Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 88.5% (6005 of 6783 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
parent
ed4e185dcd
commit
e350d4d3da
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:32-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: fresh <fresh190@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Κατακόρυφος"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο περιγραφής σχεδίασης σελίδας \"%s\"."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο περιγραφής σχεδίασης «%s»."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535
|
||||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||||
|
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Ελάχιστο πλάτος δρόμου"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475
|
||||
msgid "Via pad diameter"
|
||||
msgstr "Διάμετρος έδρας via"
|
||||
msgstr "Διάμετρος pad via"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
|
||||
msgid "Via plated hole diameter"
|
||||
|
@ -12017,11 +12017,8 @@ msgid "Pin not connected"
|
|||
msgstr "Pin μη συνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει ακροδέκτης "
|
||||
"να τον οδηγήσει"
|
||||
msgstr "Το pin Εισόδου δεν οδηγείται από κανένα pin Εξόδου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12769,7 +12766,7 @@ msgstr "σημαίες"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1382
|
||||
msgid "Missing parent"
|
||||
msgstr "Λείπει γονέας??"
|
||||
msgstr "Λείπει γονική σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1397
|
||||
msgid "Undefined!!!"
|
||||
|
@ -12919,9 +12916,9 @@ msgid "Vertical Bus, length %s"
|
|||
msgstr "Κατακόρυφος Δίαυλος, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
||||
msgstr "Γραφικό Pcb %s, μήκος %s στο %s"
|
||||
msgstr "Κάθετη Γραφική Γραμμή, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:708
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12934,9 +12931,9 @@ msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
|||
msgstr "Οριζόντιος Δίαυλος, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
||||
msgstr "Γραφικό Pcb %s, μήκος %s στο %s"
|
||||
msgstr "Οριζόντια Γραφική Γραμμή, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:717
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12949,9 +12946,9 @@ msgid "Bus, length %s"
|
|||
msgstr "Δίαυλος, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:719
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Graphic Line, length %s"
|
||||
msgstr "Γραφικό Pcb %s, μήκος %s στο %s"
|
||||
msgstr "Γραφική Γραμμή, μήκος %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:862
|
||||
msgid "Graphical"
|
||||
|
@ -12962,9 +12959,8 @@ msgid "Line Type"
|
|||
msgstr "Τύπος Γραμμής"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from netclass"
|
||||
msgstr "Ανά Κλάση Δικτύου"
|
||||
msgstr "από το netclass"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:889 eeschema/sch_text.cpp:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13109,7 +13105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"δεν βρέθηκε στη βιβλιοθήκη Εξαγάγατε όλα τα στοιχεία του σχεδίου;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||||
|
@ -13233,119 +13229,119 @@ msgid "Bus Entry needed"
|
|||
msgstr "Απαιτείται Καταχώριση Διαύλου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο όνομα συμβόλου στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid library identifier in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο αναγνωριστικό βιβλιοθήκης στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol extends name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο όνομα επεκτάσεων συμβόλου στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Δεν υπάρχει γονική σύνδεση για το επεκταμένο σύμβολο %s στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol unit name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο όνομα μονάδας συμβόλου στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας αποτυπώματος στο\n"
|
||||
"αρχείο: <%s>\n"
|
||||
"Μη έγκυρο πρόθημα ονόματος μονάδας συμβόλου %s σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο επίθημα ονόματος μονάδας συμβόλου %s σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άκυρος αριθμός κινητής υποδιαστολής σε\n"
|
||||
"αρχείο: <%s>\n"
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός μονάδας συμβόλου %s σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άκυρος αριθμός κινητής υποδιαστολής σε\n"
|
||||
"αρχείο: <%s>\n"
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός μετατροπής συμβόλου %s σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -13446,41 +13442,41 @@ msgstr ""
|
|||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1213
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pin name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
|
||||
"αρχείο: \"%s\"\n"
|
||||
"Μη έγκυρο όνομα pin στο\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pin number in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άκυρος αριθμός κινητής υποδιαστολής σε\n"
|
||||
"αρχείο: <%s>\n"
|
||||
"Μη έγκυρος αριθμός pin σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1286
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άκυρος αριθμός κινητής υποδιαστολής σε\n"
|
||||
"αρχείο: <%s>\n"
|
||||
"Μη έγκυρο εναλλακτικό όνομα pin σε\n"
|
||||
"αρχείο: «%s»\n"
|
||||
"γραμμή: %d\n"
|
||||
"θέση: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -13663,9 +13659,9 @@ msgstr ""
|
|||
"βιβλιοθήκη προσωρινής μνήμης. Αδύνατη η σύνδεση του συμβόλου βιβλιοθήκης."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης βιβλιοθήκης"
|
||||
msgstr "Σφάλμα I/O %s επίλυση συμβόλου βιβλιοθήκης %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15089,9 +15085,9 @@ msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
|||
msgstr "Αλλαγή τιμής %s από %s σε %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου λίστας δικτύων \"%s\"."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε %s ακίδα «%s»."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15888,9 +15884,8 @@ msgid "Show Hidden Pins"
|
|||
msgstr "Προβολή Κρυφών Ακροδεκτών"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle display of hidden pins"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε προβολή σταυρού που πιάνει όλο το παράθυρο"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης κρυφών pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
|
||||
msgid "Show Hidden Fields"
|
||||
|
@ -16038,22 +16033,23 @@ msgid "Symbol Warnings"
|
|||
msgstr "Προειδοποιήσεις Συμβόλου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Διπλός ακροδέκτης %s</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b> που "
|
||||
"συγκρούεται με τον ακροδέκτη %s \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
"<b>Διπλότυπο pin %s</b> %s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> συγκρούεται με "
|
||||
"το pin %s%s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> μετατροπής."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Διπλός ακροδέκτης %s</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b> που "
|
||||
"συγκρούεται με τον ακροδέκτη %s \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
"<b>Διπλότυπο pin %s</b> %s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> συγκρούεται με "
|
||||
"το pin %s%s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> στις ενότητες %c και %c "
|
||||
"μετατροπής."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:258
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16111,20 +16107,20 @@ msgstr ""
|
|||
"συνδεδεμένα nets.)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ο ακροδέκτης %s είναι εκτός πλέγματος</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, "
|
||||
"%.3f)</b>"
|
||||
"<b>Το pin %s είναι εκτός πλέγματος</b> %s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> "
|
||||
"μετατροπής."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
|
||||
"converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ο ακροδέκτης %s είναι εκτός πλέγματος</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, "
|
||||
"%.3f)</b>"
|
||||
"<b>Το pin %s είναι εκτός πλέγματος</b> %s στην τοποθεσία <b>(%.3f, %.3f)</b> "
|
||||
"στην ενότητα %c μετατροπής."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18593,7 +18589,7 @@ msgstr "R1:"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||||
msgid "kOhm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kOhm"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:363
|
||||
|
@ -18705,7 +18701,7 @@ msgstr "dB"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
|
||||
msgid "Zin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zin:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24264,7 +24260,7 @@ msgstr "Το %s δεν μπορεί να είναι κενό."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
|
||||
msgstr "Το δίκτυο «%s» χρησιμοποιείται. Διαγραφή ούτως ή άλλως;"
|
||||
msgstr "Το net «%s» χρησιμοποιείται. Διαγραφή ούτως ή άλλως;"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24309,9 +24305,8 @@ msgstr "Δημιουργία Αναφοράς..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Inspector"
|
||||
msgstr "Επ&ιθεώρηση"
|
||||
msgstr "Επιθεωρητής Net"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
|
||||
msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||||
|
@ -28464,12 +28459,12 @@ msgstr "Έλεγχος μεταβλητών κειμένου..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
|
||||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έλεγχος μεταξοτυπίας για επικάλυψη αντικειμένων ..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δοκιμή %d χαρακτηριστικών μεταξοτυπίας έναντι %d στοιχείων πλακέτας."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||||
|
@ -29703,7 +29698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση %s ακροδέκτη %s."
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση %s pin %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:409
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -29718,12 +29713,12 @@ msgstr "Προσθήκη δικτύου %s."
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
||||
msgstr "Επανασύνδεση ακροδέκτη %s ακροδέκτης %s από %s σε %s."
|
||||
msgstr "Επανασύνδεση %s pin %s από %s σε %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
||||
msgstr "Σύνδεση %s ακροδέκτης %s σε δίκτυο %s."
|
||||
msgstr "Σύνδεση %s pin %s σε %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29920,9 +29915,8 @@ msgid "Pin Name"
|
|||
msgstr "Όνομα Pin"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:866 pcbnew/pad.cpp:1464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin Type"
|
||||
msgstr "Τύπος Πρόσθετου"
|
||||
msgstr "Τύπος Pin"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:884
|
||||
msgid "BGA"
|
||||
|
@ -31060,7 +31054,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:337
|
||||
msgid "Internal group data structure corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η δομή δεδομένων εσωτερικής ομάδας είναι κατεστραμμένη"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:339
|
||||
msgid "Save Anyway"
|
||||
|
@ -34625,9 +34619,8 @@ msgid "Locked items"
|
|||
msgstr "Κλειδωμένο : Ναι"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow selection of locked items"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ξανά για να αφαιρεθούν τα κλειδωμένα στοιχεία"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή κλειδωμένων στοιχείων"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34639,28 +34632,24 @@ msgid "Dimensions"
|
|||
msgstr "Διαστάσεις"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other items"
|
||||
msgstr "Άλλες Σελίδες"
|
||||
msgstr "Άλλα Στοιχεία"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:549
|
||||
msgid "Rule Area"
|
||||
msgstr "Περιοχή Κανόνων"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper Zone"
|
||||
msgstr "Μη χάλκινη ζώνη"
|
||||
msgstr "Χάλκινη ζώνη"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-copper Zone"
|
||||
msgstr "Μη χάλκινη ζώνη"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cutout"
|
||||
msgstr "(Αποκοπή)"
|
||||
msgstr "Αποκοπή"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:567
|
||||
msgid "No vias"
|
||||
|
@ -34727,9 +34716,9 @@ msgid "Zone Cutout on %s"
|
|||
msgstr "Ζώνη (%08lX) [%s] στο %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:879
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule Area on %s"
|
||||
msgstr "Περιοχή Κανόνων"
|
||||
msgstr "Περιοχή Κανόνων σε %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:881
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34741,9 +34730,8 @@ msgid "Inherited"
|
|||
msgstr "Κληρονομημένο"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Min Width"
|
||||
msgstr "Πλάτος Γραμμής"
|
||||
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1415
|
||||
msgid "Pad Connections"
|
||||
|
@ -34807,19 +34795,16 @@ msgstr ""
|
|||
"και τη Διάταξη PCB με έξοδο Gerber."
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Μετάβαση σε Επεξεργαστή Σχηματικού"
|
||||
msgstr "Eeschema Επεξεργαστής Σχηματικού"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία Σχεδίασης PCB"
|
||||
msgstr "PcbNew Διάταξη PCB"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||||
msgstr "3Δ Προβολή"
|
||||
msgstr "PcbNew Πρόγραμμα Τρισδιάστατης Προβολής"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
||||
msgid "The KiCad Developers"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue