznamy simulace"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Při ukládání záznamů simulací nastala chyba"
msgstr "Při ukládání souboru sešitu došlo k chybě"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1088
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Uložit kresbu jako obrázek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Uložit kresbu"
msgstr "Uložit data vykreslení"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1347
#, fuzzy
@ -14098,9 +14076,8 @@ msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonda z schématu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Hodnota součástky"
msgstr "Vyladit hodnoty komponent"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
@ -14176,19 +14153,16 @@ msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Napětí (rozmítané)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Současná síť:"
msgstr "Proud (rozmítán)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Odpor:"
msgstr "Odpor (rozmítán)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Zvýšení teploty:"
msgstr "Teplota (rozmítána)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
msgid "Voltage (measured)"
@ -14476,14 +14450,12 @@ msgstr "Musíte uložit na jiné místo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:586 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:938
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nedovolený znak '%s' nalezen v názvu: '%s' na řádku %d"
msgstr "Přezdívka"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Uložit symbol jako..."
msgstr "Uložit symbol jako"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:598
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:950
@ -14519,9 +14491,8 @@ msgid "Delete Symbol"
msgstr "Smazat symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Nový symbol"
msgstr "Ponechat symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
@ -14914,9 +14885,8 @@ msgid "Create a new symbol"
msgstr "Vytvořit nový symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Upravit symbol..."
msgstr "Upravit symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
@ -14968,9 +14938,8 @@ msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Zobrazit elektrický typ vývodu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Zobrazit &elektrický typ vývodu"
msgstr "Zobrazit elektrický typ vývodu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show Symbol Tree"
@ -15212,9 +15181,8 @@ msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Opakovat poslední položku"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplikuje vybranou položku(y)"
msgstr "Duplikuje poslední kreslenou položku"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Rotate Clockwise"
@ -15257,9 +15225,8 @@ msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Upravit referenci..."
msgstr "Upravit označení reference..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
msgid "Displays reference designator dialog"
@ -15270,9 +15237,8 @@ msgid "Edit Value..."
msgstr "Upravit hodnotu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
msgstr "Zobrazí okno Pole hodnoty"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
@ -15309,9 +15275,8 @@ msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Aktualizovat symboly a zahrnout všechny změny z knihovny"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Otevřít pouzdro z knihovny"
msgstr "Přiřaďte jiný symbol z knihovny"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "Update Symbol..."
@ -15762,68 +15727,69 @@ msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Varování symbolu"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:229
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> převedených"
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> převedených."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:241
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotkách %c a %c "
"převedených"
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotkách %c a %c převedených."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:258
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>"
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c"
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:305
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno"
msgstr ""
"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převeden."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:313
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
"převedeného"
"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotce "
"%c převedeného."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:332
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu %c"
"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce "
"%c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
msgid ""
@ -15831,29 +15797,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno"
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
"převedeného"
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotce %c "
"převedeno."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu %c"
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce %c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:398
#, fuzzy
@ -17107,11 +17073,13 @@ msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Import souborů projektu Eagle"
#: kicad/kicad.cpp:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu."
msgstr ""
"Soubor '%s'\n"
"se nezdá být platný soubor KiCad projektu."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:552
msgid "Load File to Edit"
@ -17563,14 +17531,12 @@ msgid "Save Project To"
msgstr "Uložit projekt do"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
msgstr "Vytvořit (nebo otevřít) projekt pro úpravu schématu."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
msgstr "Vytvořit (nebo otevřít) projekt pro úpravu DPS."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:624
msgid "Application failed to load:\n"
@ -27093,13 +27059,10 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "Kontrola syntaxe pravidla"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
"height."
msgstr ""
"Text nebude čitelný s tloušťkou větší než\n"
"je 1/4 jeho šířky nebo výšky."
msgstr "Text nebude čitelný s tloušťkou větší než je 1/4 jeho šířky nebo výšky."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
msgid "Default properties for new dimension objects:"
@ -28129,21 +28092,18 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
#: pcbnew/files.cpp:800
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error occurred when saving footprint '%s' to the project specific footprint "
"library: %s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání tabulky knihovny pouzder projektu:\n"
"\n"
"%s"
"Chyba při ukládání pouzdra '%s' do knihovny specifických pouzder projektu: %s"
#: pcbnew/files.cpp:830
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occurred saving the project specific footprint library table: %s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání tabulky knihovny pouzder projektu:\n"
"\n"
"Došlo k chybě při ukládání tabulky knihoven pouzder specifické pro projekt: "
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:920 pcbnew/files.cpp:1062
@ -29531,19 +29491,16 @@ msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Pouzdra osazena na dolní straně desek"
msgstr "Plocha obsazení stopy není jediný uzavřený tvar."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Modul '%s' nenalezeno"
msgstr "Pouzdro nemá nahoře žádnou zónu obsazení."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Modul '%s' nenalezeno"
msgstr "Pouzdro nemá dole žádnou zónu obsazení."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:758
#, fuzzy
@ -31521,9 +31478,8 @@ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Závažnost porušení"
msgstr "Poloha prokovu porušuje DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2405
msgid "Place via"
@ -31582,9 +31538,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
msgstr "Nelze zaokrouhlit vybrané segmenty spoje."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1206
#, fuzzy
@ -32343,9 +32298,8 @@ msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Generovat soubor(y) vrtání Excellon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos)..."
msgstr "Parametry součástky"
msgstr "Umístění komponent (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
#, fuzzy
@ -32985,9 +32939,8 @@ msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Výběr filtru..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Odebrat položku(y) z výběru."
msgstr "Odebrat položky z výběru podle typu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Fill zone(s)"