Update Polish GUI translation to lp:kicad rev.6138

This commit is contained in:
LordBlick 2015-09-01 09:21:30 +02:00
parent e4305d097a
commit f2f38cb53b
1 changed files with 38 additions and 29 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-30 19:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-01 09:18+0100\n"
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n" "Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n" "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
@ -1028,44 +1028,49 @@ msgstr "Podwójna nazwa arkusza"
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Etykieta hierarchiczna %s nie jest połączona z etykietą arkusza." msgstr "Etykieta hierarchiczna %s nie jest połączona z etykietą arkusza."
#: eeschema/erc.cpp:257 #: eeschema/erc.cpp:261
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Etykieta ogólna %s nie ma połączenia z inna etykietą ogólną."
#: eeschema/erc.cpp:270
#, c-format #, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Etykieta arkusza %s nie jest połączona z etykietą hierarchiczną." msgstr "Etykieta arkusza %s nie jest połączona z etykietą hierarchiczną."
#: eeschema/erc.cpp:285 #: eeschema/erc.cpp:297
#, c-format #, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Pin %s (%s) w symbolu %s nie jest podłączony." msgstr "Pin %s (%s) w symbolu %s nie jest podłączony."
#: eeschema/erc.cpp:302 #: eeschema/erc.cpp:314
#, c-format #, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Pin %s, (%s) symbolu %s nie jest sterowany (Sieć %d)." msgstr "Pin %s, (%s) symbolu %s nie jest sterowany (Sieć %d)."
#: eeschema/erc.cpp:316 #: eeschema/erc.cpp:328
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Więcej niż 1 pin podłączony do symbolu \"Niepołączony\"." msgstr "Więcej niż 1 pin podłączony do symbolu \"Niepołączony\"."
#: eeschema/erc.cpp:344 #: eeschema/erc.cpp:356
#, c-format #, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Pin %s (%s) symbolu %s jest połączony z " msgstr "Pin %s (%s) symbolu %s jest połączony z "
#: eeschema/erc.cpp:349 #: eeschema/erc.cpp:361
#, c-format #, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) symbolu %s (sieć %d)." msgstr "pin %s (%s) symbolu %s (sieć %d)."
#: eeschema/erc.cpp:522 #: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report" msgid "ERC report"
msgstr "Raport ERC" msgstr "Raport ERC"
#: eeschema/erc.cpp:524 #: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8" msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Kodowanie UTF8" msgstr "Kodowanie UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:534 #: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"***** Arkusz %s\n" "***** Arkusz %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:559 #: eeschema/erc.cpp:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2063,6 +2068,10 @@ msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów"
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Symbol \"Niepołączone\" jest połączony do więcej niż jednego pinu" msgstr "Symbol \"Niepołączone\" jest połączony do więcej niż jednego pinu"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Etykieta ogólna nie jest połączączona do jakielkolwiek innej."
#: eeschema/netlist.cpp:68 #: eeschema/netlist.cpp:68
msgid "" msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n" "Exporting the netlist requires a completely\n"
@ -2093,11 +2102,11 @@ msgstr "Hierarchiczny pin arkusza %s"
msgid "Library Editor" msgid "Library Editor"
msgstr "Edytor bibliotek" msgstr "Edytor bibliotek"
#: eeschema/libeditframe.cpp:323 #: eeschema/libeditframe.cpp:317
msgid "Save the changes in the library before closing?" msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bibliotece przed zamknięciem?" msgstr "Zapisać zmiany w bibliotece przed zamknięciem?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:350 #: eeschema/libeditframe.cpp:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Library '%s' was modified!\n" "Library '%s' was modified!\n"
@ -2106,55 +2115,55 @@ msgstr ""
"Biblioteka '%s' została zmieniona!\n" "Biblioteka '%s' została zmieniona!\n"
"Porzucić zmiany?" "Porzucić zmiany?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:724 #: eeschema/libeditframe.cpp:718
msgid "No part to save." msgid "No part to save."
msgstr "Brak symbolu by zapisać." msgstr "Brak symbolu by zapisać."
#: eeschema/libeditframe.cpp:1116 #: eeschema/libeditframe.cpp:1110
msgid "Add pin" msgid "Add pin"
msgstr "Dodaj pin" msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1120 #: eeschema/libeditframe.cpp:1114
msgid "Set pin options" msgid "Set pin options"
msgstr "Ustaw opcje pinu" msgstr "Ustaw opcje pinu"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1131 #: eeschema/libeditframe.cpp:1125
msgid "Add text" msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst" msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1135 #: eeschema/libeditframe.cpp:1129
msgid "Add rectangle" msgid "Add rectangle"
msgstr "Dodaj prostokąt" msgstr "Dodaj prostokąt"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1139 #: eeschema/libeditframe.cpp:1133
msgid "Add circle" msgid "Add circle"
msgstr "Dodaj okrąg" msgstr "Dodaj okrąg"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1143 #: eeschema/libeditframe.cpp:1137
msgid "Add arc" msgid "Add arc"
msgstr "Dodaj łuk" msgstr "Dodaj łuk"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1147 #: eeschema/libeditframe.cpp:1141
msgid "Add line" msgid "Add line"
msgstr "Dodaj linię" msgstr "Dodaj linię"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1151 #: eeschema/libeditframe.cpp:1145
msgid "Set anchor position" msgid "Set anchor position"
msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia" msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1155 #: eeschema/libeditframe.cpp:1149
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Importuj" msgstr "Importuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1161 #: eeschema/libeditframe.cpp:1155
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Eksportuj" msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1173 #: eeschema/libeditframe.cpp:1167
msgid "Delete item" msgid "Delete item"
msgstr "Usuń element" msgstr "Usuń element"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1257 #: eeschema/libeditframe.cpp:1251
#: eeschema/controle.cpp:165 #: eeschema/controle.cpp:165
msgid "Clarify Selection" msgid "Clarify Selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór" msgstr "Sprecyzuj Wybór"
@ -5960,7 +5969,7 @@ msgstr ""
msgid "Footprint Library Browser" msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów" msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:453 #: pcbnew/modview_frame.cpp:448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
@ -5971,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błąd %s." "Błąd %s."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:649 #: pcbnew/modview_frame.cpp:644
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:536 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:536
#, c-format #, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"