Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
0080408646
commit
ffa70f5140
344
it/kicad.po
344
it/kicad.po
|
@ -61,6 +61,7 @@
|
|||
# mc: - chamfer = smuss(o/amento)
|
||||
# mc: - fillet = stond(o/amento)
|
||||
# mc: - edge = spigolo
|
||||
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
|
||||
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
|
||||
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
|
||||
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
|
||||
|
@ -72,8 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 11:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 20:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -141,13 +142,13 @@ msgstr "%s chiuso [pid=%d]\n"
|
|||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||||
msgstr "%s %s aperto [pid=%ld]\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:316 kicad/import_project.cpp:146
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:316 kicad/import_project.cpp:147
|
||||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||||
msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento:\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:359 kicad/mainframe.cpp:384
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:431 kicad/import_project.cpp:147
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:180
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:431 kicad/import_project.cpp:148
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:181
|
||||
msgid "KiCad Error"
|
||||
msgstr "Errore KiCad"
|
||||
|
||||
|
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Errore KiCad"
|
|||
msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||||
msgstr "Editor librerie componenti ha fallito il caricamento:\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:384 kicad/import_project.cpp:180
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:384 kicad/import_project.cpp:181
|
||||
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
|
||||
msgstr "Pcbnew ha fallito il caricamento:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "Importa file progetto Eagle"
|
|||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione progetto KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:101
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||||
"their own clean directory.\n"
|
||||
|
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Denominazione"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:850
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/sch_component.cpp:1799
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/sch_component.cpp:1363
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:247 eeschema/libedit.cpp:492
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
|
||||
|
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 common/eda_text.cpp:391
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/libedit.cpp:482
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:663 eeschema/libedit.cpp:482
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
|
||||
|
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "Specchiato"
|
|||
msgid "Shape Option"
|
||||
msgstr "Opzioni forma"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave.cpp:473 eeschema/sch_text.cpp:813
|
||||
#: pcbnew/microwave.cpp:473 eeschema/sch_text.cpp:695
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Attributi"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_module.cpp:587 pcbnew/class_pad.cpp:693 pcbnew/loadcmp.cpp:445
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:509 pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 eeschema/sch_component.cpp:1796
|
||||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 eeschema/sch_component.cpp:1360
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
|
||||
#: eeschema/bom_table_column.h:35
|
||||
msgid "Footprint"
|
||||
|
@ -3296,9 +3297,9 @@ msgstr ""
|
|||
"configurato in modo che possa trovare le librerie di impronte."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:446 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1783 eeschema/sch_component.cpp:1785
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1788 eeschema/sch_component.cpp:1818
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1824 eeschema/selpart.cpp:88
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1347 eeschema/sch_component.cpp:1349
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1382
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1388 eeschema/selpart.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Libreria"
|
||||
|
@ -4194,7 +4195,7 @@ msgstr "Parametro"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
|
||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:128
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1771 eeschema/sch_component.cpp:1810
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1335 eeschema/sch_component.cpp:1374
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:620 eeschema/lib_field.cpp:799
|
||||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||||
|
@ -4809,7 +4810,7 @@ msgstr "(Ritaglio)"
|
|||
#: pcbnew/class_track.cpp:1151 pcbnew/class_track.cpp:1178
|
||||
#: pcbnew/class_track.cpp:1227 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
|
||||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2038
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:808 eeschema/libedit.cpp:491
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:690 eeschema/libedit.cpp:491
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189
|
||||
|
@ -4901,7 +4902,7 @@ msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
|
||||
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
|
||||
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
|
||||
msgstr "Testo non consentito sullo strato di ritaglio scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391
|
||||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||||
|
@ -7651,11 +7652,11 @@ msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
|
|||
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||||
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:710
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:823
|
||||
msgid "Save and Load"
|
||||
msgstr "Salva e carica"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:711
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:824
|
||||
msgid "Load Without Saving"
|
||||
msgstr "Carica senza salvare"
|
||||
|
||||
|
@ -8945,7 +8946,7 @@ msgstr "Parole chiave"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1767 eeschema/sch_component.cpp:1807
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1331 eeschema/sch_component.cpp:1371
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:613 eeschema/template_fieldnames.cpp:39
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 eeschema/bom_table_column.h:33
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
|
@ -9890,7 +9891,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
||||
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||||
msgstr "Usare asse ausiliario come origine"
|
||||
msgstr "Usa asse ausiliario come origine"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
|
||||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||||
|
@ -11003,7 +11004,7 @@ msgstr "Scostamento Y"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
|
||||
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/sch_text.cpp:781
|
||||
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/sch_text.cpp:663
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
|
||||
|
@ -11013,7 +11014,7 @@ msgid "Italic"
|
|||
msgstr "Corsivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2044 eeschema/sch_text.cpp:790
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2044 eeschema/sch_text.cpp:672
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:786 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stile"
|
||||
|
@ -11045,7 +11046,7 @@ msgstr "Altro"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:388 eeschema/onrightclick.cpp:796
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2058 eeschema/sch_text.cpp:779
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2058 eeschema/sch_text.cpp:661
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientamento"
|
||||
|
||||
|
@ -11607,7 +11608,7 @@ msgstr "Delta trapezio:"
|
|||
msgid "Trapezoid direction:"
|
||||
msgstr "Direzione trapezio:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:759
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:641
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
|
@ -14072,12 +14073,11 @@ msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
|
||||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||||
msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati"
|
||||
msgstr "Escludi il contenuto dello strato di bordo scheda dagli altri strati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
|
||||
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati"
|
||||
msgstr "Esclude il contenuto dello strato di bordo scheda da tutti gli altri strati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
|
||||
msgid "Mirrored plot"
|
||||
|
@ -14089,7 +14089,7 @@ msgstr "Tracciatura in negativo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||||
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
|
||||
msgstr "Usare asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati"
|
||||
msgstr "Usa asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||||
msgid "Drill marks:"
|
||||
|
@ -16665,7 +16665,7 @@ msgstr "Stringa non ultimata"
|
|||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||||
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
|
||||
|
||||
#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/sch_text.cpp:781
|
||||
#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/sch_text.cpp:663
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
|
||||
|
@ -17431,7 +17431,7 @@ msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
|
|||
msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "Larghezza conduttore"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:504 eeschema/sch_text.cpp:617
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:504 eeschema/sch_text.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Graphic Text %s"
|
||||
msgstr "Testo grafico %s"
|
||||
|
@ -17752,30 +17752,30 @@ msgstr "Cancella elemento bus"
|
|||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||||
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:609
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:551
|
||||
msgid "Vert."
|
||||
msgstr "Vert."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:611
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:553
|
||||
msgid "Horiz."
|
||||
msgstr "Oriz."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:616
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||||
msgstr "%s Linea grafica da (%s,%s) a (%s,%s) "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:620
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||||
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:624
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||||
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:628
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||||
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
|
||||
|
@ -17842,7 +17842,7 @@ msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
|
|||
msgid "No item to paste."
|
||||
msgstr "Nessun elemento da incollare."
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:503 eeschema/sheet.cpp:248
|
||||
#: eeschema/block.cpp:503 eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||||
|
@ -17853,7 +17853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"destinazione ha già il foglio <%s> o uno dei suoi sottofogli come genitore "
|
||||
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:467
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field %s"
|
||||
msgstr "Campo %s"
|
||||
|
@ -17923,67 +17923,6 @@ msgstr "Clock fronte di discesa"
|
|||
msgid "NonLogic"
|
||||
msgstr "NonLogico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading '%s'"
|
||||
msgstr "Caricamento \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
|
||||
"correctly. Please consider updating!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
|
||||
"essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
|
||||
"file format when you save this file again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
|
||||
"nuovo formato al prossimo salvataggio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
|
||||
msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
|
||||
msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
|
||||
msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done Loading <%s>"
|
||||
msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
|
||||
"Abort reading file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
|
||||
"Il file verrà chiuso.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:99
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
@ -18005,12 +17944,12 @@ msgid "Bus"
|
|||
msgstr "Bus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
|
||||
#: eeschema/sch_junction.h:86
|
||||
#: eeschema/sch_junction.h:82
|
||||
msgid "Junction"
|
||||
msgstr "Giunzione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:735
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:617
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
|
@ -18077,7 +18016,7 @@ msgid "Brightened"
|
|||
msgstr "Illuminato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1776
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1340
|
||||
msgid "Component"
|
||||
msgstr "Componente"
|
||||
|
||||
|
@ -18100,40 +18039,40 @@ msgstr ""
|
|||
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
|
||||
"di voler usare questi colori?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1771
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1335
|
||||
msgid "Power symbol"
|
||||
msgstr "Simbolo di alimentazione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1780
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1344
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
msgstr "Alias di"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1788
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1352
|
||||
msgid "Undefined!!!"
|
||||
msgstr "Indefinito!!!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1794
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1358
|
||||
msgid "<Unknown>"
|
||||
msgstr "<Sconosciuto>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1801
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
|
||||
msgid "Key Words"
|
||||
msgstr "Parole chiave"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1812 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1376 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr "Simbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1819
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1383
|
||||
msgid "No library defined!!!"
|
||||
msgstr "Nessuna libreria definita!!!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1823
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol not found in %s!!!"
|
||||
msgstr "Simbolo non trovato in %s!!!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:2075
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component %s, %s"
|
||||
msgstr "Componente %s, %s"
|
||||
|
@ -18146,19 +18085,19 @@ msgstr "Navigatore"
|
|||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Principale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:888
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:653
|
||||
msgid "Sheet Name"
|
||||
msgstr "Nome foglio"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:889
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:894
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:659
|
||||
msgid "Time Stamp"
|
||||
msgstr "Marcatura temporale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1106
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||||
msgstr "Foglio gerarchico %s"
|
||||
|
@ -18177,7 +18116,7 @@ msgstr "Nome file:"
|
|||
msgid "Can't save file <%s>"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare il file <%s>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:143
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:121
|
||||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||||
msgstr "Errore controllo regole elettroniche"
|
||||
|
||||
|
@ -18292,7 +18231,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " [no file]"
|
||||
msgstr "[nessun file]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
|
||||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||||
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
|
||||
|
@ -18763,19 +18702,19 @@ msgstr "&Importa ed esporta"
|
|||
msgid "Import and export settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni importa e esporta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:800
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:682
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ingresso"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:801
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:683
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:802
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:684
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
msgid "Bidirectional"
|
||||
|
@ -18785,7 +18724,7 @@ msgstr "Bidirezionale"
|
|||
msgid "Tri-state"
|
||||
msgstr "Tri-state"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:804
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:686
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
|
@ -18889,7 +18828,7 @@ msgstr "File %s salvato"
|
|||
msgid "File write operation failed."
|
||||
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:637
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic file '%s' is already open."
|
||||
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
|
||||
|
@ -18899,7 +18838,7 @@ msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
|
|||
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:678
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading schematic file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -18908,7 +18847,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore durante il caricamento del file schema \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:682
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare \"%s\""
|
||||
|
@ -18923,32 +18862,45 @@ msgstr ""
|
|||
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
|
||||
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:390
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:391
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
msgstr "Accoda schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:513
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:439 eeschema/sheet.cpp:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred loading schematic file '%s'."
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento del file dello schema elettrico \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/sheet.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load schematic '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare lo schema elettrico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred loading the symbol library table '%s'."
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
|
||||
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
|
||||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli "
|
||||
"gerarchici non posso essere aggiunti.\n"
|
||||
"Questa operazione non può esere annullata.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
|
||||
"Salvare il documento corrente prima di procedere?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:531
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:647
|
||||
msgid "Import Schematic"
|
||||
msgstr "Importa schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:556
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile"
|
||||
msgid "Directory '%s' is not writable."
|
||||
msgstr "La cartella \"%s\" non è scrivibile."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:708
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||||
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
|
||||
|
@ -19118,11 +19070,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Inserire il simbolo python che implementa le funzioni SCH_PLUGIN::Symbol*()."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:274
|
||||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||||
msgstr "Elemento da bus a filo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:280
|
||||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||||
msgstr "Elemento da bus a bus "
|
||||
|
||||
|
@ -19653,35 +19605,35 @@ msgstr "Mostra tabella pin"
|
|||
msgid "Show pins electrical type"
|
||||
msgstr "Mostra tipo elettrico dei pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:731
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:613
|
||||
msgid "Graphic Text"
|
||||
msgstr "Testo grafico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:739
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:621
|
||||
msgid "Global Label"
|
||||
msgstr "Etichetta globale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:743
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:625
|
||||
msgid "Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Etichetta gerarchica"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:747
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:629
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||||
msgstr "Pin foglio gerarchico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:763
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:645
|
||||
msgid "Vertical up"
|
||||
msgstr "Verticale su"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:767
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:649
|
||||
msgid "Horizontal invert"
|
||||
msgstr "Orizzontale invertito"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:771
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:653
|
||||
msgid "Vertical down"
|
||||
msgstr "Verticale giù"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:781
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:663
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
|
||||
|
@ -19689,21 +19641,21 @@ msgstr "Verticale giù"
|
|||
msgid "Bold Italic"
|
||||
msgstr "Grassetto corsivo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:803 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:685 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||||
msgid "Tri-State"
|
||||
msgstr "Triplice stato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:1015
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Label %s"
|
||||
msgstr "Etichetta %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:1478
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global Label %s"
|
||||
msgstr "Etichetta globale %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:1836
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical Label %s"
|
||||
msgstr "Etichetta gerarchica %s"
|
||||
|
@ -20681,26 +20633,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:85
|
||||
msgid "File name is not valid!"
|
||||
msgstr "Nome file non valido! Termina"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:93
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:125
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
|
||||
msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:130
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:133
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -20710,21 +20662,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:160
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:163
|
||||
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:168
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
|
||||
msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:173
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named <%s> already exists."
|
||||
msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:178
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -20734,7 +20686,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:190
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -20742,10 +20694,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:191
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:193
|
||||
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
|
||||
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema elettrico \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save schematic '%s'"
|
||||
msgstr "Fallito il salvataggio dello schema elettrico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The schematic '%s' has not been remapped to the symbol library table. Most "
|
||||
"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Lo schema \"%s\" non è stato rimappato alla tabella delle librerie di simboli. Molti se non tutti i collegamenti alle librerie di simboli saranno interrotti. Continuare?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
|
@ -21384,7 +21354,7 @@ msgid "Dash-Dot"
|
|||
msgstr "Tratto-punto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Stile linea"
|
||||
|
||||
|
@ -23403,7 +23373,7 @@ msgstr "Aggiungi archi al corpo del componente"
|
|||
msgid "Add lines and polygons to component body"
|
||||
msgstr "Aggiungi linee e poligoni al corpo del componente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.h:100
|
||||
#: eeschema/sch_marker.h:97
|
||||
msgid "ERC Marker"
|
||||
msgstr "Evidenziatore ERC"
|
||||
|
||||
|
@ -23411,11 +23381,11 @@ msgstr "Evidenziatore ERC"
|
|||
msgid "Spice Simulator"
|
||||
msgstr "Simulatore Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
|
||||
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
|
||||
#: eeschema/sch_no_connect.h:84
|
||||
msgid "No Connect"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
||||
|
@ -27423,6 +27393,48 @@ msgstr "Percorso libreria"
|
|||
msgid "Plugin Type"
|
||||
msgstr "Tipo plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
|
||||
#~ "correctly. Please consider updating!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
|
||||
#~ "essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
|
||||
#~ "new file format when you save this file again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
|
||||
#~ "nuovo formato al prossimo salvataggio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
|
||||
#~ msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
|
||||
#~ msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
|
||||
#~ msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Done Loading <%s>"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
|
||||
#~ "Abort reading file.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
|
||||
#~ "Il file verrà chiuso.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unload the selected library"
|
||||
#~ msgstr "Non caricare la libreria selezionata"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue