Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.2% (5567 of 6608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2020-12-28 18:53:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4653d224dd
commit fe4545f4e5
1 changed files with 151 additions and 36 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -7407,6 +7407,8 @@ msgstr ""
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
"\n"
"\n"
"# 3 - Převod do nového formátu\n"
"\n"
"Použitím filtru pro následné zpracování na soubor Interlist netlist můžete "
"vygenerovat cizí soubory netlist i soubory kusovníku. Protože tato konverze "
"je transformace textu na text, lze tento filtr pro následné zpracování "
@ -7422,6 +7424,7 @@ msgstr ""
"poté, co je jednou nakonfigurován tak, aby konkrétním způsobem spustil "
"program `xsltproc`.\n"
"\n"
"Python skript se vytváří o něco snadněji.\n"
"\n"
"# 4 - Inicializace dialogového okna\n"
"\n"
@ -7441,6 +7444,136 @@ msgstr ""
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
"\n"
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
"\n"
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\ *. Xml, například `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
"soubor.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generování souborů netlist pomocí příkazového řádku\n"
"\n"
"Za předpokladu, že k použití stylu listu na přechodný soubor používáme "
"program `xsltproc.exe`, je program` xsltproc.exe` proveden následujícím "
"příkazem.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <vystupni nazev souboru> <nazev souboru stylu> <vstupni "
"soubor XML k prevodu>\n"
"```\n"
"\n"
"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
"I\"\n"
"```\n"
"\n"
"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"kde `myconverter.xsl` je šablona stylů, kterou používáte.\n"
"\n"
"Nezapomeňte na uvozovky kolem názvů souborů, to jim umožní mít mezery po "
"nahrazení Eeschema.\n"
"\n"
"Pokud se používá skript v Pythonu, je příkazový řádek podobný (v závislosti "
"na skriptu v Pythonu):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"nebo\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
"O\"\n"
"```\n"
"\n"
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
"parametry formátování jsou:\n"
"\n"
"* `% B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona."
"\n"
"* `% P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
"* `% I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
"(zprostředkující net soubor).\n"
"* `% O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
"zvoleného výstupního souboru.\n"
"\n"
"`% I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný "
"název kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
"`% O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona "
"názvu kořenového listu minus).\n"
"`% B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký "
"název kořenového listu s příponou mínus).\n"
"`% P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
"\n"
"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Poznámka:\n"
"\n"
"Vytvořený soubor musí mít většinou příponu, v závislosti na jeho typu.\n"
"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
"\n"
"Například:\n"
"* **%O.csv ** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
"čárkami).\n"
"* **%O.htm ** k vytvoření souboru .html.\n"
"* **%O.bom ** k vytvoření souboru .bom.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
"\n"
"Formát příkazového řádku pro xsltproc je následující:\n"
"\n"
"```\n"
"<cesta xsltproc> xsltproc <xsltproc parametery>\n"
"```\n"
"\n"
"Ve Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"V Linuxu:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
"pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
"PC pod Windows a soubory xsl umístěnými v `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/"
"plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Příklad pro skripty Pythonu:\n"
"\n"
"Za předpokladu, že je v počítači nainstalován python a skripty pythonu jsou "
"umístěny v\n"
"\n"
" `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"formát příkazového řádku pro python je něco jako:\n"
"\n"
"```\n"
"python <nazev souboru skriptu> <vstupni nazev souboru> <vystupni nazev "
"souboru>\n"
"```\n"
"\n"
"Na Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
".html\"\n"
"```\n"
"\n"
"Na Linuxu:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
msgid "Bus Definitions"
@ -8432,16 +8565,9 @@ msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":do:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr "Nelze zkopírovat soubor tabulky globální knihovny symbolů '%s' do '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
@ -14031,10 +14157,7 @@ msgstr "Selhalo uložení zálohy do \"%s\""
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu součástek\n"
"\"%s\".\n"
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte možnost Spravovat knihovny součástek."
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1170
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
@ -14043,14 +14166,13 @@ msgstr "Knihovna nebyla nalezena v tabulce knihoven symbolů."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1178
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
"Spravovat knihovny součástek."
"Knihovna '%s' není v aktuální konfiguraci povolena.\n"
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
@ -14418,14 +14540,12 @@ msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Nemohu aktualizovat DPS, protože je Pcbnew otevřen v samostatném režimu. Aby "
"bylo možno vytvořit/aktualizovat DPS ze schématu, musíte spustit základní "
"program Kicad a vytvořit DPS."
"Nelze načíst netlist DPS, protože eeschema je otevřen v samostatném režimu.\n"
"Musíte spustit projektového manažera KiCad a vytvořit projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:161
#, c-format
@ -15606,14 +15726,15 @@ msgid "Select netclass:"
msgstr "Vybrat třídu spojů:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Změny listu nelze provést, protože cílový list již obsahuje list \"%s\" nebo "
"některou z jejích podskupin jako nadřazený někde v schematické hierarchii."
"Vložení listu \"%s\"\n"
"bylo zrušeno, protože cíl již má list nebo jednu z jeho podřízených listů "
"jako nadřazenou."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
msgid "No bus selected"
@ -17071,22 +17192,16 @@ msgid "Calculator Tools"
msgstr "Nástroje kalkulačky"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
"Pcb calculator\n"
"Spustí kalkulačku pro součástky, šířky spojů, atd."
msgstr "Spouštějte výpočty komponent, výpočty šířky spoje, atd."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Upravit pracovní list"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
"Editor rozvržení stránky\n"
"Úprava grafiky a textu listu"
msgstr "Úprava grafiky a textu pracovního listu"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Open Text Editor"
@ -21527,16 +21642,16 @@ msgid "Pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Toto je místní izolační mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
"Tuto hodnotu lze pro každou podložku nahradit hodnotou definovanou\n"
"ve vlastnostech podložky v záložce Izolace a Místní možnosti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356