Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.9% (6824 of 6825 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
e398700311
commit
f5524d1883
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2836,9 +2836,8 @@ msgid "Executable files ("
|
|||
msgstr "可执行文件 ("
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||||
msgstr "选择默认 PDF 浏览器"
|
||||
msgstr "选择首选 PDF 浏览器"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -3268,14 +3267,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "在触摸板上左右滚动时,将画布左右平移"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "重置为默认值"
|
||||
msgstr "重置为鼠标默认值"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||
msgstr "重置为默认值"
|
||||
msgstr "重置为触控板默认值"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||||
|
@ -4551,7 +4548,7 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
|||
msgstr "加载 kiface 库 \"%s\" 失败。"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法从 kiface 库 \"%s\" 读取实例名和版本符号。"
|
||||
|
@ -7200,14 +7197,13 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(file missing)"
|
||||
msgstr "该文件缺失。\n"
|
||||
msgstr "(文件缺失)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到该电路板的原理图。"
|
||||
msgstr "所选的材料表生成器脚本 %s 无法被找到。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7218,6 +7214,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"已搜索:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -7999,7 +8000,7 @@ msgstr "文本属性"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标签需要非空文本。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
|
@ -8194,9 +8195,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|||
msgstr "-------- 用户取消的 ERC。<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||||
msgstr "完成。<br><br>"
|
||||
msgstr "ERC 已完成。<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -10520,12 +10520,11 @@ msgid "Spice value in simulation"
|
|||
msgstr "仿真中的 SPICE 值"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Spice 值中,小数点分隔符是点。\n"
|
||||
"在 Spice 值中,十进制分隔符是点。\n"
|
||||
"值可以使用 Spice 单元符号。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||||
|
@ -12775,9 +12774,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
|
|||
msgstr "关联的网络类"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical Rule Check Error"
|
||||
msgstr "ERC 错误"
|
||||
msgstr "电器规则检查错误"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
||||
msgid "ERC Marker"
|
||||
|
@ -15434,7 +15432,6 @@ msgid "Highlight on PCB"
|
|||
msgstr "高亮 PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "在电路板编辑器中高亮显示相应项目"
|
||||
|
||||
|
@ -15467,18 +15464,16 @@ msgid "Enter Sheet"
|
|||
msgstr "进入分页"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "在 Eeschema 窗口中显示所选图框的内容"
|
||||
msgstr "在原理图编辑器中显示所选图框的内容"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
msgstr "离开分页"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "在 Eeschema 窗口中显示父级图框"
|
||||
msgstr "在原理图编辑器中显示父级图框"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -20325,9 +20320,8 @@ msgstr "顶层前缀:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||||
msgstr "元件侧工位的可选前缀 (例如:F_)"
|
||||
msgstr "组件侧引用名称的可选前缀 (如:F_)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||||
msgid "Back prefix:"
|
||||
|
@ -20335,7 +20329,6 @@ msgstr "底层前缀:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||||
msgstr "锡膏侧参考名称的可选前缀 (例如:B_)"
|
||||
|
||||
|
@ -20872,13 +20865,12 @@ msgid "Pad connections:"
|
|||
msgstr "焊盘连接:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"默认焊盘与覆铜区连接类型。\n"
|
||||
"该设置可以通过本地焊盘设置覆盖"
|
||||
"默认焊盘与区域连接类型。\n"
|
||||
"该设置可被本地焊盘设置覆盖"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
|
||||
msgid "Thermal reliefs"
|
||||
|
@ -20917,9 +20909,8 @@ msgstr "填充类型:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid fill"
|
||||
msgstr "实心"
|
||||
msgstr "实心填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
msgid "Hatch pattern"
|
||||
|
@ -22248,7 +22239,7 @@ msgstr "打印模式"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
|
||||
msgid "Export as black elements on a white background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导出为白色背景上的黑色元素"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||||
msgid "Page with frame and title block"
|
||||
|
@ -23477,9 +23468,8 @@ msgid "Via Length"
|
|||
msgstr "过孔长度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track Length"
|
||||
msgstr "调整布线长度 (&T)"
|
||||
msgstr "布线长度"
|
||||
|
||||
# Die 裸芯片
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||||
|
@ -25161,18 +25151,16 @@ msgid "Keep out tracks"
|
|||
msgstr "禁止布线"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
|
||||
msgstr "删除短路两个网络的布线"
|
||||
msgstr "防止导线被布入这个区域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
|
||||
msgid "Keep out vias"
|
||||
msgstr "禁止过孔"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
|
||||
msgstr "防止项目在画布上被移动和/或调整大小"
|
||||
msgstr "防止过孔被放置在这个区域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
|
||||
msgid "Keep out pads"
|
||||
|
@ -25180,16 +25168,15 @@ msgstr "保留焊盘"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果焊盘与该区域重叠,则会引发 DRC 错误"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep out copper fill"
|
||||
msgstr "禁止覆铜"
|
||||
msgstr "阻止铜充填"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
|
||||
msgid "Zones will not fill copper into this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "区域不会将铜填充到该区域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
|
||||
msgid "Keep out footprints"
|
||||
|
@ -25197,16 +25184,15 @@ msgstr "保留封装"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果封装外框与该区域重叠,会会引发 DRC 错误"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
|
||||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||||
msgstr "限制轮廓线方向水平,垂直或 45 度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
|
||||
msgstr "仅允许水平或垂直绘连线和总线"
|
||||
msgstr "仅用水平、垂直或 45 度线绘制该区域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100
|
||||
msgid "Area name:"
|
||||
|
@ -27262,27 +27248,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
|
|||
msgstr "正在检查布线和过孔间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking hole clearances..."
|
||||
msgstr "正在检查通孔到焊盘间隙..."
|
||||
msgstr "正在检查孔间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
|
||||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||||
msgstr "正在检查焊盘间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking pads..."
|
||||
msgstr "正在检查引脚..."
|
||||
msgstr "正在检查焊盘..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
msgstr "正在检查铜区间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking zones..."
|
||||
msgstr "检查填充区域..."
|
||||
msgstr "正在检查区域..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
|
||||
|
@ -27310,9 +27293,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
|||
msgstr "正在检查封装外框定义..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||||
msgstr "正在检查封装外框定义..."
|
||||
msgstr "正在收集封装外框..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
||||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||||
|
@ -27347,14 +27329,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
|||
msgstr "正在检查禁布区和不允许约束..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "正在检查板边缘间隙..."
|
||||
msgstr "正在检查铜层到板边缘间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "正在检查丝印到板边缘间隙..."
|
||||
msgstr "正在检查 silk 到板边缘间隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
|
||||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||||
|
@ -27374,7 +27354,6 @@ msgid "Checking via holes..."
|
|||
msgstr "正在检查微孔通孔..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking micro-via holes..."
|
||||
msgstr "正在检查微孔通孔..."
|
||||
|
||||
|
@ -29440,14 +29419,12 @@ msgstr ""
|
|||
"的设计规则。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 区域 '%s' 没有一个 KiCad 等价物。该区域既不是过孔也"
|
||||
"不是布线禁止区。该地区没有导入。"
|
||||
msgstr "库元件 '%s' 中的 CADSTAR 区域 '%s' 没有一个 KiCad 等价物。该区域既不是过孔也不是布线禁止区。该区域没有被导入。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue