Translated using Weblate (German)

Currently translated at 95.8% (6862 of 7160 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Jonathan Haas 2021-09-20 08:39:48 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ceeef2d7da
commit ff95d660c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 30 additions and 40 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Freisen <b.freisen@gmx.net>\n" "Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n" "master-source/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -10367,9 +10367,8 @@ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?" msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" msgstr "Einen relativen Pfad für Schaltplanblatt-Datei verwenden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
msgid "Sheet File Path" msgid "Sheet File Path"
@ -10647,9 +10646,8 @@ msgid "Source:"
msgstr "Quelle:" msgstr "Quelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sweep type:" msgid "Sweep type:"
msgstr "Formtyp:" msgstr "Sweep-Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
msgid "Source 1" msgid "Source 1"
@ -11548,9 +11546,9 @@ msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!" msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen." msgstr "Konnte den Projekt-Remap-Sicherungskopie-Ordner \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
@ -12090,11 +12088,10 @@ msgid "Global label size:"
msgstr "Größe globaler Bezeichner:" msgstr "Größe globaler Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "" msgstr ""
"Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über oder unter der " "Prozentsatz der Textgröße, der bei globalen Bezeichnern freigehalten werden "
"elektrischen Verbindung oder Bus" "soll"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
msgid "Default line thickness:" msgid "Default line thickness:"
@ -12232,21 +12229,20 @@ msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." msgstr ""
"Die Zellen für den Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind "
"leer."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty." msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." msgstr "Die Zelle für den Name in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty." msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Die Symbolbibliothek \"%s\" ist leer." msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
@ -12325,12 +12321,12 @@ msgstr ""
"aus, die im aktuellen Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen." "aus, die im aktuellen Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?" "table?"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' als aktuelles Format (* .kicad_sym) speichern und alten Eintrag in " "'%s' als aktuelles Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
"Tabelle ersetzen?" "Tabelle ersetzen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
@ -12702,13 +12698,12 @@ msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Ein neues Projekt für diesen Schaltplan erstellen" msgstr "Ein neues Projekt für diesen Schaltplan erstellen"
#: eeschema/files-io.cpp:77 #: eeschema/files-io.cpp:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions" "and ERC exclusions"
msgstr "" msgstr ""
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Entwurfsregeln, " "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, "
"Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert" "Netzklassen und ERC-Ausnahmen aktiviert"
#: eeschema/files-io.cpp:124 eeschema/files-io.cpp:1137 #: eeschema/files-io.cpp:124 eeschema/files-io.cpp:1137
#, c-format #, c-format
@ -12837,9 +12832,8 @@ msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schaltplandatei ist schreibgeschützt." msgstr "Schaltplandatei ist schreibgeschützt."
#: eeschema/files-io.cpp:512 #: eeschema/files-io.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic" msgid "Insert Schematic"
msgstr "Schaltplanimport" msgstr "Schaltplan einfügen"
#: eeschema/files-io.cpp:540 #: eeschema/files-io.cpp:540
msgid "" msgid ""
@ -12866,12 +12860,12 @@ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
msgstr "Unerwartete Dateinamenserweiterung: \"%s\"." msgstr "Unerwartete Dateinamenserweiterung: \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:674 #: eeschema/files-io.cpp:674
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n" "Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n" "Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/files-io.cpp:679 pcbnew/files.cpp:1020 #: eeschema/files-io.cpp:679 pcbnew/files.cpp:1020
@ -13126,9 +13120,8 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet" msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: eeschema/menubar.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..." msgstr "Schaltplanblatt-Inhalt hinzufügen..."
#: eeschema/menubar.cpp:93 #: eeschema/menubar.cpp:93
msgid "" msgid ""
@ -13626,9 +13619,8 @@ msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Datei nicht vollständig gelesen (%d Bytes verbleiben)." msgstr "Datei nicht vollständig gelesen (%d Bytes verbleiben)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:478 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet." msgstr "Compile mask wird derzeit nicht unterstützt."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:491 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:491
#, c-format #, c-format
@ -13730,9 +13722,9 @@ msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s ist nicht verbunden." msgstr "Port %s ist nicht verbunden."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2129 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2129
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage." msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." msgstr "Eingebettete Datei %s nicht im Speicher gefunden."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2146 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2146
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2165 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2165
@ -13978,9 +13970,8 @@ msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ungültiger Symbolname" msgstr "Ungültiger Symbolname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" msgstr "Ungültiger Bibliotheksbezeichner"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251
msgid "Invalid parent symbol name" msgid "Invalid parent symbol name"
@ -14006,9 +13997,9 @@ msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Ungültiger Namenssuffix für Symboleinheit %s" msgstr "Ungültiger Namenssuffix für Symboleinheit %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s" msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" msgstr "Ungültige Symboleinheits-Nummer %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
#, c-format #, c-format
@ -14174,12 +14165,12 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols '%s %s' auf '%s'." msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols '%s %s' auf '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:599 #: eeschema/sch_screen.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol." "link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"Die Bibliothekskennung der schematischen Symbolreferenz '%s' ist ungültig. " "Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz '%s' ist ungültig. "
"Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." "Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
#: eeschema/sch_screen.cpp:615 #: eeschema/sch_screen.cpp:615
@ -14894,9 +14885,8 @@ msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Arbeitsmappe öffnen" msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1165 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As" msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern" msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern unter"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181
msgid "Save Plot as Image" msgid "Save Plot as Image"