Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 85.0% (5729 of 6734 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-01-23 11:31:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5a9c0a9b5a
commit fba0455172
1 changed files with 61 additions and 85 deletions

View File

@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7781,9 +7781,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Aktualizace/reset pozice polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Výstupy pro &výrobu"
msgstr "Aktualizovat/resetovat atributy symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
msgid "Update Symbols from Library"
@ -8096,9 +8095,8 @@ msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Zobrazit dialog Očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "Očíslování nebylo dokončeno. ERC nelze spustit."
msgstr "Očíslování je neúplné. ERC nelze spustit."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
msgid "Delete exclusions too?"
@ -8164,9 +8162,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrola konfliktů..."
msgstr "Kontrola, zda nejsou připojeny piny \"žádné připojení\"..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
msgid "Checking for library symbol issues..."
@ -8419,9 +8416,8 @@ msgid "Other symbol fields"
msgstr "Další pole symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Testovat podobná označení"
msgstr "Spoje && označení spojů"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Buses && bus labels"
@ -9318,9 +9314,8 @@ msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba. Musíte zadat název"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název této stránky kontroly netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
@ -9378,14 +9373,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternativní definice vývodů musí mít název."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tento vývod není na mřížce %d milů\n"
"Ve schématu nebude snadné ho připojit\n"
"Tento vývod není na mřížce %d milů a\n"
"ve schématu nebude snadné ho připojit.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
@ -9626,9 +9621,8 @@ msgid "Black and White"
msgstr "Černobílý"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Vyplňte pozadí"
msgstr "Barva pozadí vykreslení"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
@ -9661,9 +9655,8 @@ msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Pozice X:"
msgstr "Pozice a jednotky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Bottom left, plotter units"
@ -9912,9 +9905,8 @@ msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Nahradit součástk&u označení reference"
msgstr "Nahradit shody v referenci schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
@ -9937,9 +9929,8 @@ msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Import nastavení z jiného projektu ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formát"
msgstr "Formátování"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
@ -10160,9 +10151,8 @@ msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr "Rozmítaný"
msgstr "Rozmítaný DC zdroj 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
@ -10199,9 +10189,8 @@ msgid "Increment step:"
msgstr "Krok přírůstku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr "Rozmítaný"
msgstr "Rozmítaný DC zdroj 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
@ -10599,9 +10588,8 @@ msgid "Fall delay time:"
msgstr "Čas zpoždění:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Časové konstanta sestupu:"
msgstr "Sestupná časová konstanta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
@ -10869,9 +10857,8 @@ msgstr "Alternativní přiřazení vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Knihovna:"
msgstr "Odkaz na knihovnu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
msgid "Spice Model..."
@ -10994,7 +10981,6 @@ msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvoření složky zálohy \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
@ -11014,10 +11000,11 @@ msgstr "Aktualizace schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu"
msgstr ""
"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich označení "
"referencí"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
@ -11107,9 +11094,8 @@ msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Kreslení &vybraných položek při přesunu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Smazat vybranou položku"
msgstr "Kreslit vybrané podřízené položky"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
msgid "Fill selected shapes"
@ -11189,9 +11175,8 @@ msgid "Sheet background:"
msgstr "Pozadí listu:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Vybrat další nepropojenou součástku"
msgstr "Kliknutím na vývod vyberete symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
msgid ""
@ -15611,9 +15596,8 @@ msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Zarovnat doprava"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Alias součástky:"
msgstr "Varování symbolu"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
#, fuzzy, c-format
@ -15653,32 +15637,29 @@ msgstr ""
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeného."
"<br>"
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
"převedeného.<br>"
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v symbolu %c "
"převedeného"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
msgstr ""
"<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu "
"%c.<br>"
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b>%s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v symbolu %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
@ -17572,9 +17553,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmapa DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Opakovat parametry:"
msgstr "Opakovat parametry"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
@ -25136,14 +25116,12 @@ msgid "Offset Y:"
msgstr "Posun Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Přemístit aktuálně zvolený řádek o jednu pozici výš"
msgstr "Obnovit na aktuální X offset od polohy reference."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Přemístit aktuálně zvolený řádek o jednu pozici výš"
msgstr "Obnovit na aktuální Y offset od polohy reference."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
@ -25707,11 +25685,12 @@ msgid "Add footprints with pads unlocked"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
"moveable."
msgstr "Neuzamčená pouzdra uvnitř desky budou přesunuta. OK?"
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, po přidání pouzdra na desku budou plošky volně "
"pohyblivé."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
msgid "&Rotation angle:"
@ -28500,9 +28479,8 @@ msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Položky v importovaném souboru nelze správně zpracovat."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
#, fuzzy
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Neexistuje žádný zásuvný modul pro zpracování tohoto typu souboru"
msgstr "Pro tento typ souboru neexistuje žádný plugin."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
@ -29333,9 +29311,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Automaticky uložený soubor \"%s\" nelze odstranit!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Pouze plocha desky"
msgstr "Soubor desky je pouze pro čtení."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
msgid "PCB file changes are unsaved"
@ -29375,9 +29352,8 @@ msgid "Edit design rules"
msgstr "Pravidla návrhu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor"
msgstr "Nelze sestavit vlastní pravidla návrhu."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
msgid "Export Hyperlynx Layout"
@ -29528,9 +29504,9 @@ msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Soubor nebyl nalezen: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "Duplicitní název třídy spojů \"%s\"."
msgstr "Duplicitní název třídy spojů \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:880
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:957
@ -29751,11 +29727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
msgstr ""
"ID kóty %s je šikmá kóta, která nemá v KiCadu ekvivalent. Místo toho byla "
"načtena zarovnaná kóta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
#, c-format
@ -29771,11 +29749,13 @@ msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
msgstr ""
"ID kóty %s je úhlový rozměr, který nemá v KiCadu ekvivalent. Objekt nebyl "
"importován."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
#, c-format
@ -29990,9 +29970,8 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format
@ -30034,9 +30013,9 @@ msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid pad size on line %zu"
msgstr "Neplatná velikost stránky"
msgstr "Neplatná velikost plošky na řádku %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
#, c-format
@ -30044,9 +30023,9 @@ msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
msgstr "Neznámý typ listu \"%s\" na řádku:%d"
msgstr "Neznámý název tvaru plošky %s na řádku %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
#, c-format
@ -31356,9 +31335,8 @@ msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Special Tools"
msgstr "Speciální nástroje..."
msgstr "Speciální nástroje"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:373
#, fuzzy
@ -32654,9 +32632,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Izolační mezera porušení"
msgstr "Rozlišení omezení..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
#, fuzzy
@ -32954,9 +32931,8 @@ msgid "Footprint Name"
msgstr "Název pouzdra"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny"
msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny."
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:542
msgid "Drag a corner"