Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.9% (8006 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2023-02-16 11:21:14 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 768d8e5811
commit f626ce29c4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 68 additions and 65 deletions

View File

@ -10,10 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Alla filer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312
msgid "Build board outline"
msgstr "Bygg mönsterkortes konturer"
msgstr "Bygg mönsterkortets konturer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520
msgid "Create layers"
@ -51,13 +50,14 @@ msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Fotavtryckskontur saknas eller är felformad. Kör Fotavtryckskontroll för en "
"fullständig analys."
"Fotavtryckets kontur saknas eller är felformad. Kör fotavtryckskontroll för "
"en fullständig analys."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Mönsterkortets kontur saknas/är felaktig. Kör DRC för en fullständig analys."
"Mönsterkortets kontur saknas eller är felaktig. Kör designregelkontroll för "
"en fullständig analys."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Skapa zoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Förenklar polygoner av kopparlager"
msgstr "Förenklar polygoner kopparlager"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Bygg tekniskt lager %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Bygg omslutande volym-hierarki för hål och vior"
msgstr "Bygg omslutande-volym-hierarki för hål och vior"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minimumkravet är 1,5."
msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minimumkravet är 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547
#, c-format
@ -303,14 +303,14 @@ msgid ""
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Spara och återställ visningens riktning och zoom.\n"
"Spara och återställ visningens position och zoom.\n"
"Använd %s+Tab för att aktivera väljare.\n"
"Följande tryck på Tab medan %s hålls ner stegar genom visningsytorna i "
"popupmenyn."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
msgstr "Ladda om mönsterkort"
msgstr "Läs in mönsterkortet på nytt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Copy 3D image to clipboard"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Fel"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Misslyckades att kopiera bild till urklipp"
msgstr "Kopiering av bild till urklipp misslyckades"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839
msgid "Can't save file"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Vänd Mönsterkortet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip the board view"
msgstr "Vänd mönsterkortsvyn"
msgstr "Vänd mönsterkortet (visa andra sidan)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Aktivera/inaktivera ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Visa Framsida"
msgstr "Visa framsidan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Visa Baksida"
msgstr "Visa baksidan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "3D-Rutnät 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Rendera Realistiska Material"
msgstr "Rendera realistiska material"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Rendera Solida Färger"
msgstr "Rendera solida färger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Rendera CAD-Färger"
msgstr "Rendera CAD-färger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Växla Hålmonterade 3D-modeller"
msgstr "Växla visning av hålmonterade 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Växla visning av 3D-modeller för hålmonterade komponenter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Växla Ytmonterade 3D-modeller"
msgstr "Växla visning av ytmonterade 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Växla visning av 3D-modeller för ytmonterade komponenter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Växla ospecificerade 3D-modeller"
msgstr "Växla visning av ospecificerade 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Konfigurera sökvägar"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Välj 3D-Modell"
msgstr "Välj 3D-modell"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19
msgid "Environment Colors"
@ -841,7 +841,8 @@ msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning"
"3D-visningen måste stängas och öppnas igen för att verkställa denna "
"inställning"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Urvalsfärg:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Under Rörelse"
msgstr "Under pågående rörelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
@ -907,25 +908,26 @@ msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en "
"Antal strålar som kommer att kastas i ljusets riktning för att utvärdera en "
"skuggpunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Avspeglingar:"
msgstr "Reflexioner:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt"
"Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflexionspunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal "
"nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta kort)"
"Interaktionsantal, anger hur många gånger en stråle kan färdas genom "
"föremål. (högre antal förbättrar resultaten, speciellt på mycket "
"transparenta mönsterkort)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
@ -937,11 +939,11 @@ msgstr "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en brytpunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål"
msgstr "Antal gånger en stråle kan studsa på reflekterande föremål den träffar"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Ljuskonfiguration"
msgstr "Belysningskonfiguration"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:237
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Ladda om mönsterkort och 3D-modeller"
msgstr "Läs in mönsterkort och 3D-modeller på nytt"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr "Öppna..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
msgid "Load source image"
msgstr "Ladda källbild"
msgstr "Läs in källbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Avsluta bildkonverterare"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665
msgid "Choose Image"
msgstr "Välj Bild"
msgstr "Välj bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595
@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Bildfiler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp"
msgstr "Det gick inte att exportera till urklipp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738
msgid "Create Logo File"
@ -1265,11 +1267,11 @@ msgstr "Filen '%s' kunde inte skapas."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Skapa PostScript-Fil"
msgstr "Skapa PostScript-fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Skapa Symbolbibliotek"
msgstr "Skapa symbolbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846
msgid "Create Footprint Library"
@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "Originalbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Bild i Gråskala"
msgstr "Bild i gråskala"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
msgid "Black && White Picture"
@ -1382,13 +1384,14 @@ msgstr "Inställningar"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Svart/Vit tröskelvärde:"
msgstr "Svart/vit tröskelvärde:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild."
msgstr ""
"Justera gränsnivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "Användarlager Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Mönsterkortslager för Kortkant"
msgstr "Lager för mönsterkortets kantkontur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164
msgid ""
@ -1450,12 +1453,12 @@ msgstr "Utdataformat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174
msgid "Export to File"
msgstr "Exportera till Fil"
msgstr "Exportera till fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exportera till Urklipp"
msgstr "Exportera till urklipp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
@ -1532,11 +1535,13 @@ msgstr "Varning"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:187
msgid "File Open Warning"
msgstr "Filöppningsvarning"
msgstr "Varning: Filen öppen"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:189
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Sammanflätad sparning kan orsaka mycket oväntade resultat."
msgstr ""
"Att spara samma fil omväxlande från olika instanser av KiCad kan orsaka "
"mycket oväntade resultat."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 common/confirm.cpp:254
#: common/confirm.cpp:281 common/tool/actions.cpp:121
@ -1555,7 +1560,7 @@ msgstr "Öppna ändå"
#: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:238
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara Ändringar?"
msgstr "Spara ändringar?"
#: common/confirm.cpp:203 common/confirm.cpp:240
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "Spara"
#: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241
msgid "Discard Changes"
msgstr "Ignorera Ändringar"
msgstr "Ignorera ändringar"
#: common/confirm.cpp:208 common/confirm.cpp:287
msgid "Apply to all"
@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr "Felspårare"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapportera eller undersök buggar - "
msgstr "Rapportera eller undersök programvarufel (buggar) - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
@ -1691,11 +1696,11 @@ msgstr "KiCad-användargrupp och community"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
msgstr "KiCad diskussionsforum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under"
msgstr "Hela programvarupaketet KiCad EDA är licensierat enligt"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
@ -2931,7 +2936,7 @@ msgstr "Nytt temanamn:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Lägg till Färgtema"
msgstr "Lägg till färgtema"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:145
msgid "Theme already exists!"
@ -3130,8 +3135,7 @@ msgstr "Använd ikoner framtagna för mörka fönsterbakgrunder"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Välj ljusa eller mörka ikoner automatiskt baserat på systemets färgschema"
msgstr "Välj ljusa eller mörka ikoner automatiskt baserat på systemets färgtema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Canvas scale:"
@ -6460,7 +6464,7 @@ msgid ""
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n"
"Besök %s för information om hur du hjälper KiCad-projektet."
"Besök %s för information om hur du stödjer KiCad-projektet."
#: common/tool/common_control.cpp:263
msgid "Get involved with KiCad"
@ -19829,8 +19833,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
"Färgschema som kommer att användas (om inget annat väljs används "
"inställningarna i pcbnew)"
"Färgtema som kommer att användas (om inget annat väljs används "
"inställningarna i mönsterkortsredigeraren)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
@ -19963,11 +19967,10 @@ msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Kretsschemafil finns inte eller är inte tillgänglig\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
"Färgschema som kommer att användas (om inget annat väljs används "
"inställningarna i pcbnew)"
"Färgtema som kommer att användas (om inget annat väljs används "
"inställningarna i kretsschemat)"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51
@ -25157,10 +25160,10 @@ msgid ""
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zoner fylls med prioritetsnivå, nivå 3 har högre prioritet än nivå 2.\n"
"När en zon befinner sig i en annan zon:\n"
"Zoner fylls enligt prioritetsnivå, nivå 3 har högre prioritet än nivå 2.\n"
"När en zon befinner sig inne i en annan zon:\n"
"* Om dess prioritet är högre tas dess konturer bort från den andra zonen.\n"
"* Om dess prioritet är lika, ställs ett DRC-fel in."
"* Om zonernas prioritet är lika, registreras ett designregelbrott."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
@ -35166,7 +35169,7 @@ msgstr "Överträdelse"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Severity"
msgstr "Allvarlighet"
msgstr "Allvarlighetsgrad"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, c-format