Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2024-06-05 12:09:13 +02:00
parent 89dff6411b
commit f5797d367f
1 changed files with 33 additions and 69 deletions

View File

@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n"
@ -23331,9 +23331,8 @@ msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia non modificato"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
msgstr "Mostra problemi di importazione"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
@ -23801,12 +23800,10 @@ msgid "Generate Position File"
msgstr "Genera file posizione"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"both\"."
msgstr "Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"front\" o \"back\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
@ -24097,7 +24094,7 @@ msgstr "Salta questa versione"
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
msgstr "Ignora l'avviso di aggiornamento per la nuova versione annunciata. Ulteriori note di aggiornamento verranno visualizzate per le prossime versioni."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
@ -24107,11 +24104,11 @@ msgstr "Ricordamelo più avanti"
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
msgstr "Chiudi questa nota di aggiornamento. La nota di aggiornamento verrà mostrata di nuovo quando si riavvierà KiCad."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""
msgstr "Avvia un browser Web per la pagina degli annunci di rilascio."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open Downloads Page"
@ -24119,7 +24116,7 @@ msgstr "Apri pagina scaricamento"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr ""
msgstr "Va alla pagina dei download appropriata alla piattaforma."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
msgid "Update Available"
@ -26257,7 +26254,7 @@ msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistenza lineare:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
@ -31861,7 +31858,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -31872,16 +31869,11 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la "
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della "
"piazzola.\n"
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
@ -32045,7 +32037,7 @@ msgstr ""
"scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -32057,17 +32049,11 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale alla larghezza e "
"altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al "
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di "
"Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale alla larghezza e altezza della piazzola per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, nella scheda Distanza locale e Impostazioni delle proprietà della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
@ -38704,9 +38690,9 @@ msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "%s angoli arrotondati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:282
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ."
msgstr "%s angoli smussati diversi."
msgstr "%s dimensioni angoli smussati diverse."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, c-format
@ -39328,7 +39314,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:878
#, c-format
msgid "Wire not done (contour %d, points %d): OCC error %d\n"
msgstr ""
msgstr "Filo non fatto (contorno %d, punti %d): errore OCC %d\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1049
#, c-format
@ -39398,18 +39384,14 @@ msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "La scheda corrente verrà chiusa. Continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
"impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
"usavano lo spessore linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che usavano lo spessore linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:538
#, c-format
@ -40054,9 +40036,8 @@ msgstr "Regola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2386
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2402
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
msgstr "Seleziona prima una pista da regolare."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470
msgid "Single track"
@ -41356,29 +41337,24 @@ msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Caricamento disegni quote..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "Ignorata dimensione angolare (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "Ignorata dimensione datum (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "Ignorata dimensione baseline (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "Ignorata dimensione lineare (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "Ignorata dimensione radiale (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1701
#, c-format
@ -44348,7 +44324,7 @@ msgstr "Crea dalla selezione"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr ""
msgstr "Il poligono risultante verrebbe vuoto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437
msgid "Objects must form a closed shape"
@ -46699,14 +46675,12 @@ msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Mostra una finestra di gestione per gli oggetti generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Modelli di regolazione lunghezze"
msgstr "Impostazioni regolazione lunghezze..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà della regolazione lunghezze"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234
msgid "Don't show again"
@ -47948,13 +47922,3 @@ msgstr "Simbolo schema di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Impossibile creare la finestra di visualizzazione impronta"
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Abbandona il nuovo foglio"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Impossibile trovare il componente con rif \"%s\" nella netlist."