Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (7148 of 7148 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-08-31 09:05:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b51023919c
commit ee28bdc02c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 168 additions and 212 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:34+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@ -948,7 +947,6 @@ msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Przełącz widoczność modeli 3D komponentów przewlekanych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Przełącza modele 3D, które posiadają atrybut 'Przewlekany'"
@ -957,19 +955,17 @@ msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Przełącz modele 3D elementów SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr ""
"Przełącza modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Toggle Other 3D models"
msgstr "Przełącz modele 3D elementów SMD"
msgstr "Przełącz modele 3D pozostałych elementów"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
msgstr ""
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu \"Inne\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -4427,6 +4423,8 @@ msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Katalog zawierający wtyczki, biblioteki i inne treści do pobrania z innych "
"źródeł."
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
@ -5370,9 +5368,8 @@ msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać"
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Pliki wykonywalne ("
msgstr "Plik wykonywalny"
#: common/pgm_base.cpp:196
msgid "Select Preferred Editor"
@ -12588,18 +12585,16 @@ msgid "Schematic Files"
msgstr "Pliki schematów"
#: eeschema/files-io.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Tworzenie nowego projektu na dla tej płytki"
msgstr "Tworzenie nowego projektu dla tego schematu"
#: eeschema/files-io.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"Utworzenie projektu włączy takie funkcje jak reguły projektowe, klasy sieci "
"oraz ustawienia warstw"
"Utworzenie projektu włączy takie funkcje jak zmienne tekstowe, klasy sieci "
"oraz zaawansowane reguły projektowe"
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format
@ -17276,64 +17271,52 @@ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Pliki Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Na warstwę:"
msgstr "Warstwa górna"
#: gerbview/files.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Dolna/Tylna warstwa:"
msgstr "Warstwa dolna"
#: gerbview/files.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Pasta dolna"
msgstr "Dolna soldermaski"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Pasta górna"
msgstr "Górna soldermaski"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Soldermaska dolna"
msgstr "Dolna opisowa"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Soldermaska górna"
msgstr "Górna opisowa"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Pasta dolna"
msgstr "Pasty dolna"
#: gerbview/files.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Pasta górna"
msgstr "Pasty górna"
#: gerbview/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Zachowaj warstwy zewnętrzne"
msgstr "Warstwa Keep-out"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Warstwy techniczne:"
msgstr "Warstwy mechaniczne"
#: gerbview/files.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Pasta górna"
msgstr "Górna Pad Master"
#: gerbview/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Pasta dolna"
msgstr "Dolna Pad Master"
#: gerbview/files.cpp:173
msgid "Open Gerber File(s)"
@ -18001,9 +17984,8 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Resetuj wszystkie ustawienia na tej stronie do ich wartości domyślnych"
#: include/wxstream_helper.h:46
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Nie udało się wygenerować danych."
msgstr "Nie udało się wygenerować danych"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
@ -18073,7 +18055,7 @@ msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj pakietami do pobrania z repozytoriów KiCad i innych źródeł"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
@ -18258,83 +18240,79 @@ msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź w pełni kwalifikowany adres URL repozytorium"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj wejście do magistrali"
msgstr "Dodaj repozytorium"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Manage Repositores"
msgstr "Zarządzanie definicjami magistral"
msgstr "Zarządzanie repozytoriami"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Naruszenia (%d)"
msgstr "Wtyczki (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Biblioteki"
msgstr "Biblioteki (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Motyw kolorystyczny:"
msgstr "Motywy kolorystyczne (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr ""
msgstr "Repozytorium (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:70
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instaluj"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Deinstaluj"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Czy usunąć wybrane elementy?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zamknąć menedżera pakietów i odrzucić oczekujące zmiany?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
msgstr "Menedżer wtyczek i treści"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "Wybierz obraz"
msgstr "Wybierz plik z pakietem"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr ""
msgstr "Oczekujące (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr ""
msgstr "Zainstalowane (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "Menedżer Projektu"
msgstr "Zarządzaj"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
@ -18348,277 +18326,257 @@ msgid "Package"
msgstr "Obudowa"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Raport"
msgstr "Repozytorium"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Install from file..."
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
msgstr "Instaluj z pliku..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr "Zapisuje zmiany"
msgstr "Akceptuj zmiany"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr ""
msgstr "Menedżer wtyczek i treści"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "Pobrane %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
msgid "All downloads finished"
msgstr ""
msgstr "Zakończono wszystkie pobierania"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download progress"
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D"
msgstr "Postęp pobierania"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Wczytywanie..."
msgstr "Oczekiwanie..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall progress"
msgstr "Właściwości materiału:"
msgstr "Postęp całości"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying package changes"
msgstr ""
msgstr "Stosowanie zmian w pakiecie"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Pending install"
msgstr "Opcje renderingu"
msgstr "Trwa instalacja"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Pending uninstall"
msgstr "Silnik renderowania"
msgstr "Trwa deinstalacja"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadane"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
#, c-format
msgid "Package identifier: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator pakietu: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licencja"
msgstr "Licencja: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169
#, c-format
msgid "Tags: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Tagi: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Os. zarządzająca"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Źródła zmienne"
msgstr "Zasoby"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
msgstr ""
msgstr "Wybierz pakiet na lewym panelu, aby zobaczyć jego opis."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
msgstr "Nie określono adresu URL pobierania pakietu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Błąd wczytywania edytora."
msgstr "Błąd wczytywania pakietu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "Zapisuje zmiany"
msgstr "Zapisz pakiet"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D"
msgstr "Pobieranie pakietu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Nie można zweryfikować integralności pobranego pakietu, hash nie pasuje. Czy "
"na pewno chcesz zachować ten plik?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Unikaj wypełnień stref"
msgstr "Zachowaj pobrany plik"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Ta wersja pakietu jest niezgodna z Twoją wersją lub platformą KiCad. Czy "
"mimo to chcesz go zainstalować?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "Wewnątrz obudowy"
msgstr "Instaluj pakiet"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Pokaż wszystkie przelotki"
msgstr "Pokaż wszystkie wersje"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Dl Size"
msgstr "Rozmiar X"
msgstr "Rozmiar pobierania"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Inst Size"
msgstr "Rozmiar tekstu"
msgstr "Rozmiar instalacji"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Firma:"
msgstr "Komponentów"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Dół"
msgstr "Pobierz"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Wersja"
msgstr "Wersje"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:79
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Plik ze schematem '%s' nie został znaleziony."
msgstr "plik ze schematem '%s' nie został znaleziony"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:81
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Błąd podczas ładowania schematu '%s'."
msgstr "Błąd podczas ładowania schematu: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:107
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania listy sieci.\n"
"%s"
msgstr "Błąd podczas ładowania listy zainstalowanych pakietów: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:184
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "Pobieranie %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D"
msgstr "Rozmiar pobieranych danych jest zbyt duży."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:222
msgid "Fetching repository"
msgstr ""
msgstr "Pobieranie repozytorium"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Nie mogę załadować pliku %s"
msgstr "Nie mogę załadować URL repozytorium"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć URL:\n"
"\"%s\""
"Nie można przetworzyć repozytorium:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:260
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
msgstr "Pobieranie pakietów repozytoriów"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Nie można załadować pliku \"%s\" należącego do"
msgstr "Nie można załadować URL pakietów z repozytorium."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
msgstr "Hash pakietów nie pasuje. Repozytorium może być uszkodzone."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć URL:\n"
"\"%s\""
"Nie można przetworzyć metadanych pakietu:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:373
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Pamięć podręczna pakietów dla bieżącego repozytorium jest uszkodzona, "
"zostanie pobrana ponownie."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D"
msgstr "Pobieranie zasoobów"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:437
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Hash pliku zasobów nie jest zgodny i nie będzie używany. Repozytorium może "
"być uszkodzone."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Edycja lokalnego pliku..."
msgstr "Plik lokalny"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć folderu pobierania!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92
#, c-format
@ -18627,51 +18585,56 @@ msgid ""
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"Pobrany hash archiwum dla pakietu %s nie pasuje do wpisu w repozytorium. "
"Może to wskazywać na problem z pakietem, jeśli problem będzie się powtarzał, "
"zgłoś to opiekunom repozytorium."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'."
msgstr "Rozpakowywanie pakietu '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr ""
msgstr "Usuwanie pobranego archiwum '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Pobieranie adresu URL pakietu: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Nie można załadować '%s'."
msgstr ""
"Nie można załadować URL %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
msgstr "Przerywam instalację pakietu."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć URL:\n"
"\"%s\""
"Nie można przetworzyć pakietu metadanych:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:306
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
msgstr "Archiwum nie zawiera prawidłowego pliku metadata.json"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Arkusz musi posiadać określoną nazwę pliku."
msgstr "Metadane archiwum muszą mieć zdefiniowaną jedną wersję"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326
#, c-format
@ -18679,29 +18642,31 @@ msgid ""
"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
"this package."
msgstr ""
"Pakiet z identyfikatorem %s jest już zainstalowany, musisz najpierw "
"odinstalować ten pakiet."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Usuwam sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
msgstr "Usuwam folder %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć folderu %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr ""
msgstr "Odinstalowano pakiet %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:445
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr ""
msgstr "Przerywanie pozostałych zadań."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:448
msgid "Done."
msgstr ""
msgstr "Gotowe."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
@ -18947,7 +18912,7 @@ msgstr "Edycja obramowania arkusza i tabliczki tytułowej"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""
msgstr "Uruchamia menedżera wtyczek i treści"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Open Text Editor"
@ -20527,9 +20492,8 @@ msgstr ""
"Czy chcesz opuścić program i porzucić zmiany?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Plik danych programu PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
msgstr "Plik danych programu PCB Calculator"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
@ -21251,9 +21215,8 @@ msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Grubość warstwy mniejsza niż zero. Proszę poprawić"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Własny"
msgstr "Własny..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
@ -23444,9 +23407,8 @@ msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku eksportu STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:138
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "Pliki SVG"
msgstr "Pliki STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:202
msgid "Non-unity scaled models:"
@ -24314,9 +24276,8 @@ msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "Gerber (bardzo eksperymentalnie)"
msgstr "Gerber (eksperymentalnie)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
@ -24343,9 +24304,8 @@ msgstr ""
"tworzy tylko jeden plik zawierający wszystkie wstawiane footprinty.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Dołącz footprinty"
msgstr "Dołącz wyłącznie footprinty SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
@ -28587,7 +28547,6 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "Sprawdź składnię reguł"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
@ -28818,20 +28777,21 @@ msgstr ""
"\n"
"### Typy ograniczeń\n"
"\n"
"* annular_width\n"
"* clearance\n"
"* courtyard_clearance\n"
"* diff\\_pair\\_gap\n"
"* diff\\_pair\\_uncoupled\n"
"* disallow\n"
"* edge_clearance\n"
"* length\n"
"* hole\n"
"* hole_clearance\n"
"* silk_clearance\n"
"* skew\n"
"* track_width\n"
"* via_count\n"
" * annular\\_width\n"
" * clearance\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
"\n"
"\n"
"<br><br>\n"
@ -28945,8 +28905,8 @@ msgstr ""
"\n"
"UWAGA: Zwraca prawdę, jeśli `A` znajduje się na danej warstwie, \n"
"niezależnie czy reguła jest oceniana dla tej warstwy.\n"
"W tym ostatnim przypadku użyj w regule klauzuli `(layer \"nazwa_warstwy"
"\")`.\n"
"W tym ostatnim przypadku użyj w regule klauzuli `(layer \"nazwa_warstwy\")`."
"\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Więcej przykładów\n"
@ -29139,9 +29099,8 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokalne pokrycie na %s; prześwit: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "minimalna szerokość płytki"
msgstr "minimalna płytki"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834
#, c-format
@ -29149,14 +29108,13 @@ msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Minimalny prześwit płytki: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "minimalna szerokość płytki"
msgstr "minimalny otwór płytki"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Minimalny prześwit płytki: %s."
msgstr "Minimalny prześwit otworu płytki: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873
#, c-format
@ -29421,9 +29379,8 @@ msgid "Rule: %s"
msgstr "Reguła: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Lokalny prześwit"
msgstr "Wartość lokalna"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:137
#, c-format
@ -30333,14 +30290,13 @@ msgid "No footprints to export!"
msgstr "Nie ma footprintów mogących być wyeksportowanych!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:689
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Uaktualnij footprint na płytce"
msgstr "Uaktualnić footprinty na płytce odnoszące się do %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
msgstr "Uaktualnić footprinty na płytce by odnosiły się do nowej biblioteki?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:875
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:718