Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.9% (8006 of 8011 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/
This commit is contained in:
parent
228bf66cac
commit
de48bf04bc
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 18:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -1988,8 +1988,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har "
|
"Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har "
|
||||||
"definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som "
|
"definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som "
|
||||||
"definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som "
|
"definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som "
|
||||||
"definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell "
|
"definieras i denna tabell. Det innebär att värdena i denna tabell ignoreras."
|
||||||
"ignoreras."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2153,7 +2152,7 @@ msgstr "dummy"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "Välj fil"
|
msgstr "Välj en fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54
|
||||||
msgid "Configure Global Library Table"
|
msgid "Configure Global Library Table"
|
||||||
|
@ -2196,11 +2195,11 @@ msgstr "en sida"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||||||
msgid "Current Grid"
|
msgid "Current Grid"
|
||||||
msgstr "Nuvarande Rutnät"
|
msgstr "Nuvarande rutnät"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||||||
msgid "User Defined Grid"
|
msgid "User Defined Grid"
|
||||||
msgstr "Användardefinierat Rutnät"
|
msgstr "Användardefinierat rutnät"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||||||
msgid "Size X:"
|
msgid "Size X:"
|
||||||
|
@ -2266,7 +2265,7 @@ msgstr "Urvalet innehåller %d låsta objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||||||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||||||
msgstr "Dessa objekt hoppas över om du inte åsidosätter lås."
|
msgstr "Dessa objekt hoppas över om du inte åsidosätter låsningarna."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||||||
msgid "Remember decision for this session."
|
msgid "Remember decision for this session."
|
||||||
|
@ -2282,15 +2281,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||||||
msgid "Override Locks"
|
msgid "Override Locks"
|
||||||
msgstr "Åsidosätt lås"
|
msgstr "Åsidosätt låsningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||||||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Åsidosätt lås och applicera operationen på alla valda objekt.\n"
|
"Åsidosätt låsningar och applicera operationen på alla valda objekt.\n"
|
||||||
"Alla låsta objekt förblir låsta tills operationen genomförts."
|
"Alla låsta objekt förblir låsta efter att operationen genomförts."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
|
||||||
msgid "Locked Items"
|
msgid "Locked Items"
|
||||||
|
@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
|
||||||
msgid "Select Settings Path"
|
msgid "Select Settings Path"
|
||||||
msgstr "Välj Inställningssökväg"
|
msgstr "Välj sökväg för inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
|
||||||
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
||||||
|
@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Landskap"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
|
||||||
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
||||||
msgstr "Välj Ritningsarksfil"
|
msgstr "Välj ritningsarksfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38
|
||||||
msgid "dummy text"
|
msgid "dummy text"
|
||||||
|
@ -2622,7 +2621,7 @@ msgstr "Antal ark: %d"
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sheet number: %d"
|
msgid "Sheet number: %d"
|
||||||
msgstr "Bladnummer: %d"
|
msgstr "Arknummer: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204
|
||||||
msgid "Issue Date:"
|
msgid "Issue Date:"
|
||||||
|
@ -2696,7 +2695,7 @@ msgstr "Ersätter referensbeteckningar med '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
||||||
msgstr "Tilldela unika referensbeteckningar för inklistrade symboler"
|
msgstr "Tilldela unika referensbeteckningar till inklistrade symboler"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||||||
|
@ -2704,7 +2703,7 @@ msgstr "Behåll befintliga referensbeteckningar, även om de dupliceras"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
||||||
msgstr "Rensa referensbeteckningarna på alla inklistrade symboler"
|
msgstr "Rensa referensbeteckningarna för alla inklistrade symboler"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||||
msgid "Paste Options"
|
msgid "Paste Options"
|
||||||
|
@ -2726,7 +2725,7 @@ msgstr "Skriv ut"
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
||||||
msgid "Print Preview"
|
msgid "Print Preview"
|
||||||
msgstr "Förhandsgranskning"
|
msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
|
||||||
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
|
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
|
||||||
|
@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||||||
" Clamped to %f"
|
" Clamped to %f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n"
|
"Varning: Skalningsfaktorn är satt till ett mycket högt värde.\n"
|
||||||
" Begränsat till %f"
|
" Begränsat till %f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
|
||||||
|
@ -2776,7 +2775,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||||||
" Clamped to %f"
|
" Clamped to %f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n"
|
"Varning: Skalningsfaktorn är satt till ett mycket litet värde.\n"
|
||||||
" Begränsat till %f"
|
" Begränsat till %f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
|
||||||
|
@ -2787,7 +2786,7 @@ msgstr "Inget att skriva ut"
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:319
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:319
|
||||||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||||||
msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört."
|
msgstr "Tidigare utskriftsjobb är ännu inte slutfört."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
|
||||||
msgid "There was a problem printing."
|
msgid "There was a problem printing."
|
||||||
|
@ -2849,11 +2848,11 @@ msgstr "Anpassa till sida"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
|
||||||
msgid "Custom:"
|
msgid "Custom:"
|
||||||
msgstr "Anpassning:"
|
msgstr "Anpassad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
|
||||||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||||||
msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala"
|
msgstr "Ställ in korrekturfaktor för X-skala, för att plotta i exakt skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
||||||
msgid "Info text"
|
msgid "Info text"
|
||||||
|
@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Filtrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Items:"
|
msgid "Items:"
|
||||||
msgstr "Föremål:"
|
msgstr "Objekt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25
|
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25
|
||||||
msgid "Available:"
|
msgid "Available:"
|
||||||
|
@ -2928,11 +2927,11 @@ msgstr "Visa Förvalsväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
|
||||||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||||||
msgstr "Avslöja Teman i Finder"
|
msgstr "Visa teman i Finder"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
|
||||||
msgid "New theme name:"
|
msgid "New theme name:"
|
||||||
msgstr "Nytt temanamn:"
|
msgstr "Namn på nytt tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
|
||||||
msgid "Add Color Theme"
|
msgid "Add Color Theme"
|
||||||
|
@ -2989,7 +2988,7 @@ msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
|
||||||
msgid "Icon scale:"
|
msgid "Icon scale:"
|
||||||
msgstr "Ikonskala:"
|
msgstr "Ikonskalning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
|
||||||
|
@ -2998,7 +2997,7 @@ msgstr "Ikonskala:"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatiskt"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3011,7 +3010,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||||||
"window size and cursor position."
|
"window size and cursor position."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ställ in skalan för duken.\n"
|
"Ställ in skalan för ritytan.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"På vissa plattformar kan KiCad inte bestämma skalningsfaktorn för skärmar "
|
"På vissa plattformar kan KiCad inte bestämma skalningsfaktorn för skärmar "
|
||||||
"med hög DPI. I så fall kan du behöva ställa in detta till ett värde som "
|
"med hög DPI. I så fall kan du behöva ställa in detta till ett värde som "
|
||||||
|
@ -3027,7 +3026,7 @@ msgid ""
|
||||||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||||||
"manually."
|
"manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n"
|
"Använd ett automatiskt värde för ritytans skala.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in "
|
"På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in "
|
||||||
"manuellt."
|
"manuellt."
|
||||||
|
@ -3077,7 +3076,7 @@ msgstr "Textredigerare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
|
||||||
msgid "System default PDF viewer"
|
msgid "System default PDF viewer"
|
||||||
msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram"
|
msgstr "Systemets förvalda PDF-visningsprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
|
||||||
msgid "Other:"
|
msgid "Other:"
|
||||||
|
@ -3139,11 +3138,11 @@ msgstr "Välj ljusa eller mörka ikoner automatiskt baserat på systemets färgt
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
|
||||||
msgid "Canvas scale:"
|
msgid "Canvas scale:"
|
||||||
msgstr "Kanvasskala:"
|
msgstr "Ritytans skala:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
|
||||||
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
||||||
msgstr "Tillämpa ikonskalning till typsnitt"
|
msgstr "Tillämpa ikonskalning på typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
|
||||||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||||||
|
@ -3189,7 +3188,7 @@ msgstr "Redigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
|
||||||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||||||
msgstr "Förflytta musen till det flyttade objektets ursprung"
|
msgstr "Förflytta musen till det flyttade objektets origo"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
|
||||||
msgid "First hotkey selects tool"
|
msgid "First hotkey selects tool"
|
||||||
|
@ -3229,8 +3228,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||||||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fördröj efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av "
|
"Fördröjning efter den första ändringen innan en säkerhetskopia av "
|
||||||
"kretskortet.\n"
|
"mönsterkortet skapas på disk.\n"
|
||||||
"Om värdet är 0 inaktiveras automatisk säkerhetskopiering"
|
"Om värdet är 0 inaktiveras automatisk säkerhetskopiering"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
|
||||||
|
@ -3240,11 +3239,11 @@ msgstr "minuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304
|
||||||
msgid "File history size:"
|
msgid "File history size:"
|
||||||
msgstr "Filhistorikstorlek:"
|
msgstr "Storlek på filhistorik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:311
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:311
|
||||||
msgid "3D cache file duration:"
|
msgid "3D cache file duration:"
|
||||||
msgstr "3D-cachefils varaktighet:"
|
msgstr "Varaktighet för 3D-cachefiler :"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3282,8 +3281,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||||||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om "
|
"Skapa säkerhetskopior när funktionen för att spara automatiskt är aktiverad. "
|
||||||
"det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil "
|
"Om det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil "
|
||||||
"manuellt."
|
"manuellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
|
||||||
|
@ -3380,7 +3379,7 @@ msgstr "Skriv filtertext"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
||||||
msgid "Undo All Changes"
|
msgid "Undo All Changes"
|
||||||
msgstr "Ångra Alla Ändringar"
|
msgstr "Ångra alla Ändringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
||||||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||||||
|
@ -3394,12 +3393,12 @@ msgstr "Importera Snabbtangenter..."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella "
|
"Importera snabbtangentsdefinitioner från en extern fil och ersätt de "
|
||||||
"värdena"
|
"aktuella värdena"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187
|
||||||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||||||
msgstr "Importera Snabbkommandofil:"
|
msgstr "Importera fil för snabbtangentsdefinitioner:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235
|
||||||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||||||
|
@ -3436,7 +3435,7 @@ msgstr "Bildskala:"
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
|
||||||
|
@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr "Alternativ"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
|
||||||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||||||
msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje vertikal rullinställning"
|
msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje inställning för vertikal rullning"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
|
||||||
msgid "Pan and Zoom"
|
msgid "Pan and Zoom"
|
||||||
|
@ -3470,8 +3469,8 @@ msgid ""
|
||||||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||||||
"display."
|
"display."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"När du ritar en ledare eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig "
|
"Medan du ritar en ledare eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar "
|
||||||
"skärmkanten."
|
"dig skärmkanten."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
|
||||||
msgid "Use zoom acceleration"
|
msgid "Use zoom acceleration"
|
||||||
|
@ -3487,7 +3486,7 @@ msgstr "Zoomhastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
|
||||||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet"
|
msgstr "Hur mycket varje rotation av mushjulet zoomar in"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
|
||||||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||||||
|
@ -3503,7 +3502,7 @@ msgstr "Hur snabbt panorering sker när ett objekt förflyttas över skärmkante
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||||
msgid "Drag Gestures"
|
msgid "Drag Gestures"
|
||||||
msgstr "Drag-gester"
|
msgstr "Musgester"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
|
||||||
msgid "Left button drag:"
|
msgid "Left button drag:"
|
||||||
|
@ -3519,7 +3518,7 @@ msgstr "Dra markerade objekt; annars rita urvalsrektangel"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
||||||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||||||
msgstr "Dra något objekt (vald eller ej)"
|
msgstr "Dra valfritt objekt (valt eller ej)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
||||||
msgid "Middle button drag:"
|
msgid "Middle button drag:"
|
||||||
|
@ -3571,7 +3570,7 @@ msgstr "Rull-gester"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
|
||||||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||||||
msgstr "Vertikal pekplatte- eller rullhjulsrörelse:"
|
msgstr "Vertikal pekplatte- eller mushjulsrörelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
||||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||||
|
@ -3623,11 +3622,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301
|
||||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||||
msgstr "Återställ till standardvärden för Mus"
|
msgstr "Återställ till standardvärden för mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
|
||||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||||
msgstr "Återställ till standardvärden för Pekplatta"
|
msgstr "Återställ till standardvärden för pekplatta"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
|
||||||
|
@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "Kragdiameter för via"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
|
||||||
msgid "Via plated hole diameter"
|
msgid "Via plated hole diameter"
|
||||||
msgstr "Diameter för pläterat via"
|
msgstr "Diameter för viats genompläterade hål"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
|
||||||
msgid "Microvia pad diameter"
|
msgid "Microvia pad diameter"
|
||||||
|
@ -3693,7 +3692,7 @@ msgstr "Kragdiameter för mikrovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505
|
||||||
msgid "Microvia plated hole diameter"
|
msgid "Microvia plated hole diameter"
|
||||||
msgstr "Diameter för pläterat mikrovia"
|
msgstr "Diameter för mikroviats genompläterade hål"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506
|
||||||
msgid "Differential pair track width"
|
msgid "Differential pair track width"
|
||||||
|
@ -3701,7 +3700,7 @@ msgstr "Ledarbredd för differentialpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507
|
||||||
msgid "Differential pair gap"
|
msgid "Differential pair gap"
|
||||||
msgstr "Mellanrum mellan differentialpar"
|
msgstr "Isolationsavstånd för differentialpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508
|
||||||
msgid "Schematic wire thickness"
|
msgid "Schematic wire thickness"
|
||||||
|
@ -3756,32 +3755,32 @@ msgstr "Via-storlek"
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
|
||||||
msgid "Via Hole"
|
msgid "Via Hole"
|
||||||
msgstr "Via-hål"
|
msgstr "Viahål"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
|
||||||
msgid "uVia Size"
|
msgid "uVia Size"
|
||||||
msgstr "uVia-storlek"
|
msgstr "Mikroviastorlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
|
||||||
msgid "uVia Hole"
|
msgid "uVia Hole"
|
||||||
msgstr "uVia-hål"
|
msgstr "Mikroviahål"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
|
||||||
msgid "DP Width"
|
msgid "DP Width"
|
||||||
msgstr "DP-bredd"
|
msgstr "Diff.pars bredd"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
|
||||||
msgid "DP Gap"
|
msgid "DP Gap"
|
||||||
msgstr "DP-gap"
|
msgstr "Diff.pars gap"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
|
||||||
msgid "Wire Thickness"
|
msgid "Wire Thickness"
|
||||||
msgstr "Trådtjocklek"
|
msgstr "Trådbredd"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
|
||||||
msgid "Bus Thickness"
|
msgid "Bus Thickness"
|
||||||
msgstr "Busstjocklek"
|
msgstr "Bussbredd"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
|
||||||
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:909
|
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:909
|
||||||
|
@ -3926,19 +3925,19 @@ msgstr "Fel vid skrivning av ritningsarksfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135
|
||||||
msgid "First Page Only"
|
msgid "First Page Only"
|
||||||
msgstr "Endast Första Sidan"
|
msgstr "Endast första sidan"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
||||||
msgid "Subsequent Pages"
|
msgid "Subsequent Pages"
|
||||||
msgstr "Efterföljande Sidor"
|
msgstr "Efterföljande sidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
|
||||||
msgid "All Pages"
|
msgid "All Pages"
|
||||||
msgstr "Alla Sidor"
|
msgstr "Alla sidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140
|
||||||
msgid "First Page Option"
|
msgid "First Page Option"
|
||||||
msgstr "Alternativ för Första Sidan"
|
msgstr "Alternativ för första sidan"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
|
||||||
msgid "Repeat Count"
|
msgid "Repeat Count"
|
||||||
|
@ -4019,7 +4018,7 @@ msgstr "Oavslutad avgränsad sträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dsnlexer.cpp:718
|
#: common/dsnlexer.cpp:718
|
||||||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||||||
msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $"
|
msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken av ', \"eller $"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dsnlexer.cpp:840
|
#: common/dsnlexer.cpp:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4195,7 +4194,7 @@ msgstr "Insticksmoduls- och innehålls-hanterare"
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1208
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
||||||
msgstr "Otillräckliga behörigheter till mappen '%s'."
|
msgstr "Otillräckliga behörigheter för mappen '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1249
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4216,7 +4215,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1266
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1266
|
||||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||||
msgstr "Kunde inte byta namn på den autosparade filen till kortets filnamn."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunde inte byta namn på den autosparade filen till mönsterkortets filnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:130
|
#: common/eda_doc.cpp:130
|
||||||
msgid "Documentation File"
|
msgid "Documentation File"
|
||||||
|
@ -4252,11 +4252,11 @@ msgstr "Begränsa till H, V, 45"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:372
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:372
|
||||||
msgid "Edit User Grid..."
|
msgid "Edit User Grid..."
|
||||||
msgstr "Redigera användarnät ..."
|
msgstr "Redigera användardefinierat rutnät..."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:524
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:524
|
||||||
msgid "Zoom Auto"
|
msgid "Zoom Auto"
|
||||||
msgstr "Zoom Auto"
|
msgstr "Automatisk zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:533
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Måttsättning"
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962
|
#: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082
|
||||||
msgid "Leader"
|
msgid "Leader"
|
||||||
msgstr "Ledare"
|
msgstr "Hänvisningslinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350
|
#: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
|
||||||
|
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Ledare"
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
|
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:851 pcbnew/pcb_track.cpp:934
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:851 pcbnew/pcb_track.cpp:934
|
||||||
msgid "Via"
|
msgid "Via"
|
||||||
msgstr "via"
|
msgstr "Via"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
|
#: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
|
||||||
msgid "Marker"
|
msgid "Marker"
|
||||||
|
@ -4430,12 +4430,12 @@ msgstr "Ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:371
|
#: common/eda_item.cpp:371
|
||||||
msgid "Sheet Pin"
|
msgid "Sheet Pin"
|
||||||
msgstr "Stift (Blad)"
|
msgstr "Stift (Ark)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
#: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
|
||||||
msgid "Sheet"
|
msgid "Sheet"
|
||||||
msgstr "Blad"
|
msgstr "Ark"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:379
|
#: common/eda_item.cpp:379
|
||||||
msgid "SCH Screen"
|
msgid "SCH Screen"
|
||||||
|
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Nummerruta"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1218
|
#: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1218
|
||||||
msgid "Rect"
|
msgid "Rect"
|
||||||
msgstr "Rätt"
|
msgstr "Rektangel"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676
|
#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676
|
||||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
|
||||||
|
@ -4589,12 +4589,12 @@ msgstr "Start Y"
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:1699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:513
|
#: common/eda_shape.cpp:1699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:513
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1285
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1285
|
||||||
msgid "End X"
|
msgid "End X"
|
||||||
msgstr "Avsluta X"
|
msgstr "Slut X"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:1702 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514
|
#: common/eda_shape.cpp:1702 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1288
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1288
|
||||||
msgid "End Y"
|
msgid "End Y"
|
||||||
msgstr "Avsluta Y"
|
msgstr "Slut Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_shape.cpp:1706 common/stroke_params.cpp:214
|
#: common/eda_shape.cpp:1706 common/stroke_params.cpp:214
|
||||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:515
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:515
|
||||||
|
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/env_vars.cpp:74
|
#: common/env_vars.cpp:74
|
||||||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||||||
msgstr "Grundsökvägen för 3D-former för systemfotavtryck (.3Dshapes mappar)."
|
msgstr "Grundsökvägen för 3D-modeller för systemfotavtryck (.3Dshapes mappar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/env_vars.cpp:76
|
#: common/env_vars.cpp:76
|
||||||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||||||
|
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:126
|
#: common/exceptions.cpp:126
|
||||||
msgid "Full error text:"
|
msgid "Full error text:"
|
||||||
msgstr "Hela feltexten:"
|
msgstr "Fullständig felmeddelandetext:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/file_history.cpp:155
|
#: common/file_history.cpp:155
|
||||||
msgid "No Files"
|
msgid "No Files"
|
||||||
|
@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "Befintlig sökväg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/filename_resolver.cpp:489
|
#: common/filename_resolver.cpp:489
|
||||||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||||||
msgstr "Dåligt alias (dubblettnamn)"
|
msgstr "Felaktigt alias (dubblettnamn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47
|
#: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
|
||||||
|
@ -4939,11 +4939,11 @@ msgstr "Typsnitt '%s' hittades inte; ersätts med '%s'."
|
||||||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363
|
||||||
msgid "Load Error"
|
msgid "Load Error"
|
||||||
msgstr "Fel vid Laddning"
|
msgstr "Fel vid inläsning"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/footprint_info.cpp:101
|
#: common/footprint_info.cpp:101
|
||||||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||||||
msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:"
|
msgstr "Fel uppstod vid inläsning av fotavtryck:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:218
|
#: common/fp_lib_table.cpp:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Det gick inte att hitta en PDF-visare för '%s'."
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:185
|
#: common/gestfich.cpp:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
|
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
|
||||||
msgstr "Problem under körning av PDF-visaren '%s'."
|
msgstr "Problem vid körning av PDF-visaren '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:517 eeschema/eeschema.cpp:552
|
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:517 eeschema/eeschema.cpp:552
|
||||||
#: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279
|
#: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279
|
||||||
|
@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr "Klipp ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/grid_tricks.cpp:326
|
#: common/grid_tricks.cpp:326
|
||||||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||||||
msgstr "Rensa markerade celler och placera originalinnehållet i urklipp"
|
msgstr "Töm markerade celler och placera originalinnehållet i urklipp"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159
|
#: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
|
||||||
|
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "Klistra In"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/grid_tricks.cpp:330
|
#: common/grid_tricks.cpp:330
|
||||||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||||||
msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell"
|
msgstr "Klistra in celler i urklipp vid aktuell cell i matris"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192
|
#: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116
|
||||||
|
@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "Radera markerade celler"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Markera Allt"
|
msgstr "Markera allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/grid_tricks.cpp:332
|
#: common/grid_tricks.cpp:332
|
||||||
msgid "Select all cells"
|
msgid "Select all cells"
|
||||||
|
@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr "Panorera Upp/Ner"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
|
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
|
||||||
msgid "Finish Drawing"
|
msgid "Finish Drawing"
|
||||||
msgstr "Sluta Rita"
|
msgstr "Sluta rita"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||||||
msgid "Add to Selection"
|
msgid "Add to Selection"
|
||||||
msgstr "Lägg till i Markering"
|
msgstr "Lägg till i urval"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
|
||||||
|
@ -5067,11 +5067,11 @@ msgstr "Markera nät"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||||||
msgid "Remove from Selection"
|
msgid "Remove from Selection"
|
||||||
msgstr "Ta Bort från Markering"
|
msgstr "Ta bort från markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||||||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||||||
msgstr "Ignorera Rutnätssnäpp"
|
msgstr "Ignorera fäst mot rutnät"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||||||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||||||
|
@ -8071,27 +8071,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
|
||||||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||||||
msgstr "Ändra alla symboler i schemat"
|
msgstr "Ersätt alla symboler i schemat"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
|
||||||
msgid "Change Symbols"
|
msgid "Change Symbols"
|
||||||
msgstr "Ändra Symboler"
|
msgstr "Ersätt symboler"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
|
||||||
msgid "Change selected symbol(s)"
|
msgid "Change selected symbol(s)"
|
||||||
msgstr "Ändra vald symbol(er)"
|
msgstr "Ersätt vald(a) symbol(er)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
|
||||||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||||||
msgstr "Ändra symboler som matchar referensbeteckning:"
|
msgstr "Ersätt symboler som matchar referensbeteckning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
|
||||||
msgid "Change symbols matching value:"
|
msgid "Change symbols matching value:"
|
||||||
msgstr "Ändra symboler som matchar värdet:"
|
msgstr "Ersätt symboler som matchar värdet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
|
||||||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||||||
msgstr "Ändra symboler som matchar biblioteksidentifieraren:"
|
msgstr "Ersätt symboler som matchar biblioteksidentifieraren:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
||||||
msgid "Update Fields"
|
msgid "Update Fields"
|
||||||
|
@ -8128,7 +8128,7 @@ msgstr "Uppdatera symbolattribut"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
|
||||||
msgid "Change"
|
msgid "Change"
|
||||||
msgstr "Ändra"
|
msgstr "Ersätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
||||||
|
@ -8742,7 +8742,7 @@ msgstr "Skriptgeneratoregenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:188
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:188
|
||||||
msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
|
msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
|
||||||
msgstr "Fälttexten för kraftsymbolens värde kan inte ändras."
|
msgstr "Fälttexten för strömförsörjningssymbolens värde kan inte ändras."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362
|
||||||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||||||
|
@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "Uppdatera symbol från bibliotek ..."
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
|
||||||
msgid "Change Symbol..."
|
msgid "Change Symbol..."
|
||||||
msgstr "Ändra symbol ..."
|
msgstr "Ersätt symbol..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
|
||||||
msgid "Edit Symbol..."
|
msgid "Edit Symbol..."
|
||||||
|
@ -11543,9 +11543,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"som uppslagsmetod för att ladda bibliotekssymboler. KiCad kommer att försöka "
|
"som uppslagsmetod för att ladda bibliotekssymboler. KiCad kommer att försöka "
|
||||||
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
|
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
|
||||||
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och "
|
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och "
|
||||||
"kretsscheman är kanske inte kompatibla med äldre versioner av KiCad. Alla "
|
"kretsscheman är de kanske inte längre kompatibla med äldre versioner av "
|
||||||
"filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i "
|
"KiCad. Alla filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" "
|
||||||
"projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
|
"i projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
|
||||||
"att hoppa över det här steget är du ansvarig för att manuellt mappa om "
|
"att hoppa över det här steget är du ansvarig för att manuellt mappa om "
|
||||||
"symbolerna."
|
"symbolerna."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17484,7 +17484,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
|
||||||
msgid "Change Symbols..."
|
msgid "Change Symbols..."
|
||||||
msgstr "Ändra symboler..."
|
msgstr "Ersätt symboler..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||||||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||||||
|
@ -21472,7 +21472,7 @@ msgstr "KiCad-ritningsarksredigerare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
|
||||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||||
msgstr "koord origo: Höger nedre sidhörn"
|
msgstr "koord. origo: Höger nedre sidhörn"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1474
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1474
|
||||||
|
@ -21495,7 +21495,7 @@ msgstr "[inget ritningsark laddat]"
|
||||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:777
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "coord origin: %s"
|
msgid "coord origin: %s"
|
||||||
msgstr "koord origo: %s"
|
msgstr "koord. origo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:918
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:918
|
||||||
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
|
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
|
||||||
|
@ -27236,7 +27236,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
|
||||||
msgid "Use drill/place file origin as origin"
|
msgid "Use drill/place file origin as origin"
|
||||||
msgstr "Använd borr- / placeringsfilens origo som origo"
|
msgstr "Använd borr- / placeringsfilens origo som origo vid export"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
|
||||||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||||||
|
@ -29612,11 +29612,11 @@ msgstr "Återställ till aktuell Y-förskjutning från referenspositionen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
|
||||||
msgid "Reference location: grid origin"
|
msgid "Reference location: grid origin"
|
||||||
msgstr "Referensplats: rutnätets origo"
|
msgstr "Referenspunkt: rutnätets origo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
|
||||||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||||||
msgstr "Referensplats: origo för lokala koordinater"
|
msgstr "Referenspunkt: origo för lokala koordinater"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
||||||
msgid "<none selected>"
|
msgid "<none selected>"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue