Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 86.7% (6597 of 7608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2022-06-12 08:47:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4c5749f1bc
commit f2a18abd32
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 41 additions and 47 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
@ -807,10 +807,12 @@ msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Antialiasing (pomalé)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Okluze okolního prostoru obrazovky a odrazy globálního osvětlení (pomalé)"
"Použít okolní okluzi obrazovky a odrazy globálního osvětlení na konečné "
"vykreslení (pomalé)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
@ -14468,9 +14470,9 @@ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
msgstr "Vlastník polygonu (%d) nebyl nalezen."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1255
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "Vlastník zaobleného obdélníku (%d) nenalezen."
msgstr "Reference '%s' nenalezena."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1318
#, c-format
@ -15454,6 +15456,7 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Zrušit načtení"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -15461,11 +15464,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ve vybraném schématu jsou názvy knihoven, které v aktuální tabulce knihoven "
"projektu chybí. To může mít za následek porušené odkazy na knihovnu "
"symbolů pro načtené schéma.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v tabulce knihoven "
"projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro "
"načtené schéma. Chcete pokračovat?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380
@ -15925,6 +15926,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Skryté napájecí vývody přenášejí své názvy vývodů do všech připojených "
"sítí.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:278
#, c-format
@ -15996,8 +15999,9 @@ msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Změny v knihovně nejsou uloženy"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Načtení knihovny symbolů bylo zrušeno uživatelem."
msgstr "Knihovna symbolů '%s' již existuje."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:119
@ -18199,8 +18203,9 @@ msgid "Drawing Mode"
msgstr "Režim kreslení"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Nákresy blikajících položek"
msgstr "Bliká jako obrys"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch lines"
@ -25551,9 +25556,9 @@ msgstr ""
"desky)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:404
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Nelze zapisovat soubory vrtání a/nebo map vrtání do složky \"%s\"."
msgstr "Nelze zapisovat soubory vrtání a/nebo map vrtání do složky '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
msgid "Save Drill Report File"
@ -26453,9 +26458,8 @@ msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Smazat všechna pouzdra bez komponentů v netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Smazat segmenty &spoje spojující různé sítě"
msgstr "Smazat spoje spojující různé sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
msgid "Import Netlist"
@ -27156,9 +27160,8 @@ msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Jednotlivé základní formy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrys"
msgstr "Náhled plošky jako obrys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
msgid "Start point"
@ -27282,9 +27285,8 @@ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a referencí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Mnohoúhelníky v režimu obrysů"
msgstr "Obrys plošek na výrobních vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
@ -28067,9 +28069,8 @@ msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Vlastnosti zakázané oblasti"
msgstr "Vlastnosti pravidel oblasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
@ -28105,14 +28106,12 @@ msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Vlastnosti pouzdra"
msgstr "Vlastnosti reference pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Vlastnosti pouzdra"
msgstr "Vlastnosti hodnoty pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
msgid "Footprint Text Properties"
@ -28155,9 +28154,8 @@ msgid "Keep text upright"
msgstr "Přesunout vpravo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Orientace pouzdra zdoje"
msgstr "Popis nadřazeného pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:410
#, fuzzy
@ -28197,9 +28195,8 @@ msgid "Change Nets"
msgstr "Změnit sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Nechat beze změny"
msgstr "Nechat sítě beze změny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
@ -28307,9 +28304,8 @@ msgid "Annular rings:"
msgstr "Kroužky prstence:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "%s,%s a spojené vrstvy"
msgstr "Počátek, konec a spojení vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114
msgid "Track & Via Properties"
@ -28321,9 +28317,8 @@ msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Spoje a průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
msgstr "Nastavit nepoužité vlastnosti plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
msgid "&Vias"
@ -28338,18 +28333,16 @@ msgid "&Remove unused layers"
msgstr "&Odstranit nepoužívané vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "&Odstranit nepoužité"
msgstr "&Obnovit nepoužité vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
msgid "&Selection only"
msgstr "Pouze &výběr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Bez prokovů"
msgstr "Ponechte si vnější vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
msgid "Remove Unused Pads"
@ -33527,9 +33520,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "Definice plošky CADSTAR '%s' vrátila chyby importu: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1257
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Nelze najít index podložky '%d' v pouzdře '%s'."
msgstr "Nelze najít prohlížeč PDF pro '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1290
#, c-format
@ -34587,11 +34580,11 @@ msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:252
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
msgstr "Pravidlo oblasti '%s' nepovoluje vedení spojů."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:257
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
msgstr "Pravidlo oblasti nepovoluje vedení spojů."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:266
#, fuzzy
@ -34712,7 +34705,7 @@ msgstr "Spoj blízko plošky"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:167
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
msgstr "Přepíná mezi ostrými/zaoblenými rohy a 45°/90° při vedení spojů."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:189
msgid "Select Track/Via Width"
@ -35360,7 +35353,7 @@ msgstr "[třída spojů %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr ""
msgstr "Neúplná zpráva: Vlastní pravidla návrhu nemohla být sestavena. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235
#, fuzzy
@ -35689,11 +35682,11 @@ msgstr "Spusťte DRC pro úplnou analýzu."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
msgstr "Položka <b>není povolena</b> v aktuálním umístění."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
msgstr "Položka je povolena v aktuálním umístění."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
#, fuzzy
@ -35990,7 +35983,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
msgstr "Klikněte na nového člena..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:153
#, fuzzy
@ -36895,8 +36888,9 @@ msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Zrušit seskupení všech vybraných skupin"
msgstr "vybraných skupin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Remove Items"