Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (7022 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
402574d56a
commit
e94612920b
|
@ -6,17 +6,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
@ -175,19 +175,17 @@ msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
|||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
|
||||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
|
||||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie górnej"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
|
||||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
|
||||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie dolnej"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||||
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
|
||||
msgstr "Upraszczanie %d poligonów na warstwach miedzi"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
|
@ -202,9 +200,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|||
msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5"
|
||||
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1418,14 +1415,14 @@ msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
|||
msgstr "Nie można określić ścieżki '%s' jako bezwzględnej wobec '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||
msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony.\n"
|
||||
msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:620
|
||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||
|
@ -3696,19 +3693,19 @@ msgid "Could not use OpenGL"
|
|||
msgstr "Nie można wykorzystać OpenGL"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||
msgstr "Plik z rysunkiem '%s' nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||
msgstr "Plik z rysunkiem '%s' nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie mógł zostać otwarty."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||||
msgstr "Plik '%s' nie został w pełni odczytany."
|
||||
msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został w pełni odczytany."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
|
||||
|
@ -5165,14 +5162,12 @@ msgid "Hidden text"
|
|||
msgstr "Tekst ukryty"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pads front"
|
||||
msgstr "Pola lutownicze na stronie górnej"
|
||||
msgstr "Pola SMD na stronie górnej"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pads back"
|
||||
msgstr "Pole lutownicze na stronie dolnej"
|
||||
msgstr "Pola SMD na stronie dolnej"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||||
msgid "Through-hole pads"
|
||||
|
@ -5353,14 +5348,12 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|||
msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||||
"or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W przypadku importu Altium zakłada się, iż na końcu listy właściwości jest "
|
||||
"pusty bajt. Z uwagi na jego brak, importowane dane mogą być zniekształcone "
|
||||
"lub wystąpić ich braki."
|
||||
"Brak znacznika NULL na końcu listy właściwości. Zaimportowane dane mogą być "
|
||||
"zniekształcone lub może ich brakować."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5435,24 +5428,21 @@ msgid "Failed to output data."
|
|||
msgstr "Nie udało się wygenerować danych."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open archive file."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku archiwum\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku archiwum."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid archive file format."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku archiwum\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku archiwum."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:111
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error extracting file!"
|
||||
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518
|
||||
|
@ -5485,21 +5475,20 @@ msgid "Failed to create file '%s'."
|
|||
msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Archived file '%s'."
|
||||
msgstr "Plik archiwum '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Plik archiwum '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to archive file '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można zarchiwizować pliku '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zarchiwizować pliku '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archiwum ZIP '%s' zostało utworzone (%s nieskompresowane, %s "
|
||||
"skompresowane).\n"
|
||||
"Archiwum ZIP '%s' zostało utworzone (%s nieskompresowane, %s skompresowane)."
|
||||
|
||||
#: common/rc_item.cpp:350
|
||||
msgid "Excluded "
|
||||
|
@ -7226,24 +7215,24 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
|||
msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
|
||||
msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s"
|
||||
msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s from %s to %s."
|
||||
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s"
|
||||
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
|
||||
msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s"
|
||||
msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s as %s."
|
||||
msgstr "Ponumerowane %s jako %s"
|
||||
msgstr "Ponumerowane %s jako %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:326
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
|
@ -8553,9 +8542,9 @@ msgid "Violation Severity"
|
|||
msgstr "Poziom naruszenia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created."
|
||||
msgstr "Plik raportu '%s' został utworzony\n"
|
||||
msgstr "Plik raportu '%s' został utworzony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9467,9 +9456,8 @@ msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
|
|||
msgstr "Ustaw kolor przeźroczysty by użyć kolorów edytora schematów."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości Segmentów"
|
||||
msgstr "Właściwości linii, połączeń i magistral"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||||
msgid "Conflicting Labels"
|
||||
|
@ -11222,9 +11210,8 @@ msgid "Add Field..."
|
|||
msgstr "Dodaj pole..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol Fields Table"
|
||||
msgstr "Pola symbolu"
|
||||
msgstr "Tabela z polami symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
|
||||
msgid "Base Name"
|
||||
|
@ -13394,10 +13381,9 @@ msgid "Cannot open file '%s'."
|
|||
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapisany plik nie został przetworzony w pełni ponieważ pozostało %d bajtów."
|
||||
msgstr "Zapisany plik nie został przetworzony w pełni (pozostało %d bajtów)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13405,9 +13391,9 @@ msgid "Unknown Record id: %d."
|
|||
msgstr "Nieznany rekord id: %d."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel pinu (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833
|
||||
|
@ -13427,9 +13413,9 @@ msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
|||
msgstr "Pin ma nieoczekiwany typ krawędzi wewnętrznej."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Label's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel etykiety (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13439,44 +13425,43 @@ msgstr ""
|
|||
"punktów."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel krzywej Bezier-a (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polyline's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel lini łamanej (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polygon's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel polygonu (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel zaokrąglonego prostokąta (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arc drawing on schematic not currently supported."
|
||||
msgstr "Żaden schemat nie jest obecnie edytowany."
|
||||
msgstr "Rysowanie łuków na schemacie nie jest obecnie obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Arc's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel łuku (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel linii (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel prostokąta (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13493,9 +13478,9 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
|||
msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %s has no connections."
|
||||
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:"
|
||||
msgstr "Port %s nie ma połączeń."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13514,29 +13499,29 @@ msgid "File not found %s."
|
|||
msgstr "Nie znaleziono pliku %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel nazwy arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filename's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel nazwy pliku (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Designator's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony."
|
||||
msgstr "Właściciel oznaczenia (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Implementation's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono właściciela implementacji (%d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Nazwa pliku właściciela (%d) nie została znaleziona."
|
||||
msgstr "Właściciel footprintu (%d) nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69
|
||||
|
@ -14095,7 +14080,6 @@ msgid "Syntax Help"
|
|||
msgstr "Pomoc dotycząca składni"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
|
@ -14296,8 +14280,8 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${oznaczenie:pole}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>wartość pola</i> of symbol <i>oznaczenie</i></"
|
||||
"samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>wartość pola</i> of symbol "
|
||||
"<i>oznaczenie</i></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||||
|
@ -14312,8 +14296,8 @@ msgstr ""
|
|||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <th>Definicja Magistrali</th>\n"
|
||||
" <th> "
|
||||
" </th>\n"
|
||||
" <th>  "
|
||||
"; </th>\n"
|
||||
" <th>Wynikowe sieci</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
|
@ -14330,9 +14314,9 @@ msgstr ""
|
|||
" <td><br></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
"\t\t<td> <br><samp>{sieć1 sieć2 ...}</samp></td>\n"
|
||||
"\t\t<td></td>\n"
|
||||
"\t\t<td> <br><samp>sieć1, sieć2, ...</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>{sieć1 sieć2 ...}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>sieć1, sieć2, ...</samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
||||
|
@ -14364,11 +14348,16 @@ msgstr ""
|
|||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp> <sub> </sub> "
|
||||
" <sub> </sub> "
|
||||
" <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
|
||||
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||||
" <sub> </sub> "
|
||||
" <u> </u></samp><br> "
|
||||
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
"<p></p>\n"
|
||||
"<p></p>\n"
|
||||
"<i>Należy mieć na uwadze, iż znaczniki mają pierwszeństwo przed definicjami "
|
||||
"magistrali.</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14446,17 +14435,16 @@ msgid "Field Validation Error"
|
|||
msgstr "Błąd walidacji zawartości pola"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa sygnału zawiera znaki '[' lub ']' ale nie jest prawidłową nazwą "
|
||||
"magistrali"
|
||||
"magistrali."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa sygnału zawiera znaki '{' lub '}' ale nie jest prawidłową nazwą grupy"
|
||||
"Nazwa sygnału zawiera znaki '{' lub '}' ale nie jest prawidłową nazwą grupy "
|
||||
"magistrali"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14470,7 +14458,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innym miejscu hierarchii."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
|
||||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||||
|
@ -16618,9 +16606,9 @@ msgstr "Edytuj pole %s"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1085
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit '%s' Field"
|
||||
msgstr "Edytuj pole %s"
|
||||
msgstr "Edytuj pole '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1640
|
||||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||||
|
@ -20460,29 +20448,27 @@ msgid "PrePreg"
|
|||
msgstr "Przekładka"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter board thickness in %s"
|
||||
msgstr "szerokość i grubość w milsach"
|
||||
msgstr "Wpisz grubość płytki w %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz spodziewaną grubość płytki w %s (min wartość %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust not locked dielectric thickness layers"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj grubość dielektryka z na podstawie grubości płytki"
|
||||
msgstr "Dostosuj niezablokowane grubości warstw dielektryka"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za mała wartość (min wartość %s %s). Przerwano"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj grubość dielektryka z na podstawie grubości płytki"
|
||||
msgstr "Wszystkie grubości warstw dielektryka są zablokowane"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20661,9 +20647,8 @@ msgid "Board thickness from stackup:"
|
|||
msgstr "Bieżąca grubość ze stosu warstw:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
|
||||
msgstr "Ustawia grubość dielektryka"
|
||||
msgstr "Dostosuj grubość dielektryka"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
|
||||
msgid "ENIG"
|
||||
|
@ -21716,12 +21701,8 @@ msgid "No layer selected."
|
|||
msgstr "Nie wybrano warstwy."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak podłączonej sieci\n"
|
||||
"spowoduje, że powstaną\n"
|
||||
"izolowane strefy."
|
||||
msgstr "Wybór <brak sieci> spowoduje, że powstaną izolowane strefy."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21732,9 +21713,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tylko nazwy sieci odpowiadające masce są wyświetlane."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide auto-generated net names"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa alternatywna nazwa pinu"
|
||||
msgstr "Ukryj automatycznie wygenerowane nazwy sieci"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||||
|
@ -26969,6 +26949,9 @@ msgid ""
|
|||
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
|
||||
"of performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalne dozwolone odchylenie między prawdziwym łukiem lub okręgiem a "
|
||||
"segmentami używanymi do jego aproksymacji. Mniejsze wartości zapewniają "
|
||||
"płynniejszą grafikę kosztem wydajności."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27036,6 +27019,9 @@ msgid ""
|
|||
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
|
||||
"netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny odstęp między elementami z miedzi, które nie należą do tej samej "
|
||||
"sieci. Jeśli jest ustawione, jest to absolutne minimum, którego nie można "
|
||||
"zmniejszyć za pomocą klas sieci, reguł niestandardowych lub innych ustawień."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
|
||||
msgid "Minimum track width:"
|
||||
|
@ -27046,6 +27032,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
|
||||
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna szerokość ścieżki. Jeśli jest ustawiona, jest to absolutne "
|
||||
"minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły niestandardowe "
|
||||
"lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224
|
||||
msgid "Minimum annular width:"
|
||||
|
@ -27056,6 +27045,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna szerokość pierścienia. Jeśli jest ustawiona, jest to absolutne "
|
||||
"minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły niestandardowe "
|
||||
"lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240
|
||||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||||
|
@ -27066,6 +27058,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
|
||||
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna średnica przelotki. Jeśli jest ustawiona, jest to absolutne "
|
||||
"minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły niestandardowe "
|
||||
"lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256
|
||||
msgid "Copper hole clearance:"
|
||||
|
@ -27077,6 +27072,9 @@ msgid ""
|
|||
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
|
||||
"other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny prześwit między otworem a niepowiązanym elementem z miedzi. Jeśli "
|
||||
"jest ustawione, jest to absolutne minimum i nie można go zmniejszyć za "
|
||||
"pomocą reguł niestandardowych lub innych ustawień."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272
|
||||
msgid "Copper edge clearance:"
|
||||
|
@ -27088,6 +27086,9 @@ msgid ""
|
|||
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny odstęp między krawędzią płyty a dowolnym elementem z miedzi. "
|
||||
"Jeśli jest ustawione, jest to absolutne minimum i nie można go zmniejszyć za "
|
||||
"pomocą reguł niestandardowych lub innych ustawień."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297
|
||||
msgid "Holes"
|
||||
|
@ -27102,6 +27103,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny rozmiar otworu przelotowego. Jeśli jest ustawiona, jest to "
|
||||
"absolutne minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły "
|
||||
"niestandardowe lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
|
||||
msgid "Hole to hole clearance:"
|
||||
|
@ -27113,6 +27117,10 @@ msgid ""
|
|||
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
|
||||
"(Note: does not apply to milled holes.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny prześwit między dwoma wywierconymi otworami. Jeśli jest "
|
||||
"ustawione, jest to absolutne minimum i nie można go zmniejszyć za pomocą "
|
||||
"reguł niestandardowych lub innych ustawień. (Uwaga: Nie dotyczy otworów "
|
||||
"frezowanych.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354
|
||||
msgid "uVias"
|
||||
|
@ -27127,6 +27135,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
|
||||
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna średnica mikroprzelotek. Jeśli jest ustawiona, jest to absolutne "
|
||||
"minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły niestandardowe "
|
||||
"lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
|
||||
msgid "Minimum uVia hole:"
|
||||
|
@ -27137,6 +27148,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny rozmiar otworu mikroprzelotki. Jeśli jest ustawiona, jest to "
|
||||
"absolutne minimum i nie może być redukowane przez klasy sieci, reguły "
|
||||
"niestandardowe lub inne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
|
||||
msgid "Silkscreen"
|
||||
|
@ -27152,6 +27166,9 @@ msgid ""
|
|||
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
|
||||
"within a single footprint.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalny odstęp między dwoma przedmiotami na tej samej warstwie opisowej. "
|
||||
"Jeśli jest ustawiony, może to poprawić czytelność. (Uwaga: Nie dotyczy wielu "
|
||||
"kształtów w jednym footprincie.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421
|
||||
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
|
||||
|
@ -29095,19 +29112,16 @@ msgid "Save Footprint Association File"
|
|||
msgstr "Zapisz plik z przydziałem footprintów do komponentów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
|
||||
"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik zawiera kształty pól, które nie są obsługiwane przez eksporter "
|
||||
"Hyperlynx.\n"
|
||||
"(Dopuszczalne są wyłącznie pola owalne, prostokątne i okrągłe.)\n"
|
||||
"Podczas eksportu nieobsługiwane kształty zostaną zapisane jako owalne."
|
||||
"Hyperlynx (Dopuszczalne są wyłącznie pola owalne, prostokątne i okrągłe)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194
|
||||
msgid "They have been exported as oval pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Będą one wyeksportowane jako owalne pola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567
|
||||
|
@ -29151,9 +29165,9 @@ msgstr "Plik położeń (na stronie dolnej): '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Full component count: %d."
|
||||
msgstr "Liczba komponentów w sumie: %d.\n"
|
||||
msgstr "Liczba komponentów w sumie: %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404
|
||||
|
@ -29195,16 +29209,13 @@ msgid "Created file '%s'."
|
|||
msgstr "Utworzono plik '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created Gerber job file '%s'."
|
||||
msgstr "Tworzenie pliku zadań Gerber '%s'."
|
||||
msgstr "Utworzono plik zadań Gerber '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board stackup settings not up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienia stosu warstw nie są aktualne\n"
|
||||
"Proszę poprawić"
|
||||
msgstr "Ustawienia stosu warstw nie są aktualne."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:144
|
||||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||||
|
@ -30514,9 +30525,9 @@ msgid "Netlist Load Error"
|
|||
msgstr "Błąd odczytu listy sieci"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No footprint defined for symbol %s."
|
||||
msgstr "Nie ma zdefiniowanego footprintu dla symbolu %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie ma zdefiniowanego footprintu dla symbolu %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30530,12 +30541,12 @@ msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
|
|||
msgstr "%s ID footprintu '%s' nie jest prawidłowy."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s footprint '%s' nie został znaleziony w żadnej z bibliotek znajdującej się "
|
||||
"w tabeli bibliotek.\n"
|
||||
"w tabeli bibliotek."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32436,24 +32447,20 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "existing track"
|
||||
msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek"
|
||||
msgstr "istniejąca ścieżka"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "board minimum width"
|
||||
msgstr "Szerokość minimalna:"
|
||||
msgstr "minimalna szerokość płytki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "netclass 'Default'"
|
||||
msgstr "klasa sieci '%s'"
|
||||
msgstr "klasa sieci 'Domyślna'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user choice"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj wybór"
|
||||
msgstr "wybrane przez użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32777,37 +32784,34 @@ msgid "Break Track"
|
|||
msgstr "Przerwij ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routing Diff Pair: %s"
|
||||
msgstr "Dostrajanie odchyłek par różnicowych"
|
||||
msgstr "Trasowanie pary różnicowej: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routing Track: %s"
|
||||
msgstr "Trasowanie pojedynczej ścieżki"
|
||||
msgstr "Trasowanie pojedynczej ścieżki: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Class: %s"
|
||||
msgstr "Klasy sieci"
|
||||
msgstr "Klasa sieci: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Routing Track"
|
||||
msgstr "Trasowanie pojedynczej ścieżki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(no net)"
|
||||
msgstr "<brak sieci>"
|
||||
msgstr "(brak sieci)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Track Width: %s"
|
||||
msgstr "Szerokość ścieżki"
|
||||
msgstr "Szerokość ścieżki: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diff Pair Gap"
|
||||
msgstr "Prześwit między ścieżkami pary różnicowej"
|
||||
|
||||
|
@ -32922,6 +32926,9 @@ msgid ""
|
|||
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
|
||||
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz domyślną szerokość dla nowych ścieżek. Pamiętaj, że tę szerokość "
|
||||
"można zastąpić minimalną szerokością dla płytki lub szerokością istniejącej "
|
||||
"ścieżki, jeśli włączona jest funkcja 'Użyj istniejącej szerokości ścieżki'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34878,36 +34885,32 @@ msgid "Fill Zone"
|
|||
msgstr "Wypełniam strefę"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
|
||||
msgstr "Uaktualnij zaznaczony(-e) footprint(-y)"
|
||||
msgstr "Uaktualnij zaznaczony(-e) strefy miedzi"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144
|
||||
msgid "Fill All Zones"
|
||||
msgstr "Wypełniam wszystkie strefy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update copper fill of all zones"
|
||||
msgstr "Usuwa wypełnienia ze wszystkich stref"
|
||||
msgstr "Uaktualnij wszystkie wypełnienia ze wszystkich stref"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
|
||||
msgid "Unfill Zone"
|
||||
msgstr "Usuwam wypełnienia strefy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
|
||||
msgstr "Usuń element(y) z zaznaczenia."
|
||||
msgstr "Usuń wypełnienie z zaznaczonych stref"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253
|
||||
msgid "Unfill All Zones"
|
||||
msgstr "Usuwam wypełnienia wszystkich stref"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove copper fill from all zones"
|
||||
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
|
||||
msgstr "Usuń wypełnienie z wszystkich stref"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
|
||||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue