Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 99.9% (7486 of 7488 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2022-03-19 17:28:22 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 71a16bc661
commit effee6fc3b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 54 additions and 73 deletions

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:53-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 03:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:12+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n" "Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/pl/>\n" "master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2777,9 +2777,8 @@ msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania" msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Info text" msgid "Info text"
msgstr "Wyszujuje tekst" msgstr "Tekst informacyjny"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
@ -4902,9 +4901,9 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Gesty" msgstr "Gesty"
#: common/kiway.cpp:239 #: common/kiway.cpp:239
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE '%s'." msgstr "Nie można zweryfikować podpisu biblioteki KIFACE '%s'."
#: common/kiway.cpp:268 #: common/kiway.cpp:268
#, c-format #, c-format
@ -5422,9 +5421,8 @@ msgid "Through vias"
msgstr "Przelotki na wylot" msgstr "Przelotki na wylot"
#: common/layer_id.cpp:158 #: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried vias" msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana" msgstr "Przelotki ślepe/zagrzebane"
#: common/layer_id.cpp:159 #: common/layer_id.cpp:159
msgid "Micro-vias" msgid "Micro-vias"
@ -5482,9 +5480,8 @@ msgid "Grid axes"
msgstr "Osie siatki" msgstr "Osie siatki"
#: common/layer_id.cpp:179 #: common/layer_id.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow" msgid "Locked item shadow"
msgstr "Zablokowane elementy" msgstr "Wyszarzaj zablokowane elementy"
#: common/lib_id.cpp:143 #: common/lib_id.cpp:143
msgid "Illegal character found in logical library name" msgid "Illegal character found in logical library name"
@ -8594,9 +8591,8 @@ msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Sprawdzam problemy z symbolami bibliotecznymi..." msgstr "Sprawdzam problemy z symbolami bibliotecznymi..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Porównywanie footprintów na płytce z ich źródłami w bibliotece..." msgstr "Sprawdzanie czy piny lub połączenia nie znajdują się poza siatką..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:578 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:578 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489
msgid "errors" msgid "errors"
@ -9866,15 +9862,12 @@ msgid "Text Box Properties"
msgstr "Właściwości bloku tekstu" msgstr "Właściwości bloku tekstu"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use Schematic default line width." msgid "Set width to 0 to use Schematic default line width."
msgstr "" msgstr "Ustaw szerokość na 0, aby użyć domyślnej szerokości linii."
"Ustaw szerokość ramki na 0, aby użyć domyślnej szerokości linii symbolu."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:67 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Properties" msgid "Line Properties"
msgstr "Właściwości pinu" msgstr "Właściwości linii"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
msgid "Conflicting Labels" msgid "Conflicting Labels"
@ -12221,20 +12214,16 @@ msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Aktualizacja pól symbolu" msgstr "Aktualizacja pól symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:" msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Szerokość linii:" msgstr "Szerokość połączenia/magistrali:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use Netclass wire/bus widths." msgid "Set width to 0 to use Netclass wire/bus widths."
msgstr "" msgstr "Ustaw na 0, aby użyć szerokości linii pochodzącej z klasy sieci."
"Ustaw szerokość na 0, aby użyć szerokości linii pochodzącej z klasy sieci."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:70 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties" msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Właściwości linii, połączeń i magistral" msgstr "Właściwości połączeń i magistral"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid "" msgid ""
@ -13106,7 +13095,7 @@ msgstr "Zdublowane nazwy arkuszy w podanym akruszu"
#: eeschema/erc_item.cpp:50 #: eeschema/erc_item.cpp:50
msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgid "Symbol pin or wire end off grid"
msgstr "" msgstr "Koniec pinu lub połączenia poza siatką"
#: eeschema/erc_item.cpp:54 #: eeschema/erc_item.cpp:54
msgid "Pin not connected" msgid "Pin not connected"
@ -15325,6 +15314,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Wygląda na to, że importowany schemat został utworzony jako część innego "
"projektu. Może to skutkować brakiem lub kolizją łączy z bibliotekami "
"symboli w globalnej tabeli bibliotek symboli i/lub projektowej tabeli "
"bibliotek symboli.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: eeschema/sheet.cpp:314 #: eeschema/sheet.cpp:314
msgid "" msgid ""
@ -23188,37 +23183,32 @@ msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Oczyść grafikę" msgstr "Oczyść grafikę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Build Changes" msgid "Build Changes"
msgstr "Anuluj zmiany" msgstr "Przetwórz Zmiany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Check zones..." msgid "Check zones..."
msgstr "Sprawdzam wypełnione strefy..." msgstr "Sprawdzanie stref..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
msgid "Rebuild connectivity..." msgid "Rebuild connectivity..."
msgstr "" msgstr "Odtwarzanie połączeń..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Check items..." msgid "Check items..."
msgstr "Sprawdzanie pinów..." msgstr "Sprawdzanie elementów..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Items checked..." msgid "Items checked..."
msgstr "Element zablokowany." msgstr "Sprawdzono elementy..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:168
msgid "Board cleanup" msgid "Board cleanup"
msgstr "Oczyszczanie obwodu drukowanego" msgstr "Oczyszczanie obwodu drukowanego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Finished..." msgid "Finished..."
msgstr "Zakończone" msgstr "Zakończone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgid "Delete &tracks connecting different nets"
@ -24742,9 +24732,8 @@ msgid "Search DRC markers"
msgstr "Wyszukaj w znacznikach DRC" msgstr "Wyszukaj w znacznikach DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names" msgid "Search net names"
msgstr "Nazwy arkusza" msgstr "Wyszukaj nazwy sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous" msgid "Find Previous"
@ -25003,8 +24992,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jest to lokalny stosunek wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi " "Jest to lokalny stosunek wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi "
"a maską pasty lutowniczej dla danego footprintu.\n" "a maską pasty lutowniczej dla danego footprintu.\n"
"Wartość 10 oznacza, że szerokość prześwitu to 10% szerokości pola " "Wartość 10 oznacza, że szerokość prześwitu to 10 procent szerokości pola "
"lutowniczego jak i 10% jego wysokości.\n" "lutowniczego jak i 10 procent jego wysokości.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalną wartość z ustawień pól " "Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalną wartość z ustawień pól "
"lutowniczych.\n" "lutowniczych.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n" "Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
@ -25162,11 +25151,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jest to lokalny prześwit wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi " "Jest to lokalny prześwit wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi "
"a maską pasty lutowniczej dla danego footprintu.\n" "a maską pasty lutowniczej dla danego footprintu.\n"
"Wartość 10 oznacza, że prześwit to 10% procent szerokości pola lutowniczego, " "Wartość 10 oznacza, że prześwit to 10 procent szerokości pola lutowniczego, "
"jak i 10% jego wysokości.\n" "jak i 10 procent jego wysokości.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n" "Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola " "Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola lutowniczego."
"lutowniczego.\n" "\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych przez " "Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych przez "
"Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych." "Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
@ -26386,14 +26375,14 @@ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar pola jest mniejszy niż zero." msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar pola jest mniejszy niż zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar pola jest mniejszy niż zero." msgstr "Ostrzeżenie: Otwór nie jest granicach pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar pola jest mniejszy niż zero." msgstr ""
"Ostrzeżenie: Otwór jest zbyt duży i nie pozostawi wystarczającego pola "
"miedzi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
@ -27711,6 +27700,8 @@ msgstr "Pozycja względna wobec elementu referencyjnego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
msgid "Right-click for layer selection commands." msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij prawym klawiszem myszy by otworzyć menu z poleceniami dotyczącymi "
"warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
@ -27934,9 +27925,8 @@ msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Wpisz tekst jaki umieścić na wybranej warstwie." msgstr "Wpisz tekst jaki umieścić na wybranej warstwie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Knockout" msgid "Knockout"
msgstr "Strefa bezkonkurencyjna:" msgstr "Strefa bezkonkurencyjna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep text upright" msgid "Keep text upright"
@ -30640,9 +30630,8 @@ msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Warstwa opisowa przycięta przez soldermaskę" msgstr "Warstwa opisowa przycięta przez soldermaskę"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:208 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Warstwa opisowa przycięta przez soldermaskę" msgstr "Warstwa opisowa przycięta przez obrys płytki"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:212 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:212
msgid "Silkscreen overlap" msgid "Silkscreen overlap"
@ -30956,13 +30945,12 @@ msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Sprawdzenie otworów w mikroprzelotkach..." msgstr "Sprawdzenie otworów w mikroprzelotkach..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:140 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:140
#, fuzzy
msgid " (PTH pad has no copper layers)" msgid " (PTH pad has no copper layers)"
msgstr "Ostrzeżenie: Pole lutownicze SMD nie posiada zewnętrznych warstw." msgstr " (pole z otworem na wylot nie znajduje się na warstwach miedzi)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
msgid " (PTH pad's hole leaves no copper)" msgid " (PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "" msgstr " (pole z otworem na wylot na warstwach miedzi)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:215 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:283
@ -31000,14 +30988,14 @@ msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Porównywanie footprintów na płytce z ich źródłami w bibliotece..." msgstr "Porównywanie footprintów na płytce z ich źródłami w bibliotece..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Footprint nie został znaleziony w bibliotekach" msgstr "Footprint '%s' nie został znaleziony w bibliotece '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:531 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:531
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Footprint nie odpowiada jego kopii w bibliotece" msgstr "Footprint '%s' nie odpowiada jego kopii w bibliotece '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:115 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:115
#, c-format #, c-format
@ -31040,9 +31028,8 @@ msgid "<unconstrained>"
msgstr "<nieograniczona>" msgstr "<nieograniczona>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..." msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Sprawdzenie połączeń poszczególnych sieci..." msgstr "Sprawdzenie ograniczeń długości..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_mechanical_clearance.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_mechanical_clearance.cpp:143
msgid "Gathering items..." msgid "Gathering items..."
@ -37609,29 +37596,24 @@ msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Wypełnij automatycznie strefę(-y)" msgstr "Wypełnij automatycznie strefę(-y)"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:66 #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Clean vias and tracks" msgid "Clean vias and tracks"
msgstr "Pokaż na polach i ścieżkach" msgstr "Oczyść ścieżki i przelotki"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:75 #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Merge collinear tracks" msgid "Merge collinear tracks"
msgstr "Połącz współliniowe ścieżki" msgstr "Połącz współliniowe ścieżki"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:85 #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Remove misconnected" msgid "Remove misconnected"
msgstr "Nie podłączony" msgstr "Usuń błędnie połączone"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:96 #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Delete tracks in pads" msgid "Delete tracks in pads"
msgstr "Usuń ścieżki w polach" msgstr "Usuń ścieżki w polach"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:109 #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Merge segments" msgid "Merge segments"
msgstr "Wygładzaj przeciągane segenty" msgstr "Połącz segmenty"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:553 #: pcbnew/undo_redo.cpp:553
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
@ -37747,13 +37729,12 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Pokaż punkty bazowe footprintu i opisy w postaci krzyżyka" msgstr "Pokaż punkty bazowe footprintu i opisy w postaci krzyżyka"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Shadow on Locked Items" msgid "Shadow on Locked Items"
msgstr "Pomiń zablokowane elementy" msgstr "Wyszarzaj zablokowane elementy"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show a shadow marker on locked items" msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "" msgstr "Pokaż wyszarzenie na zablokowanych elementach"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgid "Show drawing sheet borders and title block"