Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 91.9% (8514 of 9258 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
pominglee 2024-03-07 07:36:16 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 200b6d9b66
commit e840384da1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 133 additions and 143 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:55+0000\n"
"Last-Translator: pominglee <pominglee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "顯示銅層和技術層厚度 (非常慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "翻轉時高亮顯示目"
msgstr "翻轉時高亮顯示目"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
@ -2583,22 +2583,22 @@ msgstr "選擇要匯入的專案"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "跳過鎖定項"
msgstr "跳過鎖定項"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。"
msgstr "從選擇中移除鎖定的項目,並只對未鎖定項目(如果有的話)進行操作。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。"
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定項目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。"
msgstr "這些項目將被跳過,除非您覆蓋鎖定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n"
"任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。"
"覆蓋鎖定並將操作應用於所有選定的項目。\n"
"操作完成後,任何已鎖定的項目將保持鎖定狀態。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "鎖定項"
msgstr "鎖定項"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
@ -3579,13 +3579,13 @@ msgstr "主題:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "覆蓋單個專案的顏色"
msgstr "覆蓋單個項目的顏色"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。"
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有項目。"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
@ -3868,8 +3868,8 @@ msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n"
"如果設定為 0用自動備份"
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的電路板備份檔案。\n"
"如果設定為 0用自動備份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "移動物件時自動平移"
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。"
msgstr "當繪製佈線或移動項目時, 在接近顯示器邊緣時進行平移。"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:1379
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名。"
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1619
msgid "Set Language"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "敷銅"
#: common/eda_item.cpp:365
msgid "ItemList"
msgstr "專案列表"
msgstr "項目列表"
#: common/eda_item.cpp:366
msgid "NetInfo"
@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Gerber 佈局"
#: common/eda_item.cpp:406
msgid "Draw Item"
msgstr "繪製專案"
msgstr "繪製項目"
#: common/eda_shape.cpp:66
msgid "Thermal Spoke"
@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "剪下"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格"
msgstr "清除所選儲存格,將原始內容放置在剪貼板上"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "複製"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿"
msgstr "複製選中的儲存格到剪貼簿"
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189
@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "貼上"
#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置"
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前儲存格位置"
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460
@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "錨點"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "輔助項"
msgstr "輔助項"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642
@ -6701,15 +6701,15 @@ msgstr "游標"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "懸停專案"
msgstr "懸停項目"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "高亮專案"
msgstr "強調顯示的項目"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "隱藏專案"
msgstr "隱藏項目"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "網格軸"
#: common/layer_id.cpp:191
msgid "Locked item shadow"
msgstr "鎖定的專案陰影"
msgstr "鎖定項目陰影"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "單位"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "專案"
msgstr "項目"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "屬性的未知父級"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "無法識別的專案 '%s'"
msgstr "無法識別的項目 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
@ -7307,19 +7307,19 @@ msgstr "重做上一次編輯"
#: common/tool/actions.cpp:201
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿"
msgstr "將所選項目剪下到剪貼簿"
#: common/tool/actions.cpp:212
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "將所選專案複製到剪貼簿"
msgstr "將所選項目複製到剪貼簿"
#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上專案"
msgstr "從剪貼簿貼上項目"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Select all items on screen"
msgstr "選擇螢幕上的所有專案"
msgstr "選擇螢幕上的所有項目"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Unselect All"
@ -7335,7 +7335,7 @@ msgstr "特殊貼上..."
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上專案"
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上項目"
#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2685
@ -7344,11 +7344,11 @@ msgstr "建立副本"
#: common/tool/actions.cpp:255
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "建立所選項的副本"
msgstr "建立所選項的副本"
#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "刪除選擇項"
msgstr "刪除選擇項"
#: common/tool/actions.cpp:275
msgid "Interactive Delete Tool"
@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "互動式刪除工具"
#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Delete clicked items"
msgstr "刪除單擊的專案"
msgstr "刪除單擊的項目"
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122
@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "X 對齊"
#: common/tool/actions.cpp:284
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr ""
msgstr "將字段和文本項目靠左對齊"
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124
@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "X 對齊"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr ""
msgstr "將字段和文本項目靠中對齊"
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126
@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "X 對齊"
#: common/tool/actions.cpp:298
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr ""
msgstr "將字段和文本項目靠右對齊"
#: common/tool/actions.cpp:304
#, fuzzy
@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "繪製邊界框"
#: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)"
msgstr "選擇專案"
msgstr "選擇項目"
#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Measure Tool"
@ -8377,7 +8377,7 @@ msgstr "適應螢幕"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案"
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有的項目"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372
@ -9271,7 +9271,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤"
msgstr "%s 和 %s 都附加在相同的項目上;將使用 %s 在網表中"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3257
#, c-format
@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "圖框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "單擊專案以在板上高亮它們。"
msgstr "單擊項目以在電路板上突出顯示它們。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
@ -10300,10 +10300,9 @@ msgid "Save all power dissipations"
msgstr "儲存所有的功耗"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "編寫指令以儲存所有電流 (.probe alli)"
msgstr "撰寫指令以儲存所有項目的功率消耗(.probe p(<item>)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
#, fuzzy
@ -10592,7 +10591,7 @@ msgstr "適用於所有主體樣式"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "文字項屬性"
msgstr "文字項屬性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598
msgid "Edit Text and Graphics"
@ -10638,15 +10637,15 @@ msgstr "按名稱篩選專案:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "按父級位號過濾專案"
msgstr "按照父參考設計符號篩選項目"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "按父級符號庫 ID 篩選專案"
msgstr "按照父符號庫 ID 篩選項目"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "按父級符號型別篩選專案"
msgstr "按照父符號類型篩選項目"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
@ -10660,7 +10659,7 @@ msgstr "電源符號"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "按網路篩選專案"
msgstr "按網路篩選項目"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
@ -11323,7 +11322,7 @@ msgstr "新建符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "注意:單獨專案顏色在首選項中被覆蓋。"
msgstr "注意:個別項目顏色在偏好設定中被覆蓋。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
@ -12121,10 +12120,9 @@ msgstr "跳過符號恢復"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "此符號的例%d 項):"
msgstr "此符號的例(%d 項):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
@ -12132,10 +12130,10 @@ msgid ""
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"確定不再顯示恢復助手工具嗎?\n"
"不會做任何變更。\n"
"停止顯示此工具?\n"
"不會進行任何更改。\n"
"\n"
"該設定可以從“符號庫”對話方塊進行變更,\n"
"該設定可以從“偏好設定”對話方塊進行變更,\n"
"並且可以從 “工具” 選單手動啟用該工具。"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
@ -12201,7 +12199,7 @@ msgstr "匯入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "格式偏好設定"
msgstr "格式偏好設定"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
@ -12410,7 +12408,7 @@ msgstr "無標題圖框"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "注意:專案配色在當前配色主題中被覆蓋。"
msgstr "注意:項目配色在當前配色主題中被覆蓋。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, c-format
@ -12418,8 +12416,8 @@ msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"要檢視個項目的顏色\"%s\"\n"
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選 。"
"要檢視個項目的顏色\"%s\"\n"
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選 。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
#, c-format
@ -13184,7 +13182,7 @@ msgstr "電源符號"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " 選擇符號( %d 項)"
msgstr " ( %d 項目載入)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
@ -13279,9 +13277,8 @@ msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "無法隱藏“位號”列。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "無法隱藏“位號”列。"
msgstr "無法按項目編號列進行分組。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200
#, fuzzy
@ -14002,9 +13999,9 @@ msgid ""
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"有些專案的顏色與背景相同,\n"
"有些項目的顏色與背景相同,\n"
"在螢幕上它們將不可見。\n"
"確定要使用這些顏色嗎?"
"確定要使用這些顏色嗎?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204
msgid "(symbol editor only)"
@ -14064,7 +14061,7 @@ msgstr "選擇&&高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "繪製選定的子項"
msgstr "繪製選定的子項"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
@ -14099,7 +14096,7 @@ msgstr "高亮對應所選封裝的符號"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "將被交叉探測專案居中顯示"
msgstr "將視圖居中於十字標探索的項目上"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
@ -14108,7 +14105,7 @@ msgstr "確保交叉探測符號在當前檢視中可見"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "縮放檢視至適合被交叉探測的專案"
msgstr "將視圖縮放以適應十字標探索的項目"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
@ -14229,7 +14226,7 @@ msgstr "從選單中明確選擇。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "增加專案到選中敷銅。"
msgstr "將項目添加到選擇中"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
@ -14241,7 +14238,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "從選區刪除專案。"
msgstr "從選擇中移除項目"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
@ -14276,7 +14273,7 @@ msgstr "自動放置欄位對齊到 50mil 網格 (&W)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "重複項"
msgstr "重複項"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
@ -15327,7 +15324,7 @@ msgstr "匯流排以圖形方式連線,但不共享匯流排成員"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "匯流排和網路專案之間的連線無效"
msgstr "匯流排和網路項目之間的連接無效"
#: eeschema/erc_item.cpp:131 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Unresolved text variable"
@ -15795,7 +15792,7 @@ msgstr "沒有選中的檔案!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的專案。"
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的項目。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
@ -16042,7 +16039,7 @@ msgstr "單位計數不一致。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "圖形物件計數不一致。"
msgstr "圖形項目計數不一致。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744
@ -16811,8 +16808,8 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變體。僅主變體 ('%s'
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組專案。所有分組的專案都已取消分組。"
msgstr "CADSTAR 設計包含了在 KiCad "
"中沒有對應的已分組項目。任何已分組項目已被解除分組。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
@ -16897,8 +16894,7 @@ msgstr "符號 '%s' 引用在庫中找不到的元件 '%s'。未載入符號"
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有專案?"
msgstr "符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有項目?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
@ -17698,12 +17694,12 @@ msgstr "無法寫入繪製檔案到資料夾 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "未批註專案: %s%s (單元 %d)"
msgstr "項目未進行標註:%s%s單位 %d"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "未批註專案: %s%s"
msgstr "項目未進行標註:%s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, c-format
@ -17713,12 +17709,12 @@ msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "重複專案 %s%s%s\n"
msgstr "重複項目%s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "專案 %s%s%s 和 %s%s%s 的不同單位計數\n"
msgstr "項目%s%s%s和%s%s%s的單位數不同\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
@ -17813,7 +17809,7 @@ msgstr "背景顏色"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(刪除項)"
msgstr "(刪除項)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
@ -20402,7 +20398,7 @@ msgstr "選擇節點"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "選擇游標下的連線項"
msgstr "在游標下選擇一個連接項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select Connection"
@ -20607,7 +20603,7 @@ msgstr "新增文字"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add a text item"
msgstr "新增文字項"
msgstr "新增文字項"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1885
@ -20781,14 +20777,12 @@ msgid "Add global labels"
msgstr "新增全域性標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "其他文字專案"
msgstr "繪製文字項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "新增文字框專案"
msgstr "繪製文字框項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
@ -20838,11 +20832,11 @@ msgstr "新增圖片"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "重複最後項"
msgstr "重複最後項"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "複製最後繪製的專案"
msgstr "複製上一個繪製的項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Rotate Clockwise"
@ -20850,7 +20844,7 @@ msgstr "順時針旋轉"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "將選中的專案順時針旋轉"
msgstr "將選中的項目順時針旋轉"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
msgid "Rotate Counterclockwise"
@ -20858,7 +20852,7 @@ msgstr "逆時針旋轉"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "逆時針旋轉所選專案"
msgstr "將選中的項目逆時針旋轉"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "Mirror Vertically"
@ -20866,7 +20860,7 @@ msgstr "垂直映象"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "從上到下翻轉選定的專案"
msgstr "從上到下翻轉選中的項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:648 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
msgid "Mirror Horizontally"
@ -20874,7 +20868,7 @@ msgstr "水平映象"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "從左到右翻轉選定的專案"
msgstr "從左到右翻轉選中的項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
@ -20883,7 +20877,7 @@ msgstr "交換"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "交換所選專案的位置"
msgstr "交換所選項目的位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Properties..."
@ -20891,7 +20885,7 @@ msgstr "屬性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "顯示項屬性對話方塊"
msgstr "顯示項屬性對話方塊"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
msgid "Edit Reference Designator..."
@ -20992,7 +20986,7 @@ msgstr "修改為標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "將現有專案更改為標籤"
msgstr "將現有項目更改為標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
msgid "Change to Directive Label"
@ -21000,7 +20994,7 @@ msgstr "修改為指令標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "將現有專案更改為指令標籤"
msgstr "將現有項目更改為指令標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change to Hierarchical Label"
@ -21008,7 +21002,7 @@ msgstr "修改為層次標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:783
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "將現有專案更改為分層標籤"
msgstr "將現有項目更改為分層標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
msgid "Change to Global Label"
@ -21016,7 +21010,7 @@ msgstr "修改為全域性標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "將現有專案更改為全域性標籤"
msgstr "將現有項目更改為全域性標籤"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Change to Text"
@ -21024,7 +21018,7 @@ msgstr "改為註釋文字"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "將現有專案更改為文字註釋"
msgstr "將現有項目更改為文字註釋"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809
msgid "Change to Text Box"
@ -21032,7 +21026,7 @@ msgstr "改為文字框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "將現有專案更改為文字框"
msgstr "將現有項目更改為文字框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "Cleanup Sheet Pins"
@ -21410,7 +21404,7 @@ msgstr "在 PCB 上選擇"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應專案"
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138
#, fuzzy
@ -21642,7 +21636,7 @@ msgstr "移動"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "移動選項"
msgstr "移動選項"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
@ -21650,12 +21644,11 @@ msgstr "拖動"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "拖動所選專案"
msgstr "拖曳所選項目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "將元素與網格對齊"
msgstr "將項目對齊到網格線"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1400
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
@ -21826,7 +21819,7 @@ msgstr "庫: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:371
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1563
msgid "Library item: "
msgstr "庫篩選器: "
msgstr "庫項目: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581
@ -21896,7 +21889,7 @@ msgstr "無法從 \"%s\" 載入圖片。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:680
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1718
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "在檔案中沒找到圖形項。"
msgstr "在檔案中沒找到圖形項。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:833
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:915
@ -21913,7 +21906,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1493
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "按下 <ESC> 取消專案建立。"
msgstr "按下 <ESC> 取消項目建立。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1578
msgid "Click over a sheet."
@ -21941,9 +21934,8 @@ msgstr "按下 <ESC> 取消圖框建立。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2497
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Modify sch item"
msgstr "修改"
msgstr "修改原理圖項目"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
msgid "Symbol Unit"
@ -21989,9 +21981,8 @@ msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "標籤值不能小於零"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "重複項"
msgstr "重複項"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1560 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1563
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
@ -22284,21 +22275,21 @@ msgstr "僅 %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "所有專案"
msgstr "所有項目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:192
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "鎖定專案"
msgstr "已鎖定項目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:193
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "允許選中鎖定專案"
msgstr "允許選擇已鎖定的項目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
@ -22319,7 +22310,7 @@ msgstr "圖片"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "其他專案"
msgstr "其他項目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
@ -22633,7 +22624,7 @@ msgstr "繪圖模式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "專案快速草圖"
msgstr "閃爍草稿項目"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
@ -23155,7 +23146,7 @@ msgid ""
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告:此檔案沒有 D 程式碼定義\n"
"因此,某些專案的大小未定義"
"因此某些項目的大小未定義"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
@ -23163,7 +23154,7 @@ msgid ""
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告:此檔案缺少一些 D 程式碼定義\n"
"因此,某些專案的大小未定義"
"因此某些項目的大小未定義"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
msgid "Invalid Code Number"
@ -23193,11 +23184,11 @@ msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "高亮顯示屬於此元件的專案"
msgstr "突顯屬於該元件的項目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "高亮顯示屬於此網路的專案"
msgstr "突顯屬於該網路的項目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
@ -23205,7 +23196,7 @@ msgstr "屬性:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "高亮顯示含此光圈Aperture屬性的專案"
msgstr "突出顯示具有此孔徑屬性的項目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
@ -23364,11 +23355,11 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示線"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "專案快速草圖"
msgstr "閃爍草稿項目"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "在輪廓模式下顯示焊盤"
msgstr "以輪廓模式顯示閃爍的項目"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
msgid "Sketch Polygons"
@ -23444,12 +23435,12 @@ msgstr "沒有檔案載入到活躍層 %d。"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "高亮元件 \"%s\" 的專案"
msgstr "突出顯示元件 '%s' 的項目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "高亮網路 \"%s\" 的專案"
msgstr "突出顯示網路 '%s' 的項目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
@ -23476,7 +23467,7 @@ msgstr "層"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "專案"
msgstr "項目"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
@ -23967,7 +23958,7 @@ msgstr "排除值文字"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "使用輪廓繪製圖形專案"
msgstr "使用它們的輪廓繪製圖形項目"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
@ -25746,7 +25737,7 @@ msgstr "終點 Y"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "新項"
msgstr "新項"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
@ -25897,7 +25888,7 @@ msgstr "應用"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "專案屬性"
msgstr "項目屬性"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
@ -26047,8 +26038,8 @@ msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"該項示範顯示為第一頁,或後續頁。\n"
"這並非所有圖框上都顯示"
"模擬第1頁或其他頁面\n"
"以顯示未在所有頁面上的項目如何顯示"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
@ -26084,7 +26075,7 @@ msgstr "顯示設計檢查器"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "顯示圖紙中專案的列表"
msgstr "顯示圖紙中的項目列表"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
@ -27308,11 +27299,11 @@ msgstr "新增穩壓器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項"
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項"
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
@ -30322,7 +30313,7 @@ msgstr "點數"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Items Spacing"
msgstr "物件間距"
msgstr "項目間距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Horizontal spacing:"
@ -30441,16 +30432,15 @@ msgid "Grid Array"
msgstr "網格陣列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Items to Duplicate"
msgstr "要複製的物件"
msgstr "要複製的項目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:288
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""
"這是所選物件的位置\n"
"這是所選項目的位置\n"
"或要複製的群組的位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:298
@ -30513,7 +30503,7 @@ msgstr "正角表示一個逆時針旋轉。 0° 角將產生一個平分到“
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:450
msgid "Item count:"
msgstr "物件數量:"
msgstr "項目數量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455
msgid "How many items in the array."
@ -46321,7 +46311,7 @@ msgstr "開啟偏好設定"
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr "自動補充區域可以在首選項中關閉,如果它變得太慢。"
msgstr "自動補充區域可以在偏好設定中關閉,如果它變得太慢。"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"