es: updated to 6701
This commit is contained in:
parent
dffff9de2c
commit
ef6d2dfe7c
397
es/kicad.po
397
es/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-18 10:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 14:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica"
|
|||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 eeschema/tool_viewlib.cpp:264
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:243 kicad/menubar.cpp:426
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:355
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674 pcbnew/tool_modview.cpp:203
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:656 pcbnew/tool_modview.cpp:203
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Archivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,44 +1259,56 @@ msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la"
|
|||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgstr "Licencia Pública General (GPL) versión 3 o posterior"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:406
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Otras"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:421
|
||||
msgid "Icons by"
|
||||
msgstr "Iconos por"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:436
|
||||
msgid "3D models by"
|
||||
msgstr "3D modelos por"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Desarrolladores"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
|
||||
msgid "Doc Writers"
|
||||
msgstr "Escritores de la documentación"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:121
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistas"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Traductores"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
msgstr "Empaquetadores"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:436
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
|
||||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión."
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
|
||||
msgid "Clipboard Error"
|
||||
msgstr "Error de portapapeles"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:538
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:539
|
||||
msgid "Copied..."
|
||||
msgstr "Copiada..."
|
||||
|
||||
|
@ -2462,62 +2474,58 @@ msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
|
|||
msgstr "Archivo de librería de huellas de Geda PCB (*.fp)|*.fp"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
|
||||
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
|
||||
msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
|
||||
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
|
||||
msgstr "Archivo de vínculo Componente-Huella (*.cmp)|*cmp"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
|
||||
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
|
||||
msgstr "Archivo de diseño de hoja (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
|
||||
msgid "All files (*)|*"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)|*"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
|
||||
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
|
||||
msgstr "Archivo de vínculo cmp/huella de KiCad (*.cmp)|*.cmp"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
|
||||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||||
msgstr "Archivo de taladrado (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
|
||||
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
|
||||
msgstr "Archivo SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
|
||||
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
|
||||
msgstr "Archivo HTML (*.html)|*.htm;*.html"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
|
||||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||||
msgstr "Archivo PDF (*.pdf)|*.pdf"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
|
||||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||||
msgstr "Archivo PostScript (.ps)|*.ps"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
|
||||
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
|
||||
msgstr "Informe (*.rpt)|*.rpt"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
|
||||
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
|
||||
msgstr "Archivo de posición de huellas (*.pos)|*.pos"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
|
||||
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||||
msgstr "Archivos VRML y x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
|
||||
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
|
||||
msgstr "Archivo de componentes IDFv3 (*.idf)|*.idf"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
|
||||
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
|
||||
msgstr "Archivo de texto (*.txt)|*.txt"
|
||||
|
||||
|
@ -2695,7 +2703,7 @@ msgid "Show outlines in sketch mode"
|
|||
msgstr "Mostrar contornos en modo boceto"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:187
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 pcbnew/pcbframe.cpp:661
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 pcbnew/pcbframe.cpp:650
|
||||
msgid "3D Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador 3D"
|
||||
|
||||
|
@ -2845,7 +2853,7 @@ msgstr "Proyecto: '%s'"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/libedit.cpp:61
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:1364 kicad/prjconfig.cpp:332
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:991
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:980
|
||||
msgid " [Read Only]"
|
||||
msgstr "[Solo lectura]"
|
||||
|
||||
|
@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr "Abrir el manual de CvPcb"
|
|||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 eeschema/tool_viewlib.cpp:252
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:412
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_modedit.cpp:343
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663 pcbnew/tool_modview.cpp:191
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 pcbnew/tool_modview.cpp:191
|
||||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||||
msgstr "&Comenzando con KiCad"
|
||||
|
||||
|
@ -3099,7 +3107,7 @@ msgstr "&Guardar"
|
|||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:246 kicad/menubar.cpp:430
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 pcbnew/tool_modview.cpp:206
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 pcbnew/tool_modview.cpp:206
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "A&yuda"
|
||||
|
||||
|
@ -5805,7 +5813,7 @@ msgstr "Editar el campo %s"
|
|||
msgid "Read Project File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo proyecto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:486 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:486 pcbnew/pcbnew_config.cpp:291
|
||||
msgid "Save Project File"
|
||||
msgstr "Guardar archivo de proyecto"
|
||||
|
||||
|
@ -6379,12 +6387,12 @@ msgid "Autoplace Fields"
|
|||
msgstr "Emplazamiento automático de campos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:226 eeschema/menubar.cpp:428
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
||||
msgid "Update PCB from Schematics"
|
||||
msgstr "Actualizar placa desde esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:329 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:303
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Común"
|
||||
|
||||
|
@ -7498,19 +7506,19 @@ msgstr "&Opciones del Editor de esquemas"
|
|||
msgid "Set Eeschema preferences"
|
||||
msgstr "Configurar las preferencias de Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582
|
||||
msgid "&Save Preferences"
|
||||
msgstr "&Guardar preferencias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
|
||||
msgid "Save application preferences"
|
||||
msgstr "Guardar las preferencias de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
|
||||
msgid "Load Prefe&rences"
|
||||
msgstr "Cargar prefe&rencias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
|
||||
msgid "Load application preferences"
|
||||
msgstr "Cargar preferencias de la aplicación"
|
||||
|
||||
|
@ -7522,7 +7530,7 @@ msgstr "&Importar y exportar"
|
|||
msgid "Import and export settings"
|
||||
msgstr "Importar y exportar configuración"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:615
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
|
||||
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualiza el diseño de la placa con el esquema actual (anotación hacia "
|
||||
|
@ -7595,33 +7603,33 @@ msgstr "Abrir el manual de usuario de Eeschema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:513 eeschema/menubar_libedit.cpp:268
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:350
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
|
||||
msgid "&About KiCad"
|
||||
msgstr "&Acerca de KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:675
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:520 eeschema/menubar_libedit.cpp:275
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:266 pcbnew/menubar_modedit.cpp:357
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:676 pcbnew/tool_modview.cpp:205
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658 pcbnew/tool_modview.cpp:205
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Ver"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:276
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
|
||||
msgid "&Place"
|
||||
msgstr "A&ñadir"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:522 eeschema/menubar_libedit.cpp:277
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:679
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661
|
||||
msgid "P&references"
|
||||
msgstr "P&referencias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:523 kicad/menubar.cpp:429
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:681
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Herramientas"
|
||||
|
||||
|
@ -7723,7 +7731,7 @@ msgid "Open the Eeschema Manual"
|
|||
msgstr "Abrir el manual de Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 eeschema/tool_viewlib.cpp:253
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:344 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:344 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192
|
||||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||||
msgstr "Abrir la guía para principiantes \"Getting Started in KiCad\""
|
||||
|
@ -8604,7 +8612,7 @@ msgstr "No encontrado"
|
|||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||||
msgstr "No se han encontrado las siguientes librerías:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:586
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save the changes in\n"
|
||||
|
@ -8933,7 +8941,7 @@ msgstr "Generar listado de redes"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305
|
||||
msgid "Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Editor de huellas"
|
||||
|
||||
|
@ -9597,7 +9605,7 @@ msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
|||
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d"
|
||||
|
||||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:404 pcbnew/pcbframe.cpp:919
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:398 pcbnew/pcbframe.cpp:908
|
||||
msgid "Visibles"
|
||||
msgstr "Visibles"
|
||||
|
||||
|
@ -9616,7 +9624,6 @@ msgid "No room to load file"
|
|||
msgstr "No hay espacio para cargar el archivo"
|
||||
|
||||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s"
|
||||
|
@ -19748,111 +19755,10 @@ msgstr "Modo de presentación de pistas"
|
|||
msgid "Add Footprint"
|
||||
msgstr "Añadir huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
|
||||
msgid "Record Macro 0"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 0"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
|
||||
msgid "Call Macro 0"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 0"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
|
||||
msgid "Record Macro 1"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
|
||||
msgid "Call Macro 1"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
|
||||
msgid "Record Macro 2"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 2"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
|
||||
msgid "Call Macro 2"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 2"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
|
||||
msgid "Record Macro 3"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 3"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
|
||||
msgid "Call Macro 3"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 3"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
|
||||
msgid "Record Macro 4"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 4"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
|
||||
msgid "Call Macro 4"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 4"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
|
||||
msgid "Record Macro 5"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 5"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
|
||||
msgid "Call Macro 5"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 5"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
|
||||
msgid "Record Macro 6"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 6"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
|
||||
msgid "Call Macro 6"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 6"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
|
||||
msgid "Record Macro 7"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 7"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
|
||||
msgid "Call Macro 7"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 7"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
|
||||
msgid "Record Macro 8"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 8"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
|
||||
msgid "Call Macro 8"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 8"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
|
||||
msgid "Record Macro 9"
|
||||
msgstr "Grabar Macro 9"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
|
||||
msgid "Call Macro 9"
|
||||
msgstr "Llamar Macro 9"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
|
||||
msgid "Board Editor"
|
||||
msgstr "Editor de placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording macro %d"
|
||||
msgstr "Grabando macro %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Macro %d recorded"
|
||||
msgstr "Se ha grabado la macro %d"
|
||||
|
||||
# Pendiente de contexto
|
||||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call macro %d"
|
||||
msgstr "Cargar macro %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add key [%c] in macro %d"
|
||||
msgstr "Añadir tecla [%c] a la macro %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
@ -20533,12 +20439,12 @@ msgstr "Opcione&s"
|
|||
msgid "Change the footprint editor settings."
|
||||
msgstr "Cambiar las opciones del editor de huellas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186
|
||||
msgid "Pcbnew &Manual"
|
||||
msgstr "&Manual de Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:339 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:339 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
|
||||
msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||||
msgstr "Abrir el manual de Pcbnew"
|
||||
|
||||
|
@ -21059,95 +20965,71 @@ msgstr "Definir el espaciado/ancho global para los pares diferenciales."
|
|||
msgid "Save dimension preferences"
|
||||
msgstr "Guardar preferencias de dimensiones"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
|
||||
msgid "&Save macros"
|
||||
msgstr "Guardar macro&s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
|
||||
msgid "Save macros to file"
|
||||
msgstr "Guardar macros a archivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
|
||||
msgid "&Read macros"
|
||||
msgstr "Lee&r macros"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
|
||||
msgid "Read macros from file"
|
||||
msgstr "Leer macros desde archivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:593
|
||||
msgid "Ma&cros"
|
||||
msgstr "Ma&cros"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594
|
||||
msgid "Macros save/read operations"
|
||||
msgstr "Operación de guardado/lectura de macros"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
|
||||
msgid "&Netlist"
|
||||
msgstr "Lista de re&des"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604
|
||||
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
|
||||
msgstr "Leer la lista de redes y actualizar la conectividad de la placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
|
||||
msgid "&Layer Pair"
|
||||
msgstr "&Par de capas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
|
||||
msgid "Change the active layer pair"
|
||||
msgstr "Cambiar el par activo de capas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
|
||||
msgid "&DRC"
|
||||
msgstr "&DCR"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
|
||||
msgid "Perform design rules check"
|
||||
msgstr "Comprobación de las reglas de diseño."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616
|
||||
msgid "&FreeRoute"
|
||||
msgstr "&Freeroute"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617
|
||||
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
|
||||
msgstr "Aceso rápido al enrutador avanzado Freeroute."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
|
||||
msgid "&Scripting Console"
|
||||
msgstr "Consola de &scripts"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
|
||||
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar la consola de scripts de Python"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:682
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
|
||||
msgid "&Design Rules"
|
||||
msgstr "Reglas de &diseño"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631
|
||||
msgid "Open the design rules editor"
|
||||
msgstr "Abrir el Editor de reglas de diseño"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
|
||||
msgid "&Layers Setup"
|
||||
msgstr "Con&figurar capas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
|
||||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||||
msgstr "Activar y ajustar las propiedades de la capa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
|
||||
msgid "Display the KiCad About dialog"
|
||||
msgstr "Muestra el diálogo Acerca de KiCad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
|
||||
msgid "Ro&ute"
|
||||
msgstr "Enr&utar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:680
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662
|
||||
msgid "D&imensions"
|
||||
msgstr "D&imensiones"
|
||||
|
||||
|
@ -21517,7 +21399,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
|
||||
msgstr "El componente '%s' tiene un ID de huella '%s' no válido.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist.cpp:310
|
||||
#: pcbnew/netlist.cpp:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
|
||||
|
@ -22147,16 +22029,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
"debería verificarlo y editarlo (ejecutar un test DRC)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:622
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
|
||||
msgstr "¡No puede eliminarse el archivo de respaldo automático '%s'!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:995
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:984
|
||||
msgid " [new file]"
|
||||
msgstr " [nuevo archivo]"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1092
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1081
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
|
||||
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
|
||||
|
@ -22190,14 +22072,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide Microwave Toolbar"
|
||||
msgstr "Ocultar la barra de herramientas de Microondas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
|
||||
msgid "Save Macros File"
|
||||
msgstr "Guardar archivo de macros"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493
|
||||
msgid "Read Macros File"
|
||||
msgstr "Cargar archivo de macros"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||||
|
@ -24031,6 +23905,106 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Import DXF File"
|
||||
msgstr "Importar archivo DXF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
|
||||
#~ msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 0"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 0"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 1"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 1"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 2"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 2"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 3"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 3"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 4"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 4"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 5"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 5"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 6"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 6"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 7"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 7"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 8"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 8"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Macro 9"
|
||||
#~ msgstr "Grabar Macro 9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call Macro 9"
|
||||
#~ msgstr "Llamar Macro 9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording macro %d"
|
||||
#~ msgstr "Grabando macro %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Macro %d recorded"
|
||||
#~ msgstr "Se ha grabado la macro %d"
|
||||
|
||||
# Pendiente de contexto
|
||||
#~ msgid "Call macro %d"
|
||||
#~ msgstr "Cargar macro %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add key [%c] in macro %d"
|
||||
#~ msgstr "Añadir tecla [%c] a la macro %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save macros"
|
||||
#~ msgstr "Guardar macro&s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save macros to file"
|
||||
#~ msgstr "Guardar macros a archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Read macros"
|
||||
#~ msgstr "Lee&r macros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read macros from file"
|
||||
#~ msgstr "Leer macros desde archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma&cros"
|
||||
#~ msgstr "Ma&cros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Macros save/read operations"
|
||||
#~ msgstr "Operación de guardado/lectura de macros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Macros File"
|
||||
#~ msgstr "Guardar archivo de macros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read Macros File"
|
||||
#~ msgstr "Cargar archivo de macros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy 3D environment path"
|
||||
#~ msgstr "Ruta del antiguo entorno 3D"
|
||||
|
||||
|
@ -29565,8 +29539,5 @@ msgstr "Importar archivo DXF"
|
|||
#~ msgid "Layer 32"
|
||||
#~ msgstr "Capa 32"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Others"
|
||||
#~ msgstr "Otras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "D codes id."
|
||||
#~ msgstr "DCodes id."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue