Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2021-11-21 22:37:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fca3367873
commit eb551a5d2a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 78 additions and 82 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -3094,8 +3094,8 @@ msgstr "Symbolskalierung auf Schriftarten anwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Diese Abhilfe verbessert einige GTK-Schriftskalierungsprobleme bei Anzeigen "
"mit hoher Auflösung.)"
"(Dies verbessert einige GTK-Schriftskalierungsprobleme bei Anzeigen mit "
"hoher Auflösung.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Sicherungskopien erstellen wenn das automatische Speichern erfolgt"
msgstr "Sicherungskopien erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
msgid ""
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid ""
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt wenn "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn "
"Sie eine Datei manuell speichern."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Bildschwenk und Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Zentriere und positioniere den Cursor neu beim Zoomen"
msgstr "Cursor beim Zoomen zentrieren und positionieren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
@ -3313,16 +3313,15 @@ msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Zeichenfläche mitziehen während ein Objekt bewegt wird"
msgstr "Zeichenfläche mitziehen beim Verschieben von Objekten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Leiterbahn zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
"Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays "
"nähern."
"Beim Zeichnen einer Leiterbahn oder Verschieben eines Objekts wird der "
"Bildausschnitt bei Annäherung an den Bildrand automatisch verschoben."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
msgid "Use zoom acceleration"
@ -3330,7 +3329,7 @@ msgstr "Zoom-Beschleunigung verwenden"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Schneller zoomen, wenn Sie schnell scrollen"
msgstr "Schneller zoomen, wenn schnell gescrollt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
msgid "Zoom speed:"
@ -3351,7 +3350,7 @@ msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird wenn ein Objekt über den "
"Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird, wenn ein Objekt über den "
"Bildrand geschoben wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
@ -3454,22 +3453,22 @@ msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Oben/Unten schwenken:"
msgstr "Hoch/runter schwenken:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Links/Rechts schwenken:"
msgstr "Links/rechts schwenken:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Links/Rechts mit Horizontalbewegung schwenken"
msgstr "Links/rechts mit Horizontalbewegung schwenken"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Zeichenfläche nach links und rechts verschieben, wenn Sie auf dem Touchpad "
"von links nach rechts scrollen"
"Zeichenfläche nach links und rechts verschieben, wenn auf dem Touchpad von "
"links nach rechts gescrollt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Reset to Mouse Defaults"
@ -3647,7 +3646,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filter Netze"
msgstr "Netze filtern"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
msgid "Net class filter:"
@ -3661,7 +3660,7 @@ msgstr "Filter Netzname:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896
msgid "Show All Nets"
msgstr "Zeige alle Netze"
msgstr "Alle Netze anzeigen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
msgid "Apply Filters"
@ -3733,7 +3732,7 @@ msgstr "Hinweis:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:740 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647
msgid "Save Report to File"
msgstr "Speichere Protokoll in Datei"
msgstr "Protokoll in Datei speichern"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347
#, c-format
@ -3742,11 +3741,11 @@ msgstr "Kann Protokoll nicht in Datei \"%s\" schreiben."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349
msgid "File save error"
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Infomeldungen"
msgstr "Ausgabemeldungen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
@ -3790,8 +3789,7 @@ msgstr "Speichern..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL Modus kann nicht verwendet werden, alternativ wird Software-Rendering "
"verwendet"
"OpenGL Modus kann nicht verwendet werden; Software-Rendering wird verwendet"
#: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420
msgid "Could not use OpenGL"
@ -3910,7 +3908,7 @@ msgstr "Linie, Länge %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
msgid "Page Limits"
msgstr "Seitenlimit"
msgstr "Seitenbegrenzungen"
#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
@ -3952,9 +3950,7 @@ msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen"
#: common/dsnlexer.cpp:725
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", "
"oder $"
msgstr "Das Trennsymbol für Zeichenketten muss ', \", oder $ lauten"
#: common/eda_base_frame.cpp:473
msgid "&About KiCad"
@ -3967,7 +3963,7 @@ msgstr "&Hilfe"
#: common/eda_base_frame.cpp:960
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
#: common/eda_base_frame.cpp:1003
msgid "Preferences"
@ -4000,11 +3996,11 @@ msgid ""
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nun, das ist möglicherweise peinlich!\n"
"Huch, das tut uns leid!\n"
"Es scheint, dass die Datei\n"
"%s\n"
"nach dem letzten Editieren nicht ordnungsgemäß gespeichert wurde. Möchten "
"Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?"
"nach der letzten Bearbeitung nicht ordnungsgemäß gespeichert wurde. Möchten "
"Sie die letzten gespeicherten Änderungen wiederherstellen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1121
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
@ -4071,7 +4067,7 @@ msgstr "Einheiten"
#: common/eda_draw_frame.cpp:976 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1262
msgid "Select Library"
msgstr "Wähle Bibliothek"
msgstr "Bibliothek wählen"
#: common/eda_draw_frame.cpp:976
msgid "New Library"
@ -4090,12 +4086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"KiCad kann ihre Grafikkarte verwenden, um ein flüssigeres und schnelleres "
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, da sie "
"nicht mit allen Computern kompatibel ist.\n"
"nicht mit allen Systemen kompatibel ist.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen, die Grafikbeschleunigung zu nutzen?\n"
"\n"
"Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie \"Beschleunigte "
"Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs."
"Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie bitte "
"\"Beschleunigte Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs."
#: common/eda_draw_frame.cpp:1117
msgid "Enable Graphics Acceleration"
@ -4382,7 +4378,7 @@ msgstr "Ende Y"
#: common/eda_shape.cpp:1613
msgid "Line Width"
msgstr "Leiterbreite"
msgstr "Linienbreite"
#: common/eda_text.cpp:512
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126
@ -4541,12 +4537,12 @@ msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty "
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty-"
"Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Der Basispfad der System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes Ordner)."
msgstr "Der Basispfad von System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes-Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
@ -4555,16 +4551,16 @@ msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Symbolbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden "
"sind."
"Ein Verzeichnis, das Projektvorlagen enthält, die zusammen mit KiCad "
"installiert worden sind."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optional. Kann definiert werden, wenn Sie ihren eigenen "
"Projektvorlagenordner erstellen wollen."
"Optional. Kann definiert werden, wenn Sie Ihren eigenen "
"Projektvorlagenordner erstellen möchten."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
@ -4583,22 +4579,23 @@ msgid ""
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den "
"absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese "
"Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die "
"sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/"
"libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek "
"definiert werden die footprints.pretty benannt ist."
"absoluten Pfad des aktuell geladenen Projekts gesetzt. Diese "
"Umgebungsvariable kann verwendet werden, um Dateien und Pfade relativ zum "
"aktuellen Projekt zu definieren. Z.B. kann ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty als ein Ordner definiert werden, welcher die "
"projektspezifische Footprintbibliothek footprints.pretty enthält."
#: common/env_vars.cpp:92
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert sind"
"Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert worden "
"sind"
#: common/env_vars.cpp:94
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Ein Verzeichnis mit benutzerspezifischen Skripten, die mit KiCad installiert "
"sind"
"worden sind"
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
@ -4639,11 +4636,11 @@ msgid ""
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version "
"erstellt wurde als die, die Sie verwenden.\n"
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer Version erstellt "
"wurde, die neuer ist als die aktuell laufende.\n"
"\n"
"Um sie zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s oder "
"höher aktualisieren."
"Um die Datei zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s "
"oder neuer aktualisieren."
#: common/exceptions.cpp:126
msgid "Full error text:"
@ -4684,7 +4681,7 @@ msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt"
#: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635
#: common/filename_resolver.cpp:667
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "3D-Suchpfad schreiben"
msgstr "3D-Suchpfadliste schreiben"
#: common/filename_resolver.cpp:632
msgid "Could not open configuration file"
@ -4692,7 +4689,7 @@ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: common/filename_resolver.cpp:666
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf"
msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfigurationsdatei auf"
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104
@ -4767,7 +4764,7 @@ msgstr "Kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:280
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren"
msgstr "Ausgewählte Zellen in die Zwischenablage kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165
msgid "Paste"
@ -4804,11 +4801,11 @@ msgstr "Alle Zellen auswählen"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
msgstr "Links/rechts schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
msgstr "Hoch/runter schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
msgid "Finish Drawing"
@ -4876,8 +4873,7 @@ msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Konnte Instanznamen- und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" "
"lesen."
"Konnte Instanznamen und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" lesen."
#: common/kiway.cpp:298
#, c-format
@ -4896,7 +4892,7 @@ msgstr "Datei ist nicht vorhanden.\n"
#: common/kiway.cpp:304
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n"
msgstr "Eventuell fehlt eine dynamische Bibliothek (.dll oder .so).\n"
#: common/kiway.cpp:306
msgid ""
@ -5365,7 +5361,7 @@ msgstr "Vias (Durchkontaktierungen)"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Bl/Buried vias"
msgstr "Blinde/Vergrabene Vias"
msgstr "Blinde/vergrabene Vias"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Micro-vias"
@ -5452,11 +5448,11 @@ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Unbekanntes übergeordnetes Element von Funktionsparametern"
msgstr "Unbekanntes Elternelement von Funktionsparametern"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Unbekannter Elternteil des Eigentums"
msgstr "Unbekanntes Elternelement von Eigenschaft"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
@ -5470,7 +5466,7 @@ msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Nicht erkanntes Eigentum '%s'"
msgstr "Nicht erkannte Eigenschaft '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
#, c-format
@ -5494,7 +5490,7 @@ msgstr "Typkonflikt zwischen %lf und '%s'"
#: common/pgm_base.cpp:168
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Kein Standardeditor gefunden, bitte auswählen."
msgstr "Kein Standardeditor gefunden, bitte einen auswählen."
#: common/pgm_base.cpp:188 common/pgm_base.cpp:190
msgid "Executable file"
@ -5502,11 +5498,11 @@ msgstr "Ausführbare Datei"
#: common/pgm_base.cpp:200
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors"
msgstr "Bevorzugten Editor wählen"
#: common/pgm_base.cpp:220
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Umgebungsvariable HOME ist leer. Kann nicht fortfahren."
msgstr "Umgebungsvariable HOME ist leer. Kann nicht fortfahren."
#: common/pgm_base.cpp:431
msgid "This language is not supported by the operating system."
@ -5532,12 +5528,12 @@ msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf 'mil'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "\"%s\" kann nicht in eine Double konvertiert werden."
msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Double-Wert konvertiert werden."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652
@ -5555,7 +5551,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. Gefunden %d aber erwartet %d."
msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. %d gefunden, aber %d erwartet."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
#, c-format
@ -10020,7 +10016,7 @@ msgstr "Plot Hintergrundfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Plotten der Hintergrundfarbe wenn durch das Ausgabenformat unterstützt"
msgstr "Plotten der Hintergrundfarbe, wenn durch das Ausgabenformat unterstützt"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
msgid "Color theme:"
@ -11905,7 +11901,7 @@ msgstr "Kreuzreferenzierte Netze hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Netze hervorheben wenn sie im Platinen-Editor hervorgehoben sind"
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Platinen-Editor hervorgehoben sind"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
@ -16712,7 +16708,7 @@ msgstr "Zu Seite navigieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu wenn nötig"
msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu, wenn nötig"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
msgid "Add Wire"
@ -23896,7 +23892,7 @@ msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Vergebe einen Dateinamen wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"werden soll\n"
"Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird"
@ -26279,7 +26275,7 @@ msgstr "Individuelle Grundformen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:961
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Pad-Vorschau in Skizzenmodus"
msgstr "Pad-Vorschau im Skizzenmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1119
msgid "Start point"
@ -26692,10 +26688,10 @@ msgid ""
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
"Wie groß eine SVG-Benutzereinheit ist.\n"
"Die Zahl definiert, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm oder "
"Die Zahl bestimmt, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm oder "
"1 Zoll liegen.\n"
"Die Benutzereinheit ist 10 ^ - <N> mm oder 10 ^ - <N> Zoll.\n"
"Wählen Sie 6, wenn Sie sich nicht sicher sind."
"Die Benutzereinheit ist 10^-<N> mm oder 10^-<N> Zoll.\n"
"Verwenden Sie 6, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
msgid "Run DRC..."
@ -27954,7 +27950,7 @@ msgid ""
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform wenn "
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform, wenn "
"diese Formen angeglichen werden.\n"
"Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons."
@ -28833,7 +28829,7 @@ msgstr ""
"Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten "
"zusammengefasst.\n"
"Dieser Parameter wird nur fürs Plotten der Lötstoppmaskenlage genutzt.\n"
"Belassen Sie den Wert bei 0 wenn Sie unschlüssig sind."
"Belassen Sie den Wert bei 0, wenn Sie unschlüssig sind."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""