Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.9% (8014 of 8016 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
64a993a5b1
commit
e625369adc
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 08:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric <hamburger1024@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -3154,12 +3154,10 @@ msgid "Remember open files for next project launch"
|
|||
msgstr "启动时打开的上一次的工程"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
|
||||
"and board editors with previously open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果选中,启动工程时还将使用 eesschema 和 pcbnew 等工具打开以前打开的文件"
|
||||
msgstr "如果选中,启动项目也会启动工具,例如原理图和电路板编辑器以及之前打开的文件"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -5860,13 +5858,12 @@ msgid "Delete clicked items"
|
|||
msgstr "删除单击的项目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cycle arc editing mode"
|
||||
msgstr "切换真实模式"
|
||||
msgstr "循环圆弧编辑模式"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:205
|
||||
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换到另一种编辑圆弧的方法"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:210
|
||||
msgid "Show Search Panel"
|
||||
|
@ -9557,17 +9554,16 @@ msgid "Define as power symbol"
|
|||
msgstr "定义为电源符号"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
||||
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
||||
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置此选项,会使该符号出现在\n"
|
||||
"“添加电源端口”对话框中。 \n"
|
||||
"它将锁定值文本,防止其在 Eeschema 中被编辑。 \n"
|
||||
"该符号将不包括在BOM 中,并且无法关联封装。"
|
||||
"设置此选项,会使相关符号出现在\n"
|
||||
"“添加电源符号”对话框中。 \n"
|
||||
"它将锁定值文本,防止其在原理图中被编辑。 \n"
|
||||
"该符号将不包括在BOM 中,并且无法分配封装。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
|
||||
msgid "Number of Units:"
|
||||
|
@ -10669,9 +10665,8 @@ msgid "Frequency scale"
|
|||
msgstr "频率刻度"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of points per decade:"
|
||||
msgstr "每封装单元数:"
|
||||
msgstr "每十进制点数:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
|
||||
msgid "Start frequency:"
|
||||
|
@ -10884,9 +10879,8 @@ msgid "HSpice"
|
|||
msgstr "HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulation Command"
|
||||
msgstr "仿真"
|
||||
msgstr "仿真命令"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:242
|
||||
msgid "Failed to read simulation model from fields."
|
||||
|
@ -10895,11 +10889,11 @@ msgstr "从字段读取仿真模型失败。"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在值字段中保存参数 '%s (%s)'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:420
|
||||
msgid "Save primary parameter in Value field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在值字段中保存主参数"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:437
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322
|
||||
|
@ -12324,7 +12318,7 @@ msgstr "无法加载库\n"
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:579
|
||||
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输出路径不得与现有路径冲突\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
|
||||
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
||||
|
@ -12849,9 +12843,9 @@ msgid "Importing Schematic"
|
|||
msgstr "导入原理图"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
|
||||
msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时内存耗尽。"
|
||||
msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时发生了未处理的异常。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1321
|
||||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -13705,7 +13699,7 @@ msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
|
||||
"harness that got converted to a sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图框 %s 的文件名未定义,这可能是转换为图框的 Altium 信号线束。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15362,9 +15356,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
|
|||
msgstr "比特率对于上升/下降缘可能过高"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
|
||||
msgstr "加载仿真模型库“%s”出错:%s"
|
||||
msgstr "在 '%s' or '%s' 没有找到仿真模型库"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15440,17 +15434,14 @@ msgid "Power supply"
|
|||
msgstr "供电"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parasitic pin resistance"
|
||||
msgstr "寄生电阻"
|
||||
msgstr "寄生引脚电阻"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parasitic pin inductance"
|
||||
msgstr "寄生引脚电感"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parasitic pin capacitance"
|
||||
msgstr "寄生引脚电容"
|
||||
|
||||
|
@ -15471,9 +15462,8 @@ msgid "Delay"
|
|||
msgstr "延时"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of cycles"
|
||||
msgstr "采样数"
|
||||
msgstr "循环数"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:480
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
|
@ -15521,14 +15511,12 @@ msgid "Tune component values"
|
|||
msgstr "调整元件的值"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sim Command"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
msgstr "Sim 命令"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulation command and settings"
|
||||
msgstr "仿真参数和设置"
|
||||
msgstr "仿真命令和设置"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
|
||||
msgid "Spice Simulator"
|
||||
|
@ -15546,7 +15534,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
|
||||
"update the Simulation Command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原理图表仿真命令指令已更改。 你要更新仿真命令吗?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901
|
||||
msgid "Another simulation is already running."
|
||||
|
@ -15602,9 +15590,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
|||
msgstr "您需要先运行绘制提供仿真。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save changes to workbook?"
|
||||
msgstr "保存更改到库"
|
||||
msgstr "保存对工作簿的更改?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15639,28 +15626,24 @@ msgid "New Plot"
|
|||
msgstr "新建绘制"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Workbook..."
|
||||
msgstr "打开工作簿"
|
||||
msgstr "打开工作簿…"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||||
msgid "Save Workbook"
|
||||
msgstr "保存工作簿"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Workbook As..."
|
||||
msgstr "保存工作簿"
|
||||
msgstr "另存工作簿为…"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
||||
msgstr "导出当前视图为 PNG..."
|
||||
msgstr "导出当前绘图为 PNG..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Current Plot as CSV..."
|
||||
msgstr "导出当前视图为 PNG..."
|
||||
msgstr "导出当前绘图为 CSV..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -16801,9 +16784,8 @@ msgid "Add Power"
|
|||
msgstr "添加电源端口"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a power symbol"
|
||||
msgstr "添加符号"
|
||||
msgstr "添加电源符号"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||||
|
@ -17240,10 +17222,9 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
|
|||
msgstr "导入封装关联..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
|
||||
msgstr "从 Pcbnew 创建的 .cmp 文件中导入符号封装关联"
|
||||
msgstr "从电路板编辑器创建的 .cmp 文件中导入符号封装分配"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
|
||||
msgid "Annotate Schematic..."
|
||||
|
@ -17887,7 +17868,7 @@ msgid "Edit Page Number"
|
|||
msgstr "编辑页码"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter page number for sheet path %s"
|
||||
msgstr "输入图框路径 %s 的页码"
|
||||
|
||||
|
@ -19331,15 +19312,14 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
|||
msgstr "gerber 坐标精度,有效值:5 或 6"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
|
||||
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
|
||||
msgstr "要包括的英文逗号分隔的未翻译的图层名,如 F.Cu,B.Cu"
|
||||
msgstr "要包含在每张图上的图层,要包含的未翻译图层名称,用英文逗号分隔,如 F.Cu,B.Cu"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
|
||||
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用已经在电路板文件中配置的 Gerber 图设置"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:51
|
||||
|
@ -24466,9 +24446,8 @@ msgstr "使用中心线"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create bounding hull"
|
||||
msgstr "创建受约束的 hull"
|
||||
msgstr "创建边界哈氏槽"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:116
|
||||
|
@ -28731,7 +28710,7 @@ msgstr "圆弧"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
|
||||
msgid "Single-sided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单侧的"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
|
||||
msgid "Miter radius (r):"
|
||||
|
@ -29497,18 +29476,16 @@ msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
|||
msgstr "设置上下文菜单和热键旋转的增量(以度为单位)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arc editing mode:"
|
||||
msgstr "位置模式:"
|
||||
msgstr "圆弧编辑模式:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep center, adjust radius"
|
||||
msgstr "圆弧中心 (%s, %s), 半径 %s"
|
||||
msgstr "保持中心,调整半径"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
|
||||
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保持端点或起点的方向"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
|
||||
|
@ -34260,14 +34237,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
|
|||
msgstr "加载工程封装库时出错。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bitmap Properties"
|
||||
msgstr "过孔属性"
|
||||
msgstr "位图属性"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greyscale"
|
||||
msgstr "灰度图片"
|
||||
msgstr "灰度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
|
@ -38319,9 +38294,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor"
|
|||
msgstr "切换到原理图编辑器"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in schematic editor"
|
||||
msgstr "打开原理图"
|
||||
msgstr "在原理图编辑器中打开"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
|
||||
msgid "Local Ratsnest"
|
||||
|
@ -38739,23 +38713,22 @@ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
|||
msgstr "所选项沿垂直轴分布"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep arc center, adjust radius"
|
||||
msgstr "圆弧中心 (%s, %s), 半径 %s"
|
||||
msgstr "保持圆弧中心,调整半径"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
|
||||
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换圆弧编辑模式到保持中心、调整半径和端点"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
|
||||
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保持圆弧端点或起点方向"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
|
||||
"point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换圆弧编辑模式为保持端点,或保持另一点的方向"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
|
||||
msgid "Position Relative To..."
|
||||
|
@ -40041,9 +40014,8 @@ msgid "Zone %s on %s"
|
|||
msgstr "%s 上的敷铜%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
msgstr "最小宽度:"
|
||||
msgstr "最小宽度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1429
|
||||
msgid "Pad Connections"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue