Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-11-18 20:06:18 +01:00
parent 0080408646
commit ffa70f5140
1 changed files with 178 additions and 166 deletions

View File

@ -61,6 +61,7 @@
# mc: - chamfer = smuss(o/amento)
# mc: - fillet = stond(o/amento)
# mc: - edge = spigolo
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
@ -72,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -141,13 +142,13 @@ msgstr "%s chiuso [pid=%d]\n"
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s aperto [pid=%ld]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:316 kicad/import_project.cpp:146
#: kicad/mainframe.cpp:316 kicad/import_project.cpp:147
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:359 kicad/mainframe.cpp:384
#: kicad/mainframe.cpp:431 kicad/import_project.cpp:147
#: kicad/import_project.cpp:180
#: kicad/mainframe.cpp:431 kicad/import_project.cpp:148
#: kicad/import_project.cpp:181
msgid "KiCad Error"
msgstr "Errore KiCad"
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Errore KiCad"
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr "Editor librerie componenti ha fallito il caricamento:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:384 kicad/import_project.cpp:180
#: kicad/mainframe.cpp:384 kicad/import_project.cpp:181
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Pcbnew ha fallito il caricamento:\n"
@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "Importa file progetto Eagle"
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Destinazione progetto KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:101
#: kicad/import_project.cpp:102
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Denominazione"
#: pcbnew/librairi.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/sch_component.cpp:1799
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/sch_component.cpp:1363
#: eeschema/viewlibs.cpp:247 eeschema/libedit.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 common/eda_text.cpp:391
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/libedit.cpp:482
#: eeschema/sch_text.cpp:663 eeschema/libedit.cpp:482
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "Specchiato"
msgid "Shape Option"
msgstr "Opzioni forma"
#: pcbnew/microwave.cpp:473 eeschema/sch_text.cpp:813
#: pcbnew/microwave.cpp:473 eeschema/sch_text.cpp:695
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52
msgid "Size"
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Attributi"
#: pcbnew/class_module.cpp:587 pcbnew/class_pad.cpp:693 pcbnew/loadcmp.cpp:445
#: pcbnew/loadcmp.cpp:509 pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 eeschema/sch_component.cpp:1796
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 eeschema/sch_component.cpp:1360
#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
#: eeschema/bom_table_column.h:35
msgid "Footprint"
@ -3296,9 +3297,9 @@ msgstr ""
"configurato in modo che possa trovare le librerie di impronte."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:446 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
#: eeschema/sch_component.cpp:1783 eeschema/sch_component.cpp:1785
#: eeschema/sch_component.cpp:1788 eeschema/sch_component.cpp:1818
#: eeschema/sch_component.cpp:1824 eeschema/selpart.cpp:88
#: eeschema/sch_component.cpp:1347 eeschema/sch_component.cpp:1349
#: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1382
#: eeschema/sch_component.cpp:1388 eeschema/selpart.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
@ -4194,7 +4195,7 @@ msgstr "Parametro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:128
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
#: eeschema/sch_component.cpp:1771 eeschema/sch_component.cpp:1810
#: eeschema/sch_component.cpp:1335 eeschema/sch_component.cpp:1374
#: eeschema/lib_field.cpp:620 eeschema/lib_field.cpp:799
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
@ -4809,7 +4810,7 @@ msgstr "(Ritaglio)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1151 pcbnew/class_track.cpp:1178
#: pcbnew/class_track.cpp:1227 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2038
#: eeschema/sch_text.cpp:808 eeschema/libedit.cpp:491
#: eeschema/sch_text.cpp:690 eeschema/libedit.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189
@ -4901,7 +4902,7 @@ msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
msgstr "Testo non consentito sullo strato di ritaglio scheda"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
@ -7651,11 +7652,11 @@ msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:710
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:823
msgid "Save and Load"
msgstr "Salva e carica"
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:711
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:824
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Carica senza salvare"
@ -8945,7 +8946,7 @@ msgstr "Parole chiave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: eeschema/sch_component.cpp:1767 eeschema/sch_component.cpp:1807
#: eeschema/sch_component.cpp:1331 eeschema/sch_component.cpp:1371
#: eeschema/lib_field.cpp:613 eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 eeschema/bom_table_column.h:33
msgid "Reference"
@ -9890,7 +9891,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Usare asse ausiliario come origine"
msgstr "Usa asse ausiliario come origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Save the origin coordinates in the file"
@ -11003,7 +11004,7 @@ msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/sch_text.cpp:781
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/sch_text.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
@ -11013,7 +11014,7 @@ msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: eeschema/lib_pin.cpp:2044 eeschema/sch_text.cpp:790
#: eeschema/lib_pin.cpp:2044 eeschema/sch_text.cpp:672
#: eeschema/lib_field.cpp:786 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
msgid "Style"
msgstr "Stile"
@ -11045,7 +11046,7 @@ msgstr "Altro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
#: eeschema/onrightclick.cpp:388 eeschema/onrightclick.cpp:796
#: eeschema/lib_pin.cpp:2058 eeschema/sch_text.cpp:779
#: eeschema/lib_pin.cpp:2058 eeschema/sch_text.cpp:661
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
@ -11607,7 +11608,7 @@ msgstr "Delta trapezio:"
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Direzione trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:641
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
@ -14072,12 +14073,11 @@ msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati"
msgstr "Escludi il contenuto dello strato di bordo scheda dagli altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
"Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati"
msgstr "Esclude il contenuto dello strato di bordo scheda da tutti gli altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
@ -14089,7 +14089,7 @@ msgstr "Tracciatura in negativo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Usare asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati"
msgstr "Usa asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
@ -16665,7 +16665,7 @@ msgstr "Stringa non ultimata"
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/sch_text.cpp:781
#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/sch_text.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
@ -17431,7 +17431,7 @@ msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: eeschema/lib_text.cpp:504 eeschema/sch_text.cpp:617
#: eeschema/lib_text.cpp:504 eeschema/sch_text.cpp:499
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Testo grafico %s"
@ -17752,30 +17752,30 @@ msgstr "Cancella elemento bus"
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:609
#: eeschema/sch_line.cpp:551
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
#: eeschema/sch_line.cpp:611
#: eeschema/sch_line.cpp:553
msgid "Horiz."
msgstr "Oriz."
#: eeschema/sch_line.cpp:616
#: eeschema/sch_line.cpp:558
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea grafica da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_line.cpp:620
#: eeschema/sch_line.cpp:562
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:624
#: eeschema/sch_line.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:628
#: eeschema/sch_line.cpp:570
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
@ -17842,7 +17842,7 @@ msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
msgid "No item to paste."
msgstr "Nessun elemento da incollare."
#: eeschema/block.cpp:503 eeschema/sheet.cpp:248
#: eeschema/block.cpp:503 eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
@ -17853,7 +17853,7 @@ msgstr ""
"destinazione ha già il foglio <%s> o uno dei suoi sottofogli come genitore "
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
#: eeschema/sch_field.cpp:467
#: eeschema/sch_field.cpp:419
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"
@ -17923,67 +17923,6 @@ msgstr "Clock fronte di discesa"
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Caricamento \"%s\""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
"\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
"essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
"nuovo formato al prossimo salvataggio."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
"Il file verrà chiuso.\n"
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:99
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -18005,12 +17944,12 @@ msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
#: eeschema/sch_junction.h:86
#: eeschema/sch_junction.h:82
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
#: eeschema/sch_text.cpp:735
#: eeschema/sch_text.cpp:617
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
@ -18077,7 +18016,7 @@ msgid "Brightened"
msgstr "Illuminato"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
#: eeschema/sch_component.cpp:1776
#: eeschema/sch_component.cpp:1340
msgid "Component"
msgstr "Componente"
@ -18100,40 +18039,40 @@ msgstr ""
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
"di voler usare questi colori?"
#: eeschema/sch_component.cpp:1771
#: eeschema/sch_component.cpp:1335
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di alimentazione"
#: eeschema/sch_component.cpp:1780
#: eeschema/sch_component.cpp:1344
msgid "Alias of"
msgstr "Alias di"
#: eeschema/sch_component.cpp:1788
#: eeschema/sch_component.cpp:1352
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Indefinito!!!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1794
#: eeschema/sch_component.cpp:1358
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1801
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
msgid "Key Words"
msgstr "Parole chiave"
#: eeschema/sch_component.cpp:1812 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
#: eeschema/sch_component.cpp:1376 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: eeschema/sch_component.cpp:1819
#: eeschema/sch_component.cpp:1383
msgid "No library defined!!!"
msgstr "Nessuna libreria definita!!!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1823
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
msgstr "Simbolo non trovato in %s!!!"
#: eeschema/sch_component.cpp:2075
#: eeschema/sch_component.cpp:1639
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Componente %s, %s"
@ -18146,19 +18085,19 @@ msgstr "Navigatore"
msgid "Root"
msgstr "Principale"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:888
#: eeschema/sch_sheet.cpp:653
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome foglio"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:889
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:894
#: eeschema/sch_sheet.cpp:659
msgid "Time Stamp"
msgstr "Marcatura temporale"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1106
#: eeschema/sch_sheet.cpp:871
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
@ -18177,7 +18116,7 @@ msgstr "Nome file:"
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossibile salvare il file <%s>"
#: eeschema/sch_marker.cpp:143
#: eeschema/sch_marker.cpp:121
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Errore controllo regole elettroniche"
@ -18292,7 +18231,7 @@ msgstr ""
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
@ -18763,19 +18702,19 @@ msgstr "&Importa ed esporta"
msgid "Import and export settings"
msgstr "Impostazioni importa e esporta"
#: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:800
#: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:682
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:801
#: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:802
#: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:684
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Bidirectional"
@ -18785,7 +18724,7 @@ msgstr "Bidirezionale"
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:804
#: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
@ -18889,7 +18828,7 @@ msgstr "File %s salvato"
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:637
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:750
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
@ -18899,7 +18838,7 @@ msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:678
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file '%s'.\n"
@ -18908,7 +18847,7 @@ msgstr ""
"Errore durante il caricamento del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:682
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:795
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "Impossibile caricare \"%s\""
@ -18923,32 +18862,45 @@ msgstr ""
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:390
#: eeschema/files-io.cpp:391
msgid "Append Schematic"
msgstr "Accoda schema"
#: eeschema/files-io.cpp:513
#: eeschema/files-io.cpp:439 eeschema/sheet.cpp:252
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il caricamento del file dello schema elettrico \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/sheet.cpp:255
#, c-format
msgid "Failed to load schematic '%s'"
msgstr "Impossibile caricare lo schema elettrico \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:507
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:629
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli "
"gerarchici non posso essere aggiunti.\n"
"Questa operazione non può esere annullata.\n"
"\n"
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
"Salvare il documento corrente prima di procedere?"
#: eeschema/files-io.cpp:531
#: eeschema/files-io.cpp:647
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:556
#: eeschema/files-io.cpp:671
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile"
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "La cartella \"%s\" non è scrivibile."
#: eeschema/files-io.cpp:708
#: eeschema/files-io.cpp:821
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
@ -19118,11 +19070,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserire il simbolo python che implementa le funzioni SCH_PLUGIN::Symbol*()."
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:274
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:280
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus "
@ -19653,35 +19605,35 @@ msgstr "Mostra tabella pin"
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "Mostra tipo elettrico dei pin"
#: eeschema/sch_text.cpp:731
#: eeschema/sch_text.cpp:613
msgid "Graphic Text"
msgstr "Testo grafico"
#: eeschema/sch_text.cpp:739
#: eeschema/sch_text.cpp:621
msgid "Global Label"
msgstr "Etichetta globale"
#: eeschema/sch_text.cpp:743
#: eeschema/sch_text.cpp:625
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
#: eeschema/sch_text.cpp:747
#: eeschema/sch_text.cpp:629
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio gerarchico"
#: eeschema/sch_text.cpp:763
#: eeschema/sch_text.cpp:645
msgid "Vertical up"
msgstr "Verticale su"
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/sch_text.cpp:649
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Orizzontale invertito"
#: eeschema/sch_text.cpp:771
#: eeschema/sch_text.cpp:653
msgid "Vertical down"
msgstr "Verticale giù"
#: eeschema/sch_text.cpp:781
#: eeschema/sch_text.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
@ -19689,21 +19641,21 @@ msgstr "Verticale giù"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
#: eeschema/sch_text.cpp:803 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/sch_text.cpp:685 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Tri-State"
msgstr "Triplice stato"
#: eeschema/sch_text.cpp:1015
#: eeschema/sch_text.cpp:812
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Etichetta %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1478
#: eeschema/sch_text.cpp:1181
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etichetta globale %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1836
#: eeschema/sch_text.cpp:1444
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etichetta gerarchica %s"
@ -20681,26 +20633,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s."
#: eeschema/sheet.cpp:84
#: eeschema/sheet.cpp:85
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nome file non valido! Termina"
#: eeschema/sheet.cpp:93
#: eeschema/sheet.cpp:94
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:125
#: eeschema/sheet.cpp:128
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente."
#: eeschema/sheet.cpp:130
#: eeschema/sheet.cpp:133
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già."
#: eeschema/sheet.cpp:133
#: eeschema/sheet.cpp:136
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -20710,21 +20662,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:160
#: eeschema/sheet.cpp:163
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
#: eeschema/sheet.cpp:168
#: eeschema/sheet.cpp:171
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia"
#: eeschema/sheet.cpp:173
#: eeschema/sheet.cpp:176
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:178
#: eeschema/sheet.cpp:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -20734,7 +20686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:190
#: eeschema/sheet.cpp:192
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
@ -20742,10 +20694,28 @@ msgstr ""
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:191
#: eeschema/sheet.cpp:193
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
#: eeschema/sheet.cpp:218
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema elettrico \"%s\"."
#: eeschema/sheet.cpp:221
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Fallito il salvataggio dello schema elettrico \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not been remapped to the symbol library table. Most "
"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Lo schema \"%s\" non è stato rimappato alla tabella delle librerie di simboli. Molti se non tutti i collegamenti alle librerie di simboli saranno interrotti. Continuare?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
msgid "Generate"
@ -21384,7 +21354,7 @@ msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tratto-punto"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
msgid "Line Style"
msgstr "Stile linea"
@ -23403,7 +23373,7 @@ msgstr "Aggiungi archi al corpo del componente"
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Aggiungi linee e poligoni al corpo del componente"
#: eeschema/sch_marker.h:100
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore ERC"
@ -23411,11 +23381,11 @@ msgstr "Evidenziatore ERC"
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulatore Spice"
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
#: eeschema/sch_no_connect.h:84
msgid "No Connect"
msgstr "Non connesso"
@ -27423,6 +27393,48 @@ msgstr "Percorso libreria"
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipo plugin"
#~ msgid "Failed to open '%s'"
#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Caricamento \"%s\""
#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
#~ msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
#~ msgid ""
#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
#~ "essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
#~ "nuovo formato al prossimo salvataggio."
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
#~ msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
#~ msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
#~ msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
#~ msgid "Done Loading <%s>"
#~ msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
#~ msgid ""
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
#~ "Abort reading file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
#~ "Il file verrà chiuso.\n"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Non caricare la libreria selezionata"