Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 100.0% (7211 of 7211 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2022-04-12 13:52:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 39935311fc
commit fb6505d8cb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 24 additions and 18 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:39-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-13 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"v6/es_MX/>\n" "v6/es_MX/>\n"
@ -6878,11 +6878,9 @@ msgid "Hotkey file"
msgstr "Archivo de atajos de teclado" msgstr "Archivo de atajos de teclado"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "" msgstr "No se puede encontrar el archivo de equivalencia '%s'."
"No se puede encontrar el archivo de equivalencia '%s' en las rutas por "
"defecto."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format #, c-format
@ -14768,7 +14766,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancelar la carga" msgstr "Cancelar la carga"
#: eeschema/sheet.cpp:225 #: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the " "There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library " "current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -14776,9 +14773,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Hay nombres de biblioteca en el esquema cargado que faltan en la tabla de " "Hay nombres de biblioteca en el esquema seleccionado que faltan en la tabla "
"librerías del proyecto. Esto puede provocar enlaces a la librería de " "de bibliotecas del proyecto actual. Esto puede resultar en referencias de "
"símbolos inválidos para el esquema cargado. ¿Desea continuar?" "biblioteca de símbolos rotas para el esquema cargado.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319 #: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380 #: eeschema/sheet.cpp:380
@ -14793,9 +14792,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"El archivo seleccionado se creó como parte de un proyecto diferente. "
"Vincular el archivo a este proyecto puede dar lugar a referencias de "
"biblioteca de símbolos faltantes o incorrectas.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:315 #: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in " "from the selected schematic project library table. This may result in "
@ -14803,12 +14806,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Hay nombres de librerías en el esquema cargado que faltan en la tabla de " "Hay nombres de bibliotecas de símbolos en el esquema seleccionado que faltan "
"librerías del proyecto cargado. Esto puede provocar enlaces de símbolos " "en la tabla de bibliotecas del proyecto del esquema seleccionado. Esto "
"inválidos para el esquema. ¿Desea continuar?" "puede resultar en referencias de bibliotecas de símbolos rotas.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:376 #: eeschema/sheet.cpp:376
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the " "A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -14816,10 +14820,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Existe un nombre de librería duplicado, que hace referencia a una librería " "Existe un nombre de biblioteca duplicado que hace referencia a una "
"diferente, en la tabla de librerías activa. Este conflicto no se puede " "biblioteca diferente en la tabla de bibliotecas actual. Este conflicto no "
"resolver y puede dar como resultado enlaces de librería de símbolos " "puede resolverse y puede a referencias a bibliotecas de símbolos rotas.\n"
"inválidos para el esquema. ¿Desea continuar?" "\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:564 #: eeschema/sheet.cpp:564
#, c-format #, c-format
@ -30943,6 +30948,7 @@ msgstr "Importar archivo de gráficos vectoriales"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria se agotó al intentar cargar el DXF, puede ser demasiado grande."
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
msgid "Invalid spline definition encountered" msgid "Invalid spline definition encountered"