es: updated to 6701

This commit is contained in:
Iñigo 2016-04-19 14:45:58 +02:00
parent dffff9de2c
commit ef6d2dfe7c
1 changed files with 184 additions and 213 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-18 10:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 eeschema/tool_viewlib.cpp:264
#: gerbview/menubar.cpp:243 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:355
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674 pcbnew/tool_modview.cpp:203
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:656 pcbnew/tool_modview.cpp:203
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
@ -1259,44 +1259,56 @@ msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la"
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "Licencia Pública General (GPL) versión 3 o posterior"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:406
msgid "Others"
msgstr "Otras"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:421
msgid "Icons by"
msgstr "Iconos por"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:436
msgid "3D models by"
msgstr "3D modelos por"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
msgid "Doc Writers"
msgstr "Escritores de la documentación"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:121
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:436
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Error de portapapeles"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:538
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:539
msgid "Copied..."
msgstr "Copiada..."
@ -2462,62 +2474,58 @@ msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Archivo de librería de huellas de Geda PCB (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Archivo de vínculo Componente-Huella (*.cmp)|*cmp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "Archivo de diseño de hoja (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los archivos (*)|*"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "Archivo de vínculo cmp/huella de KiCad (*.cmp)|*.cmp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Archivo de taladrado (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Archivo SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Archivo HTML (*.html)|*.htm;*.html"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Archivo PDF (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Archivo PostScript (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Informe (*.rpt)|*.rpt"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Archivo de posición de huellas (*.pos)|*.pos"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Archivos VRML y x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Archivo de componentes IDFv3 (*.idf)|*.idf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Archivo de texto (*.txt)|*.txt"
@ -2695,7 +2703,7 @@ msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo boceto"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:187
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 pcbnew/pcbframe.cpp:661
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 pcbnew/pcbframe.cpp:650
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
@ -2845,7 +2853,7 @@ msgstr "Proyecto: '%s'"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/libedit.cpp:61
#: eeschema/schframe.cpp:1364 kicad/prjconfig.cpp:332
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:991
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:980
msgid " [Read Only]"
msgstr "[Solo lectura]"
@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr "Abrir el manual de CvPcb"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 eeschema/tool_viewlib.cpp:252
#: gerbview/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_modedit.cpp:343
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663 pcbnew/tool_modview.cpp:191
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 pcbnew/tool_modview.cpp:191
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Comenzando con KiCad"
@ -3099,7 +3107,7 @@ msgstr "&Guardar"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:246 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 pcbnew/tool_modview.cpp:206
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
@ -5805,7 +5813,7 @@ msgstr "Editar el campo %s"
msgid "Read Project File"
msgstr "Abrir archivo proyecto"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:486 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
#: eeschema/eeschema_config.cpp:486 pcbnew/pcbnew_config.cpp:291
msgid "Save Project File"
msgstr "Guardar archivo de proyecto"
@ -6379,12 +6387,12 @@ msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Emplazamiento automático de campos"
#: eeschema/hotkeys.cpp:226 eeschema/menubar.cpp:428
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematics"
msgstr "Actualizar placa desde esquema"
#: eeschema/hotkeys.cpp:329 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350
#: pcbnew/hotkeys.cpp:303
msgid "Common"
msgstr "Común"
@ -7498,19 +7506,19 @@ msgstr "&Opciones del Editor de esquemas"
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Guardar preferencias"
#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
msgid "Save application preferences"
msgstr "Guardar las preferencias de la aplicación"
#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Cargar prefe&rencias"
#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
msgid "Load application preferences"
msgstr "Cargar preferencias de la aplicación"
@ -7522,7 +7530,7 @@ msgstr "&Importar y exportar"
msgid "Import and export settings"
msgstr "Importar y exportar configuración"
#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:615
#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
"Actualiza el diseño de la placa con el esquema actual (anotación hacia "
@ -7595,33 +7603,33 @@ msgstr "Abrir el manual de usuario de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:513 eeschema/menubar_libedit.cpp:268
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:350
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Acerca de KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:675
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: eeschema/menubar.cpp:520 eeschema/menubar_libedit.cpp:275
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:266 pcbnew/menubar_modedit.cpp:357
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:676 pcbnew/tool_modview.cpp:205
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658 pcbnew/tool_modview.cpp:205
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: eeschema/menubar.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&Place"
msgstr "A&ñadir"
#: eeschema/menubar.cpp:522 eeschema/menubar_libedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:679
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661
msgid "P&references"
msgstr "P&referencias"
#: eeschema/menubar.cpp:523 kicad/menubar.cpp:429
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:681
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
@ -7723,7 +7731,7 @@ msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Abrir el manual de Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 eeschema/tool_viewlib.cpp:253
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:344 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:344 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Abrir la guía para principiantes \"Getting Started in KiCad\""
@ -8604,7 +8612,7 @@ msgstr "No encontrado"
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "No se han encontrado las siguientes librerías:"
#: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:586
#: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
@ -8933,7 +8941,7 @@ msgstr "Generar listado de redes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor de huellas"
@ -9597,7 +9605,7 @@ msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:404 pcbnew/pcbframe.cpp:919
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:398 pcbnew/pcbframe.cpp:908
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
@ -9616,7 +9624,6 @@ msgid "No room to load file"
msgstr "No hay espacio para cargar el archivo"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s"
@ -19748,111 +19755,10 @@ msgstr "Modo de presentación de pistas"
msgid "Add Footprint"
msgstr "Añadir huella"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
msgid "Record Macro 0"
msgstr "Grabar Macro 0"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
msgid "Call Macro 0"
msgstr "Llamar Macro 0"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Record Macro 1"
msgstr "Grabar Macro 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
msgid "Call Macro 1"
msgstr "Llamar Macro 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
msgid "Record Macro 2"
msgstr "Grabar Macro 2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Call Macro 2"
msgstr "Llamar Macro 2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
msgid "Record Macro 3"
msgstr "Grabar Macro 3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
msgid "Call Macro 3"
msgstr "Llamar Macro 3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Record Macro 4"
msgstr "Grabar Macro 4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Call Macro 4"
msgstr "Llamar Macro 4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Record Macro 5"
msgstr "Grabar Macro 5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
msgid "Call Macro 5"
msgstr "Llamar Macro 5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Record Macro 6"
msgstr "Grabar Macro 6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
msgid "Call Macro 6"
msgstr "Llamar Macro 6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Record Macro 7"
msgstr "Grabar Macro 7"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
msgid "Call Macro 7"
msgstr "Llamar Macro 7"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
msgid "Record Macro 8"
msgstr "Grabar Macro 8"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Call Macro 8"
msgstr "Llamar Macro 8"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
msgid "Record Macro 9"
msgstr "Grabar Macro 9"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
msgid "Call Macro 9"
msgstr "Llamar Macro 9"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor de placa"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Grabando macro %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Se ha grabado la macro %d"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Cargar macro %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Añadir tecla [%c] a la macro %d"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
@ -20533,12 +20439,12 @@ msgstr "Opcione&s"
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Cambiar las opciones del editor de huellas."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "&Manual de Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:339 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:339 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Abrir el manual de Pcbnew"
@ -21059,95 +20965,71 @@ msgstr "Definir el espaciado/ancho global para los pares diferenciales."
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Guardar preferencias de dimensiones"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
msgid "&Save macros"
msgstr "Guardar macro&s"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
msgid "Save macros to file"
msgstr "Guardar macros a archivo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
msgid "&Read macros"
msgstr "Lee&r macros"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
msgid "Read macros from file"
msgstr "Leer macros desde archivo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:593
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&cros"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Operación de guardado/lectura de macros"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
msgid "&Netlist"
msgstr "Lista de re&des"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Leer la lista de redes y actualizar la conectividad de la placa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Par de capas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Cambiar el par activo de capas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
msgid "&DRC"
msgstr "&DCR"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Comprobación de las reglas de diseño."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&Freeroute"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Aceso rápido al enrutador avanzado Freeroute."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Consola de &scripts"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Mostrar/ocultar la consola de scripts de Python"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:682
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
msgid "&Design Rules"
msgstr "Reglas de &diseño"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Abrir el Editor de reglas de diseño"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Con&figurar capas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activar y ajustar las propiedades de la capa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr "Muestra el diálogo Acerca de KiCad"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
msgid "Ro&ute"
msgstr "Enr&utar"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:680
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensiones"
@ -21517,7 +21399,7 @@ msgstr ""
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "El componente '%s' tiene un ID de huella '%s' no válido.\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:310
#: pcbnew/netlist.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
@ -22147,16 +22029,16 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"debería verificarlo y editarlo (ejecutar un test DRC)."
#: pcbnew/pcbframe.cpp:622
#: pcbnew/pcbframe.cpp:611
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "¡No puede eliminarse el archivo de respaldo automático '%s'!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:995
#: pcbnew/pcbframe.cpp:984
msgid " [new file]"
msgstr " [nuevo archivo]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1092
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1081
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
@ -22190,14 +22072,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Ocultar la barra de herramientas de Microondas"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
msgid "Save Macros File"
msgstr "Guardar archivo de macros"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493
msgid "Read Macros File"
msgstr "Cargar archivo de macros"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
@ -24031,6 +23905,106 @@ msgstr ""
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importar archivo DXF"
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid "Record Macro 0"
#~ msgstr "Grabar Macro 0"
#~ msgid "Call Macro 0"
#~ msgstr "Llamar Macro 0"
#~ msgid "Record Macro 1"
#~ msgstr "Grabar Macro 1"
#~ msgid "Call Macro 1"
#~ msgstr "Llamar Macro 1"
#~ msgid "Record Macro 2"
#~ msgstr "Grabar Macro 2"
#~ msgid "Call Macro 2"
#~ msgstr "Llamar Macro 2"
#~ msgid "Record Macro 3"
#~ msgstr "Grabar Macro 3"
#~ msgid "Call Macro 3"
#~ msgstr "Llamar Macro 3"
#~ msgid "Record Macro 4"
#~ msgstr "Grabar Macro 4"
#~ msgid "Call Macro 4"
#~ msgstr "Llamar Macro 4"
#~ msgid "Record Macro 5"
#~ msgstr "Grabar Macro 5"
#~ msgid "Call Macro 5"
#~ msgstr "Llamar Macro 5"
#~ msgid "Record Macro 6"
#~ msgstr "Grabar Macro 6"
#~ msgid "Call Macro 6"
#~ msgstr "Llamar Macro 6"
#~ msgid "Record Macro 7"
#~ msgstr "Grabar Macro 7"
#~ msgid "Call Macro 7"
#~ msgstr "Llamar Macro 7"
#~ msgid "Record Macro 8"
#~ msgstr "Grabar Macro 8"
#~ msgid "Call Macro 8"
#~ msgstr "Llamar Macro 8"
#~ msgid "Record Macro 9"
#~ msgstr "Grabar Macro 9"
#~ msgid "Call Macro 9"
#~ msgstr "Llamar Macro 9"
#~ msgid "Recording macro %d"
#~ msgstr "Grabando macro %d"
#~ msgid "Macro %d recorded"
#~ msgstr "Se ha grabado la macro %d"
# Pendiente de contexto
#~ msgid "Call macro %d"
#~ msgstr "Cargar macro %d"
#~ msgid "Add key [%c] in macro %d"
#~ msgstr "Añadir tecla [%c] a la macro %d"
#~ msgid "&Save macros"
#~ msgstr "Guardar macro&s"
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Guardar macros a archivo"
#~ msgid "&Read macros"
#~ msgstr "Lee&r macros"
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Leer macros desde archivo"
#~ msgid "Ma&cros"
#~ msgstr "Ma&cros"
#~ msgid "Macros save/read operations"
#~ msgstr "Operación de guardado/lectura de macros"
#~ msgid "Save Macros File"
#~ msgstr "Guardar archivo de macros"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Cargar archivo de macros"
#~ msgid "Legacy 3D environment path"
#~ msgstr "Ruta del antiguo entorno 3D"
@ -29565,8 +29539,5 @@ msgstr "Importar archivo DXF"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Capa 32"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Otras"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "DCodes id."