Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.2% (5567 of 6608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
4653d224dd
commit
fe4545f4e5
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -7407,6 +7407,8 @@ msgstr ""
|
|||
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 3 - Převod do nového formátu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Použitím filtru pro následné zpracování na soubor Interlist netlist můžete "
|
||||
"vygenerovat cizí soubory netlist i soubory kusovníku. Protože tato konverze "
|
||||
"je transformace textu na text, lze tento filtr pro následné zpracování "
|
||||
|
@ -7422,6 +7424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"poté, co je jednou nakonfigurován tak, aby konkrétním způsobem spustil "
|
||||
"program `xsltproc`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Python skript se vytváří o něco snadněji.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 4 - Inicializace dialogového okna\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7441,6 +7444,136 @@ msgstr ""
|
|||
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\ *. Xml, například `test."
|
||||
"xml`.\n"
|
||||
"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
|
||||
"soubor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.2 - Generování souborů netlist pomocí příkazového řádku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Za předpokladu, že k použití stylu listu na přechodný soubor používáme "
|
||||
"program `xsltproc.exe`, je program` xsltproc.exe` proveden následujícím "
|
||||
"příkazem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"xsltproc.exe -o <vystupni nazev souboru> <nazev souboru stylu> <vstupni "
|
||||
"soubor XML k prevodu>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
|
||||
"I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"kde `myconverter.xsl` je šablona stylů, kterou používáte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nezapomeňte na uvozovky kolem názvů souborů, to jim umožní mít mezery po "
|
||||
"nahrazení Eeschema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud se používá skript v Pythonu, je příkazový řádek podobný (v závislosti "
|
||||
"na skriptu v Pythonu):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"nebo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
|
||||
"O\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
|
||||
"parametry formátování jsou:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* `% B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona."
|
||||
"\n"
|
||||
"* `% P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
|
||||
"* `% I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
|
||||
"(zprostředkující net soubor).\n"
|
||||
"* `% O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
|
||||
"zvoleného výstupního souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`% I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný "
|
||||
"název kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
|
||||
"`% O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona "
|
||||
"názvu kořenového listu minus).\n"
|
||||
"`% B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký "
|
||||
"název kořenového listu s příponou mínus).\n"
|
||||
"`% P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.1 - Poznámka:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vytvořený soubor musí mít většinou příponu, v závislosti na jeho typu.\n"
|
||||
"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Například:\n"
|
||||
"* **%O.csv ** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
|
||||
"čárkami).\n"
|
||||
"* **%O.htm ** k vytvoření souboru .html.\n"
|
||||
"* **%O.bom ** k vytvoření souboru .bom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formát příkazového řádku pro xsltproc je následující:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"<cesta xsltproc> xsltproc <xsltproc parametery>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ve Windows:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V Linuxu:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
|
||||
"pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
|
||||
"PC pod Windows a soubory xsl umístěnými v `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/"
|
||||
"plugins/`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.3 Příklad pro skripty Pythonu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Za předpokladu, že je v počítači nainstalován python a skripty pythonu jsou "
|
||||
"umístěny v\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"formát příkazového řádku pro python je něco jako:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python <nazev souboru skriptu> <vstupni nazev souboru> <vystupni nazev "
|
||||
"souboru>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na Windows:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
|
||||
".html\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na Linuxu:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||||
"\"%O.csv\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||||
msgid "Bus Definitions"
|
||||
|
@ -8432,16 +8565,9 @@ msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
|||
msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
":do:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze zkopírovat soubor tabulky globální knihovny symbolů '%s' do '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -14031,10 +14157,7 @@ msgstr "Selhalo uložení zálohy do \"%s\""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
||||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu součástek\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte možnost Spravovat knihovny součástek."
|
||||
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1170
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
||||
|
@ -14043,14 +14166,13 @@ msgstr "Knihovna nebyla nalezena v tabulce knihoven symbolů."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1178
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
|
||||
"Spravovat knihovny součástek."
|
||||
"Knihovna '%s' není v aktuální konfiguraci povolena.\n"
|
||||
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
|
||||
|
@ -14418,14 +14540,12 @@ msgid "Select at least one property to back annotate."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu aktualizovat DPS, protože je Pcbnew otevřen v samostatném režimu. Aby "
|
||||
"bylo možno vytvořit/aktualizovat DPS ze schématu, musíte spustit základní "
|
||||
"program Kicad a vytvořit DPS."
|
||||
"Nelze načíst netlist DPS, protože eeschema je otevřen v samostatném režimu.\n"
|
||||
"Musíte spustit projektového manažera KiCad a vytvořit projekt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15606,14 +15726,15 @@ msgid "Select netclass:"
|
|||
msgstr "Vybrat třídu spojů:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
||||
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
||||
"subsheets as a parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změny listu nelze provést, protože cílový list již obsahuje list \"%s\" nebo "
|
||||
"některou z jejích podskupin jako nadřazený někde v schematické hierarchii."
|
||||
"Vložení listu \"%s\"\n"
|
||||
"bylo zrušeno, protože cíl již má list nebo jednu z jeho podřízených listů "
|
||||
"jako nadřazenou."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
|
||||
msgid "No bus selected"
|
||||
|
@ -17071,22 +17192,16 @@ msgid "Calculator Tools"
|
|||
msgstr "Nástroje kalkulačky"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pcb calculator\n"
|
||||
"Spustí kalkulačku pro součástky, šířky spojů, atd."
|
||||
msgstr "Spouštějte výpočty komponent, výpočty šířky spoje, atd."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||||
msgid "Edit Worksheet"
|
||||
msgstr "Upravit pracovní list"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor rozvržení stránky\n"
|
||||
"Úprava grafiky a textu listu"
|
||||
msgstr "Úprava grafiky a textu pracovního listu"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||||
msgid "Open Text Editor"
|
||||
|
@ -21527,16 +21642,16 @@ msgid "Pad clearance:"
|
|||
msgstr "Izolační mezera plošky:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
|
||||
"If 0, the Netclass values are used.\n"
|
||||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
|
||||
"Toto je místní izolační mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
|
||||
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
|
||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
|
||||
"Tuto hodnotu lze pro každou podložku nahradit hodnotou definovanou\n"
|
||||
"ve vlastnostech podložky v záložce Izolace a Místní možnosti."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue