Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 98.6% (7356 of 7459 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
6b53ac4ba5
commit
ea72ef1497
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/sv/>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Färger"
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1362
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
|
||||
msgid "Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Schema-Redigerare"
|
||||
msgstr "Kretsschemaredigerare"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1017
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||||
|
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Excellon-inställningar"
|
|||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:86
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543
|
||||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Ritningsblads-redigerare"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsredigerare"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "Körbar file"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:202
|
||||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||||
msgstr "Välj Önskad Redigerare"
|
||||
msgstr "Välj önskad redigerare"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:222
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
|
@ -9060,7 +9060,7 @@ msgstr "Sätt diametern till 0 för att använda schemats knutpunktsstorlek."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
|
||||
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
|
||||
msgstr "Välj transparent färg för att använda schemaredigerarens färger."
|
||||
msgstr "Välj transparent färg för att använda kretsschemaredigerarens färger."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
|
||||
msgid "Junction Properties"
|
||||
|
@ -11597,9 +11597,8 @@ msgid "Source"
|
|||
msgstr "Källa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line model"
|
||||
msgstr "Transmissionslinjemodell:"
|
||||
msgstr "Transmissionslinjemodell"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:954
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
|
||||
|
@ -12114,7 +12113,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||||
msgstr "Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i PCB-redigeraren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i mönsterkortsredigeraren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||||
msgid "Footprint assignments"
|
||||
|
@ -12130,7 +12130,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||
msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i PCB-redigeraren."
|
||||
msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i mönsterkortsredigeraren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||||
msgid "Net names"
|
||||
|
@ -12271,7 +12271,7 @@ msgstr "Markera korsade nät"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||
msgstr "Markera nät när de är markerade i PCB-redigeraren"
|
||||
msgstr "Markera nät när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||||
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
|
||||
|
@ -12611,7 +12611,7 @@ msgstr "Färgtema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||||
msgid "Use schematic editor color theme"
|
||||
msgstr "Använd schemaredigerarens färgtema"
|
||||
msgstr "Använd kretsschemaredigerarens färgtema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
|
||||
msgid "Use theme:"
|
||||
|
@ -13440,7 +13440,7 @@ msgid ""
|
|||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna fil måste tas bort manuellt, annars kommer autospar-\n"
|
||||
"funktionen visas varje gång schema-redigeraren startas."
|
||||
"funktionen visas varje gång kretsschemaredigeraren startas."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1409
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr "Fel uppstod när symbolbiblioteket %s skapades."
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:65 kicad/menubar.cpp:65
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Öppna de senaste"
|
||||
msgstr "Öppna senaste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "Följande bibliotek hittades inte:"
|
|||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor"
|
||||
msgstr "KiCads schemaredigerare"
|
||||
msgstr "KiCads kretsschemaredigerare"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13923,9 +13923,9 @@ msgid ""
|
|||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||
"and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det går inte att uppdatera kretskortet eftersom shcemaredigeraren är öppnad "
|
||||
"i fristående läge. För att skapa/uppdatera kretskort från scheman, starta "
|
||||
"Kicad-skalet och skapa ett projekt."
|
||||
"Det går inte att uppdatera mönsterkortet eftersom kretsschemaredigeraren är "
|
||||
"öppnad i fristående läge. För att skapa/uppdatera mönsterkort från scheman, "
|
||||
"starta Kicad-skalet och skapa ett projekt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1025
|
||||
msgid "New Schematic"
|
||||
|
@ -16849,7 +16849,7 @@ msgstr "Markera trådar och stift i ett nät"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
||||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Redigera med Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Redigera med Symbolredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
||||
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
|
||||
|
@ -16955,11 +16955,11 @@ msgstr "Exportera ritning av aktuellt ark till Urklipp"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
|
||||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||||
msgstr "Byt till PCB Editor"
|
||||
msgstr "Byt till mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
|
||||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||||
msgstr "Öppna PCB i kortredigeraren"
|
||||
msgstr "Öppna mönsterkort i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
|
||||
msgid "Export Netlist..."
|
||||
|
@ -17056,7 +17056,7 @@ msgstr "Ange ark"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Visa det valda bladets innehåll i schemaredigeraren"
|
||||
msgstr "Visa det valda arkets innehåll i kretsschemaredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
|
@ -17064,7 +17064,7 @@ msgstr "Lämna arket"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Visa det överordnat bladet i schemaredigeraren"
|
||||
msgstr "Visa det överordnat arket i kretsschemaredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -18412,7 +18412,7 @@ msgstr "Visa källfil för det aktuella lagret"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Export to PCB Editor..."
|
||||
msgstr "Exportera till PCB-redigerare..."
|
||||
msgstr "Exportera till mönsterkortsredigerare..."
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88
|
||||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||||
|
@ -18929,7 +18929,7 @@ msgstr "Importera EAGLE CAD XML-schemat och kort"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:115
|
||||
msgid "&Archive Project..."
|
||||
msgstr "& Arkivprojekt ..."
|
||||
msgstr "& Arkivera projektfiler..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:116
|
||||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||||
|
@ -18937,7 +18937,7 @@ msgstr "Arkivera alla projektfiler som behövs i zip-arkivet"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:120
|
||||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||||
msgstr "& Ta bort arkivprojekt ..."
|
||||
msgstr "& Packa upp arkiverat projekt..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:227
|
||||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||||
|
@ -19449,7 +19449,7 @@ msgstr "Byt till detta projekt"
|
|||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:691
|
||||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||||
msgstr "Stäng alla redaktörer och växla till det valda projektet"
|
||||
msgstr "Stäng alla redigerare och växla till det valda projektet"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:698
|
||||
msgid "New Directory..."
|
||||
|
@ -20064,7 +20064,7 @@ msgstr "Layoutfilen är skrivskyddat."
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:94
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "KiCad-ritningsbladsredigerare"
|
||||
msgstr "KiCad-ritningsarksredigerare"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -21302,18 +21302,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Det styrande värdet visas i fetstil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35 A (yttre lager) eller 17,5 A "
|
||||
"(inre lager), temperaturhöjningar upp till 100 ° C och bredder upp till 400 "
|
||||
"Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35 A (yttre lager) eller 17,5 A ("
|
||||
"inre lager), temperaturhöjningar upp till 100 ° C och bredder upp till 400 "
|
||||
"mil (10 mm).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formeln, från IPC 2221, är \n"
|
||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ "
|
||||
"H)<sup>0.725</sup>___</center> \n"
|
||||
"där: \n"
|
||||
"___I___ är maximal ström i Ampere \n"
|
||||
"___ΔT___ är temperaturhöjning över omgivningstemperatur i °C \n"
|
||||
"___W___ är bredd i mils \n"
|
||||
"___H___ är tjocklek (höjd) i mils \n"
|
||||
"Formeln, från IPC 2221, är \n"
|
||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ H)<sup>0."
|
||||
"725</sup>___</center> \n"
|
||||
"där: \n"
|
||||
"___I___ är maximal ström i Ampere \n"
|
||||
"___ΔT___ är temperaturhöjning över omgivningstemperatur i °C \n"
|
||||
"___W___ är bredd i mils \n"
|
||||
"___H___ är tjocklek (höjd) i mils \n"
|
||||
"___K___ är 0.024 för interna spår eller 0.048 för externa spår\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
||||
|
@ -22036,7 +22036,7 @@ msgstr "Förlust Tan"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
|
||||
msgid "Board thickness from stackup:"
|
||||
msgstr "Korttjocklek från kortuppbyggnad:"
|
||||
msgstr "Mönsterkortstjocklek från lageruppbyggnad:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
|
||||
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
|
||||
|
@ -23560,6 +23560,7 @@ msgid "Pad numbering skip:"
|
|||
msgstr "Hoppning av padnummerering:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Array"
|
||||
msgstr "Grid Array"
|
||||
|
||||
|
@ -24826,7 +24827,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det lokala marginalförhållandet i procent mellan lödytor och "
|
||||
"lodpasta för detta fotavtryck.\n"
|
||||
"Ett värde på 10 betyder att marginalen är 10 procent av lödytans storlek.\n"
|
||||
"Ett värde på 10 betyder att marginalen är 10 procent av lödytans storlek "
|
||||
"horisontellt respektive vertikalt.\n"
|
||||
"Det här värdet kan ersättas med ett individuellt värde per lödyta.\n"
|
||||
"Den slutliga marginalbredden är summan av detta värde och det absoluta "
|
||||
"marginalvärdet.\n"
|
||||
|
@ -24982,11 +24984,12 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
|
||||
"and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är den lokala marginalen i procent mellan lödytor och\n"
|
||||
"lodpasta för detta fotavtryck.\n"
|
||||
"Ett värde på 10 betyder att marginalen är 10 procent av lödytans storlek.\n"
|
||||
"Den slutliga marginalen är summan av detta värde och den absoluta "
|
||||
"marginalen.\n"
|
||||
"Detta är den lokala marginalen mellan lödytor och lodpasta för detta "
|
||||
"fotavtryck, angiven i procent av lödytans höjd respektive bredd.\n"
|
||||
"Ett värde på 10 betyder att marginalen är 10 procent av lödytans storlek "
|
||||
"horisontellt respektive vertikalt.\n"
|
||||
"Den slutliga marginalen är summan av detta värde och den absoluta marginalen."
|
||||
"\n"
|
||||
"Ett negativt värde betyder att masköppningen för lodpasta är mindre än "
|
||||
"lödytan.\n"
|
||||
"Detta värde kan åsidosättas individuellt per lödyta i fliken\n"
|
||||
|
@ -25120,7 +25123,7 @@ msgstr "Välj ett GenCAD-exportfilnamn"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||||
msgstr "Vänd ned fotplattorna för fotavtryck"
|
||||
msgstr "Vänd kragstaplarna för undersidans fotavtryck"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||||
msgid "Generate unique pin names"
|
||||
|
@ -25458,6 +25461,7 @@ msgstr "Kopparlager"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Cuts"
|
||||
msgstr "Edge Cuts"
|
||||
|
||||
|
@ -25701,7 +25705,7 @@ msgstr "Ångra &markering"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
|
||||
msgid "Board layers and physical stackup"
|
||||
msgstr "Kortlager och fysisk lageruppbyggnad"
|
||||
msgstr "Mönsterkortslager och fysisk lageruppbyggnad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
|
||||
msgid "Solder mask/paste defaults"
|
||||
|
@ -27881,9 +27885,8 @@ msgid "Track & Via Properties"
|
|||
msgstr "Ledar- & Via-egenskaper"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track and Via Dimensions"
|
||||
msgstr "Fördefinierade ledar- och via-dimensioner:"
|
||||
msgstr "Fördefinierade ledar- och viadimensioner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:147
|
||||
msgid "Set Unused Pad Properties"
|
||||
|
@ -30041,7 +30044,7 @@ msgstr "Via-diameter"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:128
|
||||
msgid "Padstack is not valid"
|
||||
msgstr "Padstack är inte giltigt"
|
||||
msgstr "Kragstapeln är inte giltig"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:132
|
||||
msgid "Micro via drill out of range"
|
||||
|
@ -30575,7 +30578,7 @@ msgstr "Detekterar strimlor på kopparlager..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55
|
||||
msgid "board setup solder mask min width"
|
||||
msgstr "mönsterkortsinställning lödmaskens minsta bredd."
|
||||
msgstr "mönsterkortsinställning lödmaskens minsta bredd"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:447
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:536
|
||||
|
@ -30771,7 +30774,7 @@ msgstr "Skapade Gerber-jobbfil '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:591
|
||||
msgid "Board stackup settings not up to date."
|
||||
msgstr "Kortets lageruppbyggnadsinställningar är inte up-to-date."
|
||||
msgstr "Kortets lageruppbyggnadsinställningar är inte aktuella."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:146
|
||||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||||
|
@ -31553,7 +31556,7 @@ msgstr "& Ladda fotavtryck från kretskort ..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
|
||||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||||
msgstr "Ladda ett fotavtryck från det aktuella kortet i redigeraren"
|
||||
msgstr "Ladda ett fotavtryck från det aktuella mönsterkortet i redigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
|
||||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||||
|
@ -31570,8 +31573,8 @@ msgstr "Rädda"
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
|
||||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rensa mönsterkort och hämta senaste återhämtningsfil automatiskt sparad av "
|
||||
"mönsterkortsredigeraren"
|
||||
"Rensa mönsterkort och hämta mönsterkortsredigerarens senaste automatiskt "
|
||||
"sparade återhämtningsfil"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||||
msgid "Specctra Session..."
|
||||
|
@ -32197,19 +32200,19 @@ msgstr "Fälla"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1144
|
||||
msgid "Roundrect"
|
||||
msgstr "Roundrect"
|
||||
msgstr "Rundad rektangel"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1145
|
||||
msgid "Chamferedrect"
|
||||
msgstr "Chamferedrect"
|
||||
msgstr "Fasad rektangel"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1146
|
||||
msgid "CustomShape"
|
||||
msgstr "CustomShape"
|
||||
msgstr "Anpassad form"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1158
|
||||
msgid "Conn"
|
||||
msgstr "Conn"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32356,8 +32359,8 @@ msgid ""
|
|||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||||
"project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte uppdatera kretskortet eftersom kortredigeraren är öppnad i "
|
||||
"fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från scheman "
|
||||
"Kunde inte uppdatera kretskortet eftersom mönsterkortsredigeraren är öppnad "
|
||||
"i fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från scheman "
|
||||
"måste du starta KiCads projekthanterare och skapa ett projekt."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1577
|
||||
|
@ -32583,11 +32586,11 @@ msgstr "Origo Y"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1215
|
||||
msgid "Layer Top"
|
||||
msgstr "Layer Top"
|
||||
msgstr "Övre lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1217
|
||||
msgid "Layer Bottom"
|
||||
msgstr "Lagerbotten"
|
||||
msgstr "Undre lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1219
|
||||
msgid "Via Type"
|
||||
|
@ -32648,7 +32651,7 @@ msgstr "Okänd Record name-sträng: '%s'."
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
|
||||
msgstr "Okänd Extended Primitive Information-typ: '%s'"
|
||||
msgstr "Okänd Extended Primitive Information-typ: '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:774
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32688,7 +32691,7 @@ msgstr "'%s' lästes inte helt."
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record of unknown type: '%d'."
|
||||
msgstr "Post av okänd typ: %d"
|
||||
msgstr "Post av okänd typ: %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:873
|
||||
msgid "Loading extended primitive information data..."
|
||||
|
@ -32815,7 +32818,7 @@ msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder ett hål av okänd typ %d."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotavtryck %s har en lödyta %s som använder en komplex lödyte-stack, vilket "
|
||||
"Fotavtryck %s har en lödyta %s som använder en komplex kragstapel, vilket "
|
||||
"inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2546
|
||||
|
@ -32846,7 +32849,7 @@ msgstr "Kopparfri lödyta '%s' har ett hål, vilket inte stöds."
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex lödyte-stack (stöds inte ännu)."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex kragstapel, vilket inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32947,7 +32950,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||||
msgstr "Oväntat lager '%s' i lagerstapel."
|
||||
msgstr "Oväntat lager '%s' i lageruppbyggnad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:674
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32982,9 +32985,9 @@ msgid ""
|
|||
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
|
||||
"manual correction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR:s lödyte-definition '%s' är en komplex lödyte-uppsättning, vilket "
|
||||
"inte stöds i KiCad. Vänligen se över de importerade lödytorna då de kan "
|
||||
"behöva manuell rättning."
|
||||
"CADSTAR:s lödyte-definition '%s' är en komplex kragstapel, vilket inte stöds "
|
||||
"i KiCad. Vänligen kontrollera de importerade lödytorna då de kan behöva "
|
||||
"manuell rättning."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33417,7 +33420,7 @@ msgstr "Ogiltigt format för id-sträng '%s' på anpassad lödyta rad %zu."
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte sätta in grafiskt element %d i lödyte-stack '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte sätta in grafiskt element %d i kragstapel '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33782,7 +33785,7 @@ msgstr "Otillräckliga behörigheter för att radera '%s'."
|
|||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva över biblioteksökvägen '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva över bibliotekssökvägen '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34460,7 +34463,7 @@ msgstr "Sessionsfilen använder ogiltigt lager-id '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217
|
||||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||||
msgstr "Session via padstack har inga former"
|
||||
msgstr "Sessionens kragstapel för via har inga former"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34498,7 +34501,7 @@ msgstr "Referens '%s' hittades inte."
|
|||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
|
||||
msgstr "En wire_via refererar till en saknad padstack '%s'."
|
||||
msgstr "En wire_via refererar till en saknad kragstapel '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -35224,9 +35227,9 @@ msgid "Special Tools"
|
|||
msgstr "Specialverktyg"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:342
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
|
||||
msgstr "Kunde inte skala om bågformade ledare %.1f grader eller mer."
|
||||
msgstr "Kunde inte skala om bågformade ledare på %s eller mer."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:673
|
||||
msgid "Drag Arc Track"
|
||||
|
@ -35608,11 +35611,11 @@ msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
|
||||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppna i Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppna i fotavtrycksredigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
|
||||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppnar det valda fotavtrycket i Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppnar det valda fotavtrycket i fotavtrycksredigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36794,35 +36797,35 @@ msgstr "Öppna inställningarna för differentiell pardimension"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
|
||||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||||
msgstr "Router Highlight Mode"
|
||||
msgstr "Routerläge framhäv kollisioner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
|
||||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||||
msgstr "Byt router till markeringsläge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som framhäver kollisioner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364
|
||||
msgid "Router Shove Mode"
|
||||
msgstr "Router Shove Mode"
|
||||
msgstr "Routerläge knuffa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364
|
||||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||||
msgstr "Byt router till shove-läge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som knuffar andra objekt ur vägen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
|
||||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||||
msgstr "Router Walkaround-läge"
|
||||
msgstr "Routerläge gå runt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
|
||||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||||
msgstr "Byt router till walkaround-läge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som går runt hinder"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
|
||||
msgid "Cycle Router Mode"
|
||||
msgstr "Byt dragningsläge"
|
||||
msgstr "Byt ledardragningsläge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
|
||||
msgid "Cycle router to the next mode"
|
||||
msgstr "Byt till nästa dragningsläge"
|
||||
msgstr "Byt till nästa ledardragningsläge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
|
||||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||||
|
@ -36929,9 +36932,8 @@ msgid "Select"
|
|||
msgstr "Markera"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select/Expand Connection..."
|
||||
msgstr "Välj / Expandera anslutning"
|
||||
msgstr "Välj / Expandera anslutning..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:65
|
||||
msgid "Align/Distribute"
|
||||
|
@ -37726,7 +37728,7 @@ msgid "Corner Count"
|
|||
msgstr "Hörnräkning"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:786
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||||
msgstr "Rule Area Cutout on %s"
|
||||
|
||||
|
@ -37819,7 +37821,7 @@ msgstr "bitmap2component"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad schemaredigerare (fristående)"
|
||||
msgstr "KiCad kretsschemaredigerare (fristående)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
|
||||
msgid "Schematic Capture Tool"
|
||||
|
@ -37827,7 +37829,7 @@ msgstr "Kretsschemaredigerare"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||||
msgstr "Fristående schemaredigerare för KiCad-scheman"
|
||||
msgstr "Fristående kretsschemaredigerare för KiCad-scheman"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
|
@ -37868,7 +37870,7 @@ msgstr "Kalkylator för elektronikrelaterade beräkningar"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad PCB-redigerare (fristående)"
|
||||
msgstr "KiCad mönsterkortsredigerare (fristående)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||||
msgid "PCB layout editor"
|
||||
|
@ -37876,7 +37878,7 @@ msgstr "Mönsterkortsredigerare"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
msgstr "Fristående kretskortsredigerare för KiCad-kort"
|
||||
msgstr "Fristående mönsterkortsredigerare för KiCad-mönsterkort"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue