French translation update.

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2021-09-27 17:55:16 +02:00
parent 1d26a29fc0
commit e32bd7c4c4
1 changed files with 87 additions and 73 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:33-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 09:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n" "Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -2626,6 +2626,7 @@ msgid "Revision:"
msgstr "Révision:" msgstr "Révision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "Titre:" msgstr "Titre:"
@ -2730,6 +2731,7 @@ msgstr "Prévisualisation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
@ -3629,7 +3631,7 @@ msgstr "Style de Ligne"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1015 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1038
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Défaut" msgstr "Défaut"
@ -4637,11 +4639,9 @@ msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'." msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'."
#: common/gestfich.cpp:196 #: common/gestfich.cpp:196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "" msgstr "Problème en lançant le visualisateur PDF '%s'."
"Problème en lançant le visualisateur PDF.\n"
"La commande est '%s'."
#: common/gestfich.cpp:299 #: common/gestfich.cpp:299
#, c-format #, c-format
@ -7565,7 +7565,8 @@ msgstr "Ajouter Générateur"
msgid "Nickname '%s' already in use." msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà." msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:683 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist -
#: new.cpp:709 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:683
msgid "Generator File" msgid "Generator File"
msgstr "Fichier Générateur" msgstr "Fichier Générateur"
@ -8568,9 +8569,8 @@ msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Contrôle des Règles Electriques" msgstr "Contrôle des Règles Electriques"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Power symbol value field text cannot be changed." msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
msgstr "(Le texte de la valeur des symboles Power ne peut pas être modifié.)" msgstr "Le texte de la valeur des symboles Power ne peut pas être modifié."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246
msgid "Illegal reference designator value!" msgid "Illegal reference designator value!"
@ -8581,9 +8581,10 @@ msgid "Value may not be empty."
msgstr "La valeur ne peut pas être vide." msgstr "La valeur ne peut pas être vide."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:340 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Re-Remplir Zones après Dialogue Propriétés de Zone" msgstr ""
"Le nom du fichier de feuille ne peut être modifié que dans le dialogue des "
"propriétés de feuille."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
msgid "Other symbol fields" msgid "Other symbol fields"
@ -9399,7 +9400,7 @@ msgid "Text:"
msgstr "Texte:" msgstr "Texte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "(%s)" msgid "(%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "(%s)"
@ -9519,27 +9520,33 @@ msgstr "Accepter Nom"
msgid "Migrate Buses" msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migration des Bus" msgstr "Migration des Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
msgid "Export Netlist" msgid "Export Netlist"
msgstr "Exporter Netliste" msgstr "Exporter Netliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "La simulation nécessite un schéma complètement numéroté." msgstr "La simulation nécessite un schéma complètement numéroté."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:323
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:323 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:323
msgid "Reformat passive symbol values" msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs" msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:324
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:324 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:324
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs, par exemple 1M-> 1Meg" msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs, par exemple 1M-> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
msgid "External simulator command:" msgid "External simulator command:"
msgstr "Commande simulateur externe :" msgstr "Commande simulateur externe :"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:330
msgid "" msgid ""
"Enter the command line to run spice\n" "Enter the command line to run spice\n"
@ -9550,38 +9557,46 @@ msgstr ""
"Habituellement <path to spice binary> %I\n" "Habituellement <path to spice binary> %I\n"
"%I sera remplacé par le nom réel de la netliste spice</path>" "%I sera remplacé par le nom réel de la netliste spice</path>"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:344
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr "Créer la Netlist et Exécuter la commande de simulation" msgstr "Créer la Netlist et Exécuter la commande de simulation"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
msgid "Netlist command:" msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:" msgstr "Commande netliste:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
msgid "Save Netlist File" msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sauver Fichier Netliste" msgstr "Sauver Fichier Netliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:474 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:474
#, c-format #, c-format
msgid "%s Export" msgid "%s Export"
msgstr "Export %s" msgstr "Export %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:503 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:503
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "" msgstr ""
"L'exportation de la net liste nécessite un schéma complètement numéroté." "L'exportation de la net liste nécessite un schéma complètement numéroté."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:626 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:626
msgid "This plugin already exists." msgid "This plugin already exists."
msgstr "Ce plugin existe déjà." msgstr "Ce plugin existe déjà."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:685
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:659
msgid "You must provide a netlist generator command string" msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez fournir une ligne de commande pour le générateur de netliste" "Vous devez fournir une ligne de commande pour le générateur de netliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:691
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:665 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:665
msgid "You must provide a netlist generator title" msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Vous devez fournir un titre pour le générateur de netliste" msgstr "Vous devez fournir un titre pour le générateur de netliste"
@ -12706,6 +12721,7 @@ msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Entrée de Bus nécessaire" msgstr "Entrée de Bus nécessaire"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:783 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:783
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101
msgid "Schematic Files" msgid "Schematic Files"
msgstr "Fichiers Schématiques" msgstr "Fichiers Schématiques"
@ -13053,15 +13069,13 @@ msgstr "Non"
#: eeschema/lib_field.cpp:447 eeschema/lib_text.cpp:364 #: eeschema/lib_field.cpp:447 eeschema/lib_text.cpp:364
#: eeschema/sch_field.cpp:505 #: eeschema/sch_field.cpp:505
#, fuzzy
msgid "H Justification" msgid "H Justification"
msgstr "Justification" msgstr "Justification H"
#: eeschema/lib_field.cpp:456 eeschema/lib_text.cpp:373 #: eeschema/lib_field.cpp:456 eeschema/lib_text.cpp:373
#: eeschema/sch_field.cpp:514 #: eeschema/sch_field.cpp:514
#, fuzzy
msgid "V Justification" msgid "V Justification"
msgstr "Justification" msgstr "Justification V"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1041 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1041 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: eeschema/sch_pin.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:759 #: eeschema/sch_pin.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:759
@ -16695,6 +16709,15 @@ msgstr "Activation Déplacement Symbole"
msgid "Align Elements to Grid" msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Aligner Eléments sur Grille" msgstr "Aligner Eléments sur Grille"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Sauver une Copie de la Feuille Courante Sous..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr ""
"Enregistrer une copie de la feuille active dans un autre emplacement ou nom"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -16897,44 +16920,44 @@ msgstr "Entrez le numéro de page pour le chemin hiérarchique de la feuille %s"
msgid "Edit Sheet Page Number" msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Editer Numéro de Page de la Feuille" msgstr "Editer Numéro de Page de la Feuille"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:489 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:512
msgid "Reached end of schematic." msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Fin de la schématique atteinte." msgstr "Fin de la schématique atteinte."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:490 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:513
msgid "Reached end of sheet." msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Fin de la feuille atteinte." msgstr "Fin de la feuille atteinte."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:494 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517
msgid "Find again to wrap around to the start." msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Rechercher à nouveau pour reprendre au début." msgstr "Rechercher à nouveau pour reprendre au début."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:882 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:905
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : noms de sous-feuilles dupliqués trouvés dans la feuille courante." "Erreur : noms de sous-feuilles dupliqués trouvés dans la feuille courante."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:973 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:996
msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Le net doit être étiqueté pour être attribué à une netclass." msgstr "Le net doit être étiqueté pour être attribué à une netclass."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:979 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1002
msgid "Bus has no members to assign netclass to." msgid "Bus has no members to assign netclass to."
msgstr "Le Bus na pas de membre à qui attribuer une netclasse." msgstr "Le Bus na pas de membre à qui attribuer une netclasse."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1012 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1035
msgid "Netclasses" msgid "Netclasses"
msgstr "Classes d'Equipots" msgstr "Classes d'Equipots"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1025 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1048
msgid "Assign Netclass" msgid "Assign Netclass"
msgstr "Assigner NetClasse" msgstr "Assigner NetClasse"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1026 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1049
msgid "Select netclass:" msgid "Select netclass:"
msgstr "Sélection netclasse:" msgstr "Sélection netclasse:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1620 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1643
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n" "The pasted sheet '%s'\n"
@ -27377,17 +27400,14 @@ msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Contours d'Isolation" msgstr "Contours d'Isolation"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing" msgid "Show when routing"
msgstr "Montrer en création de pistes" msgstr "Montrer en création de pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Montrer avec isolation via en extrémité" msgstr "Montrer en création de pistes avec via en extrémité"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing" msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Montrer en création et édition de pistes" msgstr "Montrer en création et édition de pistes"
@ -27396,9 +27416,8 @@ msgid "Show always"
msgstr "Montrer toujours" msgstr "Montrer toujours"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track && Via Clearances" msgid "Track && Via Clearances"
msgstr "Isolation Piste" msgstr "Isolation Pistes et Vias"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "" msgid ""
@ -27414,9 +27433,8 @@ msgid "Show pad clearance"
msgstr "Montrer isolation" msgstr "Montrer isolation"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Scroll cross-probed items into view" msgid "Scroll cross-probed items into view"
msgstr "Centrer la vue sur les éléments sélectionnés" msgstr "Zoom optimal sur éléments télé-sélectionnés"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
@ -29583,9 +29601,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Longueur de Paire non couplée trop longue" msgstr "Longueur de Paire non couplée trop longue"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Footprint type doesn't match footprint pads" msgid "Footprint type doesn't match footprint pads"
msgstr "Éditeur de librairie - Créer et éditer les composants" msgstr "Le type dempreinte ne correspond pas aux type de pads"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:327 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:327
#, c-format #, c-format
@ -30326,19 +30343,19 @@ msgid "Footprint %s"
msgstr "Empreinte %s" msgstr "Empreinte %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2091 #: pcbnew/footprint.cpp:2091
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\"" msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\""
msgstr "Pad traversant %s de %s" msgstr "Type \"Pad traversant\" attendu mais défini comme \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2095 #: pcbnew/footprint.cpp:2095
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
msgstr "" msgstr "Type \"SMD\" attendu mais défini comme \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2099 #: pcbnew/footprint.cpp:2099
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
msgstr "" msgstr "Type \"Autre\" attendu mais défini comme \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2203 pcbnew/pad.cpp:1542 pcbnew/zone.cpp:1416 #: pcbnew/footprint.cpp:2203 pcbnew/pad.cpp:1542 pcbnew/zone.cpp:1416
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -34188,9 +34205,8 @@ msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tg Perte" msgstr "Tg Perte"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:314 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Dielectric" msgid "Dielectric"
msgstr "Diélectrique %d" msgstr "Diélectrique"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:366 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:366
msgid "Insert board stackup table" msgid "Insert board stackup table"
@ -34237,14 +34253,12 @@ msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Contour du PCB Métallisé: " msgstr "Contour du PCB Métallisé: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:511 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: " msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Connecteurs de bord de cartes: " msgstr "Connecteurs de bord de cartes: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:519 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Yes, Bevelled" msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Oui, biseauté" msgstr "Oui, Biseauté"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:80
msgid "Select Via Size" msgid "Select Via Size"
@ -36782,6 +36796,11 @@ msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n" msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9
msgid "KiCad Image Converter" msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad" msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
@ -36792,9 +36811,10 @@ msgstr ""
"Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec " "Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec "
"KiCad" "KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
msgid "bitmap2component" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgstr "bitmap2component" msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
@ -36808,9 +36828,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad" msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
msgid "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgstr "eeschema" msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "Gerber File Viewer" msgid "Gerber File Viewer"
@ -36820,9 +36841,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
msgid "View Gerber files" msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualiser fichiers Gerber" msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
msgid "gerbview" msgid "kicad"
msgstr "gerbview" msgstr "kicad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
@ -36837,6 +36858,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés" msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
msgid "KiCad PCB Calculator" msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad" msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
@ -36845,6 +36870,11 @@ msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique" msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)" msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
@ -36857,10 +36887,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad" msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés" msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
@ -36917,19 +36943,16 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Validate" #~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validation" #~ msgstr "Validation"
#, c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Your footprint has plated through hole pads but its type is set to \"%s\"" #~ "Your footprint has plated through hole pads but its type is set to \"%s\""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Votre empreinte a des trous traversants, mais son type est défini comme " #~ "Votre empreinte a des trous traversants, mais son type est défini comme "
#~ "\"%s\"" #~ "\"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Your footprint has SMD pads but its type is set to \"%s\"" #~ msgid "Your footprint has SMD pads but its type is set to \"%s\""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Votre empreinte a des pads CMS, mais son type est défini comme \"%s\"" #~ "Votre empreinte a des pads CMS, mais son type est défini comme \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Your footprint has no SMD or plated through hole pads but its type is set " #~ "Your footprint has no SMD or plated through hole pads but its type is set "
#~ "to \"%s\"" #~ "to \"%s\""
@ -36940,12 +36963,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Continue" #~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer" #~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Component:" #~ msgid "Component:"
#~ msgstr "Composant:" #~ msgstr "Composant:"
@ -44735,9 +44752,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Save only the current sheet" #~ msgid "Save only the current sheet"
#~ msgstr "Sauver seulement la feuille active" #~ msgstr "Sauver seulement la feuille active"
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
#~ msgstr "Sauver la Feuille Co&urante Sous..."
#~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Impression des feuilles de schéma" #~ msgstr "Impression des feuilles de schéma"