Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.8% (8001 of 8016 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-12-13 00:00:12 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c14bef84cf
commit 64a993a5b1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 61 additions and 73 deletions

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 08:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3187,13 +3187,13 @@ msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Kom ihåg öppna filer till nästa gång projektet öppnas"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Om det är markerat kommer öppnandet av ett projekt också att starta verktyg "
"som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer"
"Om detta alternativ är markerat kommer öppnandet av ett projekt också att "
"starta verktyg som kretsschema- och mönsterkortsredigerare med tidigare "
"öppna filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "&Auto save:"
@ -5942,13 +5942,12 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "Radera objekt med klickning"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Växla realistiskt läge"
msgstr "Växla redigeringsläge för båge"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
msgstr "Byt till en annan metod att redigera bågar"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Show Search Panel"
@ -9769,7 +9768,6 @@ msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definiera som kraftsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
@ -9777,7 +9775,7 @@ msgid ""
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Om du ställer in detta alternativ visas symbolen i fråga i dialogrutan \n"
"\"lägg till strömförsörjningsport\". Det låser värdetexten för att skydda "
"\"lägg till strömförsörjningssybol\". Det låser värdetexten för att skydda "
"den\n"
"från redigering i kretsschemaredigeraren. Symbolen ingår inte i\n"
"komponentlistan och kan inte tilldelas ett fotavtryck."
@ -10902,9 +10900,8 @@ msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvensskala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Antal enheter per paket:"
msgstr "Antal punkter per dekad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
msgid "Start frequency:"
@ -11117,9 +11114,8 @@ msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Simulation Command"
msgstr "Simulering"
msgstr "Simuleringskommando"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:242
msgid "Failed to read simulation model from fields."
@ -11128,11 +11124,11 @@ msgstr "Det gick inte att läsa in simulationsmodell från fält."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
msgstr "Spara parameter '%s (%s)' i värde-fältet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:420
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
msgstr "Spara primär parameter i värde-fältet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:437
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322
@ -12594,7 +12590,7 @@ msgstr "Det gick inte att läsa in bibliotek\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:579
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
msgstr "Utmatningssökvägen får inte vara i konflikt med existerande sökväg\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
@ -13133,9 +13129,9 @@ msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importerar schema"
#: eeschema/files-io.cpp:1287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Slut på minne vid inläsning av schema '%s'."
msgstr "Ohanterat undantag inträffade vid inläsning av kretsschema '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1321
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
@ -14006,6 +14002,8 @@ msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Filnamnet för ark %s är inte definierat; detta är förmodligen en Altium "
"signalkabelstam som blivit konverterad till ett ark."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
@ -15719,9 +15717,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bithastigheten kan vara för hög för stigande / fallande flanker"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:70
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Fel vid inläsning av simulationsmodellbibliotek '%s': %s"
msgstr "Simulationsmodellbibliotek hittades inte på '%s' eller '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:217
#, c-format
@ -15802,17 +15800,14 @@ msgid "Power supply"
msgstr "Strömförsörjning"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parasitisk resistans"
msgstr "Stiftets parasitiska resistans"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Stiftets parasitiska induktans"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Stiftets parasitiska kapacitans"
@ -15833,9 +15828,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Antal prover"
msgstr "Antal cykler"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:480
msgid "Bitrate"
@ -15883,14 +15877,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "Ställ in komponentvärden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Sim Command"
msgstr "Kommando"
msgstr "Simulationskommando"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Simulation command and settings"
msgstr "Simuleringsparametrar och -inställningar"
msgstr "Simuleringskommando och -inställningar"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
msgid "Spice Simulator"
@ -15909,6 +15901,8 @@ msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Kretsschemaarkets simulationskommandodirektiv har ändrats. Vill du "
"uppdatera simulationskommandot?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901
msgid "Another simulation is already running."
@ -15964,9 +15958,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Du måste köra plot-tillhandahållande simulering först."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort"
msgstr "Spara ändringar till arbetsboken?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832
msgid ""
@ -16001,28 +15994,24 @@ msgid "New Plot"
msgstr "Ny plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Öppna arbetsbok"
msgstr "Öppna arbetsbok..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Spara arbetsbok"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Spara arbetsbok"
msgstr "Spara arbetsbok som..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..."
msgstr "Exportera aktuell plott som PNG..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..."
msgstr "Exportera aktuell plott som CSV..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
msgid "File"
@ -17199,9 +17188,8 @@ msgid "Add Power"
msgstr "Lägg till strömkälla"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol"
msgstr "Lägg till en symbol"
msgstr "Lägg till en strömförsörjningssymbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
@ -17639,10 +17627,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importera tilldelningar av fotavtryck ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "Importera symbolavtryckstilldelningar från .cmp-fil skapad av Pcbnew"
msgstr ""
"Importera symbolernas fotavtryckstilldelningar från .cmp-fil skapad av "
"mönsterkortsredigeraren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Annotate Schematic..."
@ -18302,9 +18291,9 @@ msgid "Edit Page Number"
msgstr "Redigera sidnummer"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Ange sidnummer för arkväg %s"
msgstr "Ange sidnummer för arksökväg %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322
#, c-format
@ -19757,17 +19746,18 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerberkoordinaternas precision; giltiga alternativ: 5 eller 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av icke översatta namn på lager att inkludera, så som F."
"Cu,B.Cu"
"Lager att inkludera i varje plott; kommaseparerad lista av icke översatta "
"namn på lager att inkludera, så som F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
"Använd inställningar för gerber-plottning som redan är definierade i "
"mönsterkortsfilen"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:51
@ -28159,7 +28149,7 @@ msgstr "Välj ett hörn att radera."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:271 pcbnew/pad.cpp:1749
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Egenskaper"
msgstr "Lödyteegenskaper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
@ -29357,7 +29347,7 @@ msgstr "båge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
msgid "Single-sided"
msgstr ""
msgstr "Enkelsidig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):"
@ -29670,7 +29660,7 @@ msgstr "Ändra inte lödytor av en annan typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad Egenskaper"
msgstr "Använd lödyteegenskaper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:115
msgid "Convert to Rule Area"
@ -29971,7 +29961,7 @@ msgstr "Fördefinierade ledar- och viadimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:150
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Ställ in oanvända padegenskaper"
msgstr "Ställ in oanvända lödyteegenskaper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
msgid "&Remove unused layers"
@ -30144,17 +30134,16 @@ msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Ställ in steg (i grader) för snabbmenyn och snabbtangentrotation."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Positionsläge:"
msgstr "Bågredigeringsläge:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
msgstr "Behåll centrum, justera radie"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "Behåll ändpunkter eller riktning för startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
@ -32954,7 +32943,6 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Kontrollerar innergårdens definitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Samlar fotavtryckens gårdsplaner..."
@ -34967,14 +34955,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fel vid inläsning av projektets fotavtrycksbibliotek."
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties"
msgstr "Viaegenskaper"
msgstr "Bitmappegenskaper"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Bild i Gråskala"
msgstr "Gråskala"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
msgid "Prefix"
@ -38799,7 +38785,7 @@ msgstr "Kopiera lödytans egenskaper till standardegenskaperna för lödytor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopiera den aktuella padens egenskaper"
msgstr "Kopiera den aktuella lödytans egenskaper"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
@ -38808,7 +38794,7 @@ msgstr "Klistra in standardegenskaperna för lödytor till valda objekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Ersätt den aktuella padens egenskaper med de som har kopierats tidigare"
"Ersätt den aktuella lödytans egenskaper med dem som har kopierats tidigare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
@ -38816,7 +38802,7 @@ msgstr "Överför lödyte-egenskaper till andra lödytor..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopiera den aktuella padens egenskaper till andra pad"
msgstr "Kopiera den aktuella lödytans egenskaper till andra lödytor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Renumber Pads..."
@ -39130,9 +39116,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Byt till kretsschemaredigerare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Open in schematic editor"
msgstr "Öppna existerande projekt"
msgstr "Öppna i kretsschemaredigeraren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Local Ratsnest"
@ -39552,21 +39537,25 @@ msgstr "Distribuerar valda objekt längs den vertikala axeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
msgid "Keep arc center, adjust radius"
msgstr ""
msgstr "Behåll bågens centrum, justera radien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Byt bågredigeringsläge till att behålla centrum och justera radie och "
"slutpunkter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "Behåll bågens slutpunkter eller riktning för startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Byt bågredigeringsläge till att behålla slutpunkter eller behålla riktning "
"av den andra punkten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Position Relative To..."
@ -40874,9 +40863,8 @@ msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zon %s på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minsta bredd:"
msgstr "Minsta bredd"
#: pcbnew/zone.cpp:1429
msgid "Pad Connections"