French translation update
This commit is contained in:
parent
83300c0b61
commit
fe2844fb9c
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 20:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 15:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
|
@ -2631,6 +2631,7 @@ msgid "Revision:"
|
|||
msgstr "Révision:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:385
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titre:"
|
||||
|
@ -2726,6 +2727,7 @@ msgstr "Prévisualisation"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:269
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
|
||||
|
@ -7630,7 +7632,8 @@ msgstr "Ajouter Générateur"
|
|||
msgid "Nickname '%s' already in use."
|
||||
msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist -
|
||||
#: new.cpp:709 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686
|
||||
msgid "Generator File"
|
||||
msgstr "Fichier Générateur"
|
||||
|
||||
|
@ -9561,27 +9564,33 @@ msgstr "Accepter Nom"
|
|||
msgid "Migrate Buses"
|
||||
msgstr "Migration des Bus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:268
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
|
||||
msgid "Export Netlist"
|
||||
msgstr "Exporter Netliste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:300
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
|
||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "La simulation nécessite un schéma complètement numéroté."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:323
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:326
|
||||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||||
msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:324
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:327
|
||||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||||
msgstr "Reformater les valeurs des composants passifs, par exemple 1M-> 1Meg"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:329
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:332
|
||||
msgid "External simulator command:"
|
||||
msgstr "Commande simulateur externe :"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:330
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the command line to run spice\n"
|
||||
|
@ -9592,38 +9601,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Habituellement <path to spice binary> %I\n"
|
||||
"%I sera remplacé par le nom réel de la netliste spice</path>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:344
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347
|
||||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||||
msgstr "Créer la Netlist et Exécuter la commande de simulation"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:395
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:398
|
||||
msgid "Netlist command:"
|
||||
msgstr "Commande netliste:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:441
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
|
||||
msgid "Save Netlist File"
|
||||
msgstr "Sauver Fichier Netliste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:499
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr "Export %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:528
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:506
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
|
||||
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exportation de la net liste nécessite un schéma complètement numéroté."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:652
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629
|
||||
msgid "This plugin already exists."
|
||||
msgstr "Ce plugin existe déjà."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:685
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
|
||||
msgid "You must provide a netlist generator command string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez fournir une ligne de commande pour le générateur de netliste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist - new.cpp:691
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
|
||||
msgid "You must provide a netlist generator title"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un titre pour le générateur de netliste"
|
||||
|
@ -36951,6 +36968,11 @@ msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
|
|||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||||
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne d’entrée trop longue\n"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
|
||||
msgid "bitmap2component"
|
||||
msgstr "bitmap2component"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9
|
||||
msgid "KiCad Image Converter"
|
||||
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
|
||||
|
@ -36961,9 +36983,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec "
|
||||
"KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
|
||||
msgid "bitmap2component"
|
||||
msgstr "bitmap2component"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
msgstr "eeschema"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
|
||||
|
@ -36977,9 +37000,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
|
|||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||||
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
msgstr "eeschema"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
|
||||
msgid "gerbview"
|
||||
msgstr "gerbview"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
|
||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||
|
@ -36989,9 +37013,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
|
|||
msgid "View Gerber files"
|
||||
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
|
||||
msgid "gerbview"
|
||||
msgstr "gerbview"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
|
||||
msgid "kicad"
|
||||
msgstr "kicad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
|
||||
|
@ -37006,6 +37030,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
|
|||
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
|
||||
msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
|
||||
msgid "pcbcalculator"
|
||||
msgstr "pcbcalculator"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
|
||||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||||
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
|
||||
|
@ -37014,6 +37042,11 @@ msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
|
|||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbnew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
|
||||
|
@ -37026,10 +37059,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
|
|||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbnew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
|
||||
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
|
||||
msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
|
||||
|
@ -37083,18 +37112,11 @@ msgstr "Schématique KiCad"
|
|||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Grid: %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Grille: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comp"
|
||||
#~ msgstr "Comp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kicad"
|
||||
#~ msgstr "kicad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pcbcalculator"
|
||||
#~ msgstr "pcbcalculator"
|
||||
#~ msgid "Grid: %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Grille: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot print '%s'.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue