Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 85.0% (5729 of 6734 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
5a9c0a9b5a
commit
fba0455172
|
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/cs/>\n"
|
"master-source/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -7781,9 +7781,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
|
||||||
msgstr "Aktualizace/reset pozice polí"
|
msgstr "Aktualizace/reset pozice polí"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
||||||
msgstr "Výstupy pro &výrobu"
|
msgstr "Aktualizovat/resetovat atributy symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
|
||||||
msgid "Update Symbols from Library"
|
msgid "Update Symbols from Library"
|
||||||
|
@ -8096,9 +8095,8 @@ msgid "Show Annotation dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialog Očíslování"
|
msgstr "Zobrazit dialog Očíslování"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
||||||
msgstr "Očíslování nebylo dokončeno. ERC nelze spustit."
|
msgstr "Očíslování je neúplné. ERC nelze spustit."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
||||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||||
|
@ -8164,9 +8162,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||||||
msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
|
msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||||||
msgstr "Kontrola konfliktů..."
|
msgstr "Kontrola, zda nejsou připojeny piny \"žádné připojení\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
||||||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||||||
|
@ -8419,9 +8416,8 @@ msgid "Other symbol fields"
|
||||||
msgstr "Další pole symbolu"
|
msgstr "Další pole symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wires && wire labels"
|
msgid "Wires && wire labels"
|
||||||
msgstr "Testovat podobná označení"
|
msgstr "Spoje && označení spojů"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||||||
msgid "Buses && bus labels"
|
msgid "Buses && bus labels"
|
||||||
|
@ -9318,9 +9314,8 @@ msgid "Error. You must provide a Title"
|
||||||
msgstr "Chyba. Musíte zadat název"
|
msgstr "Chyba. Musíte zadat název"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||||||
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
|
msgstr "Nezapomeňte zvolit název této stránky kontroly netlistu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||||||
msgid "Add Generator..."
|
msgid "Add Generator..."
|
||||||
|
@ -9378,14 +9373,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||||
msgstr "Alternativní definice vývodů musí mít název."
|
msgstr "Alternativní definice vývodů musí mít název."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||||||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||||||
"Do you want to continue?"
|
"Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento vývod není na mřížce %d milů\n"
|
"Tento vývod není na mřížce %d milů a\n"
|
||||||
"Ve schématu nebude snadné ho připojit\n"
|
"ve schématu nebude snadné ho připojit.\n"
|
||||||
"Chcete pokračovat?"
|
"Chcete pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
||||||
|
@ -9626,9 +9621,8 @@ msgid "Black and White"
|
||||||
msgstr "Černobílý"
|
msgstr "Černobílý"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plot background color"
|
msgid "Plot background color"
|
||||||
msgstr "Vyplňte pozadí"
|
msgstr "Barva pozadí vykreslení"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
||||||
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
||||||
|
@ -9661,9 +9655,8 @@ msgid "HPGL Options"
|
||||||
msgstr "Možnosti HPGL"
|
msgstr "Možnosti HPGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Position and units:"
|
msgid "Position and units:"
|
||||||
msgstr "Pozice X:"
|
msgstr "Pozice a jednotky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||||
msgid "Bottom left, plotter units"
|
msgid "Bottom left, plotter units"
|
||||||
|
@ -9912,9 +9905,8 @@ msgid "Search the current &sheet only"
|
||||||
msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
|
msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||||||
msgstr "Nahradit součástk&u označení reference"
|
msgstr "Nahradit shody v referenci schématu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||||||
msgid "&Find"
|
msgid "&Find"
|
||||||
|
@ -9937,9 +9929,8 @@ msgid "Import Settings from Another Project..."
|
||||||
msgstr "Import nastavení z jiného projektu ..."
|
msgstr "Import nastavení z jiného projektu ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Formatting"
|
msgid "Formatting"
|
||||||
msgstr "Formát"
|
msgstr "Formátování"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
|
||||||
|
@ -10160,9 +10151,8 @@ msgid "AC"
|
||||||
msgstr "AC"
|
msgstr "AC"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Sweep Source 1"
|
msgid "DC Sweep Source 1"
|
||||||
msgstr "Rozmítaný"
|
msgstr "Rozmítaný DC zdroj 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||||||
|
@ -10199,9 +10189,8 @@ msgid "Increment step:"
|
||||||
msgstr "Krok přírůstku:"
|
msgstr "Krok přírůstku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Sweep Source 2"
|
msgid "DC Sweep Source 2"
|
||||||
msgstr "Rozmítaný"
|
msgstr "Rozmítaný DC zdroj 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||||||
msgid "DC Transfer"
|
msgid "DC Transfer"
|
||||||
|
@ -10599,9 +10588,8 @@ msgid "Fall delay time:"
|
||||||
msgstr "Čas zpoždění:"
|
msgstr "Čas zpoždění:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fall time constant:"
|
msgid "Fall time constant:"
|
||||||
msgstr "Časové konstanta sestupu:"
|
msgstr "Sestupná časová konstanta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||||||
|
@ -10869,9 +10857,8 @@ msgstr "Alternativní přiřazení vývodů"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Library link:"
|
msgid "Library link:"
|
||||||
msgstr "Knihovna:"
|
msgstr "Odkaz na knihovnu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
||||||
msgid "Spice Model..."
|
msgid "Spice Model..."
|
||||||
|
@ -10994,7 +10981,6 @@ msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvoření složky zálohy \"%s\"\n"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvoření složky zálohy \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||||
msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
|
msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11014,10 +11000,11 @@ msgstr "Aktualizace schématu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
||||||
msgstr "Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich označení "
|
||||||
|
"referencí"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||||||
|
@ -11107,9 +11094,8 @@ msgid "Draw selected text items as box"
|
||||||
msgstr "Kreslení &vybraných položek při přesunu"
|
msgstr "Kreslení &vybraných položek při přesunu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw selected child items"
|
msgid "Draw selected child items"
|
||||||
msgstr "Smazat vybranou položku"
|
msgstr "Kreslit vybrané podřízené položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||||||
msgid "Fill selected shapes"
|
msgid "Fill selected shapes"
|
||||||
|
@ -11189,9 +11175,8 @@ msgid "Sheet background:"
|
||||||
msgstr "Pozadí listu:"
|
msgstr "Pozadí listu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||||||
msgstr "Vybrat další nepropojenou součástku"
|
msgstr "Kliknutím na vývod vyberete symbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -15611,9 +15596,8 @@ msgid "Align Elements to Grid"
|
||||||
msgstr "Zarovnat doprava"
|
msgstr "Zarovnat doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbol Warnings"
|
msgid "Symbol Warnings"
|
||||||
msgstr "Alias součástky:"
|
msgstr "Varování symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -15653,32 +15637,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c"
|
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno"
|
||||||
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeného."
|
|
||||||
"<br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
|
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
|
||||||
"converted"
|
"converted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
|
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
|
||||||
"převedeného.<br>"
|
"převedeného"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu "
|
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu %c"
|
||||||
"%c.<br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
|
||||||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||||||
|
@ -17572,9 +17553,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
|
||||||
msgstr "Bitmapa DPI:"
|
msgstr "Bitmapa DPI:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Repeat Parameters"
|
msgid "Repeat Parameters"
|
||||||
msgstr "Opakovat parametry:"
|
msgstr "Opakovat parametry"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||||||
|
@ -25136,14 +25116,12 @@ msgid "Offset Y:"
|
||||||
msgstr "Posun Y:"
|
msgstr "Posun Y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
|
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
|
||||||
msgstr "Přemístit aktuálně zvolený řádek o jednu pozici výš"
|
msgstr "Obnovit na aktuální X offset od polohy reference."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
|
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
|
||||||
msgstr "Přemístit aktuálně zvolený řádek o jednu pozici výš"
|
msgstr "Obnovit na aktuální Y offset od polohy reference."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -25707,11 +25685,12 @@ msgid "Add footprints with pads unlocked"
|
||||||
msgstr "Knihovny pouzder"
|
msgstr "Knihovny pouzder"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
|
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
|
||||||
"moveable."
|
"moveable."
|
||||||
msgstr "Neuzamčená pouzdra uvnitř desky budou přesunuta. OK?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokud je zaškrtnuto, po přidání pouzdra na desku budou plošky volně "
|
||||||
|
"pohyblivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
||||||
msgid "&Rotation angle:"
|
msgid "&Rotation angle:"
|
||||||
|
@ -28500,9 +28479,8 @@ msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||||||
msgstr "Položky v importovaném souboru nelze správně zpracovat."
|
msgstr "Položky v importovaném souboru nelze správně zpracovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
||||||
msgstr "Neexistuje žádný zásuvný modul pro zpracování tohoto typu souboru"
|
msgstr "Pro tento typ souboru neexistuje žádný plugin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
|
||||||
|
@ -29333,9 +29311,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||||||
msgstr "Automaticky uložený soubor \"%s\" nelze odstranit!"
|
msgstr "Automaticky uložený soubor \"%s\" nelze odstranit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Board file is read only."
|
msgid "Board file is read only."
|
||||||
msgstr "Pouze plocha desky"
|
msgstr "Soubor desky je pouze pro čtení."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
||||||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||||||
|
@ -29375,9 +29352,8 @@ msgid "Edit design rules"
|
||||||
msgstr "Pravidla návrhu"
|
msgstr "Pravidla návrhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not compile custom design rules."
|
msgid "Could not compile custom design rules."
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor"
|
msgstr "Nelze sestavit vlastní pravidla návrhu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
|
||||||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||||||
|
@ -29528,9 +29504,9 @@ msgid "File not found: '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor nebyl nalezen: '%s'"
|
msgstr "Soubor nebyl nalezen: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:741
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:741
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
|
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
|
||||||
msgstr "Duplicitní název třídy spojů \"%s\"."
|
msgstr "Duplicitní název třídy spojů \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:880
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:880
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:957
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:957
|
||||||
|
@ -29751,11 +29727,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||||||
"aligned dimension was loaded instead."
|
"aligned dimension was loaded instead."
|
||||||
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ID kóty %s je šikmá kóta, která nemá v KiCadu ekvivalent. Místo toho byla "
|
||||||
|
"načtena zarovnaná kóta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -29771,11 +29749,13 @@ msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
|
||||||
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
|
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
||||||
"object was not imported."
|
"object was not imported."
|
||||||
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ID kóty %s je úhlový rozměr, který nemá v KiCadu ekvivalent. Objekt nebyl "
|
||||||
|
"importován."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -29990,9 +29970,8 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read file "
|
msgid "Could not read file "
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
|
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -30034,9 +30013,9 @@ msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
||||||
msgstr "Neplatná velikost stránky"
|
msgstr "Neplatná velikost plošky na řádku %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -30044,9 +30023,9 @@ msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
|
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
|
||||||
msgstr "Neznámý typ listu \"%s\" na řádku:%d"
|
msgstr "Neznámý název tvaru plošky %s na řádku %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -31356,9 +31335,8 @@ msgid "DRC"
|
||||||
msgstr "DRC"
|
msgstr "DRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Special Tools"
|
msgid "Special Tools"
|
||||||
msgstr "Speciální nástroje..."
|
msgstr "Speciální nástroje"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:373
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:373
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -32654,9 +32632,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constraints Resolution..."
|
msgid "Constraints Resolution..."
|
||||||
msgstr "Izolační mezera porušení"
|
msgstr "Rozlišení omezení..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -32954,9 +32931,8 @@ msgid "Footprint Name"
|
||||||
msgstr "Název pouzdra"
|
msgstr "Název pouzdra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:111
|
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
|
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
|
||||||
msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny"
|
msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:542
|
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:542
|
||||||
msgid "Drag a corner"
|
msgid "Drag a corner"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue