Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-11-29 11:57:39 +01:00
parent a78511eef7
commit f1225984b3
1 changed files with 129 additions and 116 deletions

View File

@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 10:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "File eseguibili ("
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito"
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:824 pcbnew/pcbframe.cpp:1042
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:824 pcbnew/pcbframe.cpp:1031
#: eeschema/schframe.cpp:1474 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Sola lettura]"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Modifica"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642 pcbnew/onrightclick.cpp:724
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831 pcbnew/onrightclick.cpp:901
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:141 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:141 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:867
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:389 pcbnew/modedit_onclick.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1072
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Posiziona blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/onrightclick.cpp:813
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:826
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:824
msgid "Flip"
msgstr "Ribalta"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Elimina ritaglio"
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Cancella contorno zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:568
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:565
#: eeschema/onrightclick.cpp:371 eeschema/onrightclick.cpp:507
#: eeschema/onrightclick.cpp:544 eeschema/onrightclick.cpp:580
#: eeschema/onrightclick.cpp:775
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Collegamenti autosbrogliati"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:686
#: pcbnew/onrightclick.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:684
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Ribalta gli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:795
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:793
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
@ -2401,29 +2401,29 @@ msgstr "Taglia"
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "Taglia in contenuto selezionato sugli appunti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:607
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:604
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Larghezza piste/dimensioni via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:633
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:631
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Modifica le proprietà pista/via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:915
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913
msgid "Move exact"
msgstr "Sposta esattamente"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:990
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elementi duplicati"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1130 pcbnew/tool_modedit.cpp:204
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1128 pcbnew/tool_modedit.cpp:204
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Measure distance"
msgstr "Misura la distanza"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1328
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1326
msgid "Select reference point for the block being copied..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per il blocco da copiare..."
@ -2716,15 +2716,15 @@ msgstr "Filtra i tipi di elementi nella selezione"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:682
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:685
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "Le selezione contiene elementi bloccati. Continuare?"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1253
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1256
msgid "Filter selection"
msgstr "Filtra selezione"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1330 gerbview/tools/selection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1333 gerbview/tools/selection_tool.cpp:661
msgid "Clarify selection"
msgstr "Chiarisci selezione"
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
#: pcbnew/class_pad.cpp:701 pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364 pcbnew/class_zone.cpp:878
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 pcbnew/class_zone.cpp:878
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:401 pcbnew/layer_widget.cpp:461
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382 pcbnew/class_track.cpp:1161
#: pcbnew/class_track.cpp:1188
@ -3267,15 +3267,15 @@ msgstr "Piazzola su %s di %s"
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Piazzola %s su %s di %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1307
#: pcbnew/class_pad.cpp:1310
msgid "No layers"
msgstr "Nessuno strato"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1327
#: pcbnew/class_pad.cpp:1330
msgid "Internal"
msgstr "Interno "
#: pcbnew/class_pad.cpp:1330
#: pcbnew/class_pad.cpp:1333
msgid "Non-copper"
msgstr "Non in rame"
@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Errore DRC: chiudere quest'area crea un errore DRC con un'altra area"
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Modifica proprietà della zona"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:313 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:967
#: pcbnew/moduleframe.cpp:313 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:956
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:166 gerbview/events_called_functions.cpp:442
msgid "Visibles"
msgstr "Visibili"
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "PCB Text"
msgstr "Testo C.S."
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138 pcbnew/class_text_mod.cpp:375
#: eeschema/lib_pin.cpp:1836
#: eeschema/lib_pin.cpp:1856
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1110
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:709
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:710
@ -3562,7 +3562,7 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:377
#: eeschema/lib_pin.cpp:1834
#: eeschema/lib_pin.cpp:1854
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1108
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:709
@ -3943,245 +3943,253 @@ msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Mostra piazzole impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Piazzole a fori passanti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti con uno specifico colore"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Pads Back"
msgstr "Piazzole retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Mostra piazzole impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Text Front"
msgstr "Testo fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Mostra testo impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Text Back"
msgstr "Testo retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Mostra testo impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Hidden Text"
msgstr "Testo nascosto"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Mostra testo impronte marcato come invisibile"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Footprints Front"
msgstr "Impronte fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Footprints Back"
msgstr "Impronte retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Mostra i riferimenti delle impronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Worksheet"
msgstr "Foglio di lavoro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show worksheet"
msgstr "Mostra foglio di lavoro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Puntatore C.S."
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Aux items"
msgstr "Elementi ausiliari"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Auxillary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr "Elementi ausiliari (righelli, assistenti, assi, ecc.)"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "PCB Background"
msgstr "Sfondo del C.S."
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:152
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:153
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:155
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:156
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:158
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:159
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi sempre tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:162
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:175
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:176
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:150
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:178
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:183
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati frontali"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:185
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:186
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati retrostanti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 pcbnew/layer_widget.cpp:481
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366 pcbnew/layer_widget.cpp:481
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:96
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:455
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:456
msgid "Front copper layer"
msgstr "Strato in rame fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:459
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:460
msgid "Back copper layer"
msgstr "Strato in rame retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:463
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:464
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Strato in rame interno"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:487
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:488
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adesivo fronte scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:488
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:489
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adesivo retro scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:489
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:490
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta salda fronte scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:490
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:491
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta salda retro scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:491
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:492
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia fronte scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:492
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:493
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia retro scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:493
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:494
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maschera per saldatura fronte scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:494
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:495
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maschera per saldatura retro scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:495
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:496
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Grafiche illustrative"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:496
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:497
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Commenti illustrativi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:497 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:498
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:498 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:499
msgid "User defined meaning"
msgstr "Per uso personalizzato"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:499
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:500
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:500
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:501
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:501
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:502
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Courtyard impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:502
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:503
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Courtyard impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:503
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:504
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:504
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:505
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr "(Ritaglio)"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/class_track.cpp:1151 pcbnew/class_track.cpp:1178
#: pcbnew/class_track.cpp:1227 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1825
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1845
#: eeschema/sch_text.cpp:690 eeschema/libedit.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
@ -5341,7 +5349,7 @@ msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384 pcbnew/class_track.cpp:1054
#: eeschema/lib_pin.cpp:1842
#: eeschema/lib_pin.cpp:1862
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
@ -5873,8 +5881,8 @@ msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Seleziona le opzioni generali per Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:345
msgid "&Display and Hide"
msgstr "Mostra e nascon&di"
msgid "&Display Settings"
msgstr "Impostazioni &di visualizzazione"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214
msgid "Select how items (pads, tracks, texts) are displayed"
@ -6615,11 +6623,11 @@ msgstr ""
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1046
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1035
msgid " [new file]"
msgstr " [nuovo file]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1186
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1175
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
@ -9258,7 +9266,7 @@ msgstr "Visibilità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: eeschema/lib_pin.cpp:1838
#: eeschema/lib_pin.cpp:1858
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
@ -10079,7 +10087,7 @@ msgstr "arco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:118
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/lib_pin.cpp:1821
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/lib_pin.cpp:1841
#: eeschema/libedit.cpp:633
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
@ -11019,7 +11027,7 @@ msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
#: eeschema/lib_pin.cpp:1831 eeschema/sch_text.cpp:672
#: eeschema/lib_pin.cpp:1851 eeschema/sch_text.cpp:672
#: eeschema/lib_field.cpp:660 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
msgid "Style"
msgstr "Stile"
@ -11051,7 +11059,7 @@ msgstr "Altro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:121
#: eeschema/onrightclick.cpp:388 eeschema/onrightclick.cpp:796
#: eeschema/lib_pin.cpp:1845 eeschema/sch_text.cpp:661
#: eeschema/lib_pin.cpp:1865 eeschema/sch_text.cpp:661
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
@ -11067,7 +11075,9 @@ msgstr "Sblocca orientamento del testo"
msgid ""
"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right "
"edge of the board."
msgstr "Se l'orientamento è bloccato, il testo sarà rivolto sempre verso il fondo o il bordo destro della scheda."
msgstr ""
"Se l'orientamento è bloccato, il testo sarà rivolto sempre verso il fondo o "
"il bordo destro della scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
@ -12019,13 +12029,13 @@ msgstr "Duplica conteggio"
msgid "Incorrect polygon"
msgstr "Poligono errato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1050 eeschema/lib_pin.cpp:1858
#: eeschema/lib_pin.cpp:1877
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1050 eeschema/lib_pin.cpp:1878
#: eeschema/lib_pin.cpp:1897
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1051 eeschema/lib_pin.cpp:1861
#: eeschema/lib_pin.cpp:1880
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1051 eeschema/lib_pin.cpp:1881
#: eeschema/lib_pin.cpp:1900
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
@ -17032,40 +17042,31 @@ msgstr "Rimuovi prefisso percorso selezionato"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Errore: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Attenzione: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Info: </b>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:166
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:143
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:168
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:147
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:170
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:251
msgid "Save Report to File"
msgstr "Salva il file rapporto"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:268
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere rapporto nel file \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:270
msgid "File save error"
msgstr "Errore salvataggio file"
@ -18373,11 +18374,11 @@ msgstr "Sopra"
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1823 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175
#: eeschema/lib_pin.cpp:1843 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2081
#: eeschema/lib_pin.cpp:2101
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
@ -27545,6 +27546,18 @@ msgstr "Tipo plugin"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#~ msgid "&Display and Hide"
#~ msgstr "Mostra e nascon&di"
#~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Errore: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Attenzione: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Info: </b>"
#~ msgstr "<b>Info: </b>"
#~ msgid "The official KiCad website"
#~ msgstr "Il sito web ufficiale di KiCad"