12379 lines
296 KiB
Plaintext
12379 lines
296 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 19:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Sokolowski <Rafael.Sokolowski@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Benno Achermann <bennoachermann@bluewin.ch>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\Development\\kicad-svn\\\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: pcbnew\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206
|
|
msgid "Vertex "
|
|
msgstr "Eckpunkt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:328
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:333
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:339
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Ansicht oben"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:344
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Ansicht unten"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Ansicht rechts"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:355
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Ansicht links"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vorderansicht"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Rückansicht"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
|
|
msgid "Move left <-"
|
|
msgstr "Bewege nach links <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
|
|
msgid "Move right ->"
|
|
msgstr "Bewege nach rechts ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:383
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
|
msgid "Move Up ^"
|
|
msgstr "Bewege nach oben ^"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:388
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Bewege nach unten v"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:637
|
|
msgid "3D Image filename:"
|
|
msgstr "Dateiname für 3D Grafik:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Platine neu laden"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
|
|
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere 3D Grafik in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "hineinzoomen "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "herauszoomen "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:51
|
|
msgid "Redraw view"
|
|
msgstr "Grafik neuzeichnen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
|
|
msgid "Zoom auto"
|
|
msgstr "Autozoom "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
|
|
msgid "Rotate X <-"
|
|
msgstr "Rotiere X <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
|
|
msgid "Rotate X ->"
|
|
msgstr "Rotiere X ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
|
msgid "Rotate Y <-"
|
|
msgstr "Rotiere Y <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
|
msgid "Rotate Y ->"
|
|
msgstr "Rotiere Y ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
|
|
msgid "Rotate Z <-"
|
|
msgstr "Rotiere Z <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
|
|
msgid "Rotate Z ->"
|
|
msgstr "Rotiere Z ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
|
|
msgid "Create Image (png format)"
|
|
msgstr "Erstelle Grafik (png Format)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
|
|
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
|
msgstr "Erstelle Grafik (jpeg Format)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
|
|
msgid "Choose background color"
|
|
msgstr "Wähle Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:137
|
|
msgid "3D Axis On/Off"
|
|
msgstr "3D Achsen An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
|
|
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
|
msgstr "3D Footprint Formen An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
|
msgid "Zone Filling On/Off"
|
|
msgstr "Flächenfüllung An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
|
|
msgid "Comments Layer On/Off"
|
|
msgstr "Lage für Kommentare An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
|
|
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
|
msgstr "Lage für Grafiken An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
|
|
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
|
msgstr "E.C.O.1 Lage An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
|
|
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
|
msgstr "E.C.O.2 Lage An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3D part library <%s> could not be found."
|
|
msgstr "3D Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: common/displlst.cpp:106
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:124
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: common/displlst.cpp:111
|
|
#: common/selcolor.cpp:171
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:136
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: common/selcolor.cpp:76
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:104
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:114
|
|
msgid "History list:"
|
|
msgstr "Historie:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:132
|
|
msgid "Search KeyWord"
|
|
msgstr "Suche Schlüsselwort"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:140
|
|
msgid "List All"
|
|
msgstr "Liste alles"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:147
|
|
msgid "By Lib Browser"
|
|
msgstr "Mit Bibliotheks Browser"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:209
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "zentrieren"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:217
|
|
msgid "Zoom select"
|
|
msgstr "Zoom Wahl"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:237
|
|
msgid "Zoom: "
|
|
msgstr "Zoom: "
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:248
|
|
msgid "Grid Select"
|
|
msgstr "Raster Wahl"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:260
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Benutzer Raster"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:268
|
|
msgid "Grid: "
|
|
msgstr "Raster:"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:277
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"Current hotkey list:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gegenwärtige Hotkeyliste:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:329
|
|
msgid "key "
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:386
|
|
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
|
|
msgstr "Hotkey Konfigurationsdatei speichern:"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:405
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Unmöglich zu erstellen"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:418
|
|
msgid "Allowed keys:\n"
|
|
msgstr "Zulässige Tasten:\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:504
|
|
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
|
msgstr "Öffnen einer Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:523
|
|
msgid "Unable to read "
|
|
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden "
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
|
|
msgid "Show Current Hotkey List"
|
|
msgstr "Zeige gegenwärtige Hotkey-Liste"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:644
|
|
msgid "Show the current hotkey config"
|
|
msgstr "Zeige die gegenwärtige Hotkey Konfiguration"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
|
|
msgid "Create Hotkey config file"
|
|
msgstr "Erzeuge Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:650
|
|
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
|
|
msgstr "Erzeugen einer Hotkey-Konfigurationsdatei aus der gegenwärtigen Hotkey-Liste"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:656
|
|
msgid "Reread Hotkey config file"
|
|
msgstr "Lese erneut Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
|
|
msgid "Reread the hotkey config file"
|
|
msgstr "Lese erneut Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:661
|
|
msgid "Edit Hotkey config file"
|
|
msgstr "Editiere Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:662
|
|
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
|
|
msgstr "Starte den Texteditor zum editieren der Hotkey-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
|
|
msgid "home directory"
|
|
msgstr "Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
|
|
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Verwende das Home-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der Hotkey-Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:674
|
|
msgid "kicad/template directory"
|
|
msgstr "KiCad/Vorlagen-Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:675
|
|
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Verwende das KiCad/Template-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der Hotkey-Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:680
|
|
msgid "Hotkey config location"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Hotkey-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:681
|
|
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
|
|
msgstr "Auswahl des Verzeichnisses für Hotkey-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:221
|
|
msgid " file <"
|
|
msgstr " Datei <"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:221
|
|
msgid "> was not found."
|
|
msgstr "> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file %s not found"
|
|
msgstr "Hilfedatei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file %s could not be found."
|
|
msgstr "Hilfedatei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%s> could not found"
|
|
msgstr "Kommando <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:544
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen wählen."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:550
|
|
msgid "Prefered Editor:"
|
|
msgstr "Bevorzugter Editor:"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:646
|
|
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
|
msgstr "Ein Problem mit dem PDF-Betrachter ist aufgetreten"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" command is "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Befehl ist "
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:653
|
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
|
msgstr "Konnte PDF-Betrachter nicht finden für"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:61
|
|
msgid "??? Via"
|
|
msgstr "??? Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:62
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:63
|
|
msgid "Blind/Buried Via"
|
|
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:64
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Durchgehende DuKo"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:85
|
|
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
|
msgstr "KiCad Footprint Bibliothek Dateien (*.mod)|*.mod"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:62
|
|
msgid "Block Move"
|
|
msgstr "Gruppe verschieben"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:66
|
|
msgid "Block Drag"
|
|
msgstr "Gruppe ziehen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:70
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:74
|
|
msgid "Block Delete"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:78
|
|
msgid "Block Save"
|
|
msgstr "Gruppe speichern"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:82
|
|
msgid "Block Paste"
|
|
msgstr "Gruppe einfügen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:86
|
|
msgid "Win Zoom"
|
|
msgstr "Win Zoom"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:90
|
|
msgid "Block Rotate"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:94
|
|
msgid "Block Invert"
|
|
msgstr "Gruppe invertieren"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:99
|
|
msgid "Block Mirror"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:128
|
|
msgid "Dialog boxes"
|
|
msgstr "Dialog Fenster"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:133
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:138
|
|
msgid "Status box"
|
|
msgstr "Statusanzeige"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:144
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "Schri&ftart"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:145
|
|
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
|
|
msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:367
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:371
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:375
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: common/base_screen.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
|
|
msgstr "Rastergröße ( %f, %f ) nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf Rastergröße ( %f, %f ) zurück."
|
|
|
|
#: common/base_screen.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
|
|
msgstr "Raster Id %d nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf Rastergröße ( %g, %g ) zurück."
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:104
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:220
|
|
#: common/wxwineda.cpp:233
|
|
msgid "Pos "
|
|
msgstr "Pos "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:223
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:236
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:58
|
|
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
|
msgstr "KiCad Projekt Dateien (*.pro)|*.pro"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:59
|
|
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
|
msgstr "Kicad PCB Dateien (*.brd)|*.brd"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:60
|
|
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
|
msgstr "Kicad Schaltplan Dateien (*.sch)|*.sch"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:61
|
|
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
|
msgstr "KiCad Netzliste Dateien (*.net)|*.net"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:62
|
|
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "Gerber Dateien (*.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:63
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:255
|
|
msgid " (\"):"
|
|
msgstr " (\"):"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:259
|
|
msgid " (mm):"
|
|
msgstr " (mm):"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:345
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#: common/common.cpp:349
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:562
|
|
msgid "Copper "
|
|
msgstr "Lötseite "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:562
|
|
msgid "Inner L1 "
|
|
msgstr "Innen L1"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:562
|
|
msgid "Inner L2 "
|
|
msgstr "Innen L2"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:562
|
|
msgid "Inner L3 "
|
|
msgstr "Innen L3"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:563
|
|
msgid "Inner L4 "
|
|
msgstr "Innen L4"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:563
|
|
msgid "Inner L5 "
|
|
msgstr "Innen L5"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:563
|
|
msgid "Inner L6 "
|
|
msgstr "Innen L6"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:563
|
|
msgid "Inner L7 "
|
|
msgstr "Innen L7"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L8 "
|
|
msgstr "Innen L8"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L9 "
|
|
msgstr "Innen L9"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L10"
|
|
msgstr "Innen L10"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L11"
|
|
msgstr "Innen L11"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L12"
|
|
msgstr "Innen L12"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L13"
|
|
msgstr "Innen L13"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L14"
|
|
msgstr "Innen L14"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Bestückungsseite"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Adhes Cop"
|
|
msgstr "Kleber LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Adhes Cmp"
|
|
msgstr "Kleber BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "SoldP Cop"
|
|
msgstr "Lötpaste LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "SoldP Cmp"
|
|
msgstr "Lötpaste BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "SilkS Cop"
|
|
msgstr "Siebdruck LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "SilkS Cmp"
|
|
msgstr "Siebdruck BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Mask Cop "
|
|
msgstr "Lötstoppmaske LS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Mask Cmp "
|
|
msgstr "Lötstoppmaske BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Drawings "
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Comments "
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Eco1 "
|
|
msgstr "Eco1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Eco2 "
|
|
msgstr "Eco2 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "Edges Pcb"
|
|
msgstr "PCB-Umriss"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "BAD INDEX"
|
|
msgstr "FALSCHER INDEX"
|
|
|
|
#: common/projet_config.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the correct file extension."
|
|
msgstr "ReCreatePrjConfig() wurde mit Projektdatei <%s> aufgerufen, welche nicht über die entsprechende Dateiendung verfügt."
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:94
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:111
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:119
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:127
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:135
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:143
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:151
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slowenisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:159
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:167
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:175
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:183
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:191
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:199
|
|
msgid "Chinese simplified"
|
|
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:207
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:215
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:881
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:882
|
|
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
|
msgstr "Wähle Sprache für Applikation (nur für Testzwecke!)"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:130
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Doc Dateien"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:146
|
|
msgid "Doc File "
|
|
msgstr "Doc Datei"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:147
|
|
msgid " not found"
|
|
msgstr " nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
|
msgstr "Unbekannter MIME Typ für Doc Datei <%s>"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:83
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:87
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:105
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Informationen:"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:119
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
|
|
msgid "from "
|
|
msgstr "Von "
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
|
|
msgid "Save Cfg"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
|
|
msgid "Read Cfg"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
|
|
msgid "Files ext:"
|
|
msgstr "Dateierweiter.:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotheken"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
|
|
msgid "Equiv"
|
|
msgstr "Equiv"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
|
|
msgid "Open a NetList file"
|
|
msgstr "Öffne Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
|
|
msgid "Save NetList and Footprints List files"
|
|
msgstr "Speichere Netz- und Footprintliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
|
|
msgid "View selected footprint"
|
|
msgstr "Zeige ausgewählten Footprint"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
|
msgid "Automatic Association"
|
|
msgstr "Automatische Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48
|
|
msgid "Select previous free component"
|
|
msgstr "Wähle vorheriges Bauteil ohne Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
|
|
msgid "Select next free component"
|
|
msgstr "Wähle nächstes Bauteil ohne Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
|
|
msgid "Delete all associations"
|
|
msgstr "Entferne alle Zuordnungen"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
|
|
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
|
|
msgstr "Erstelle Symboldatei (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
|
|
msgid "Display footprints list documentation"
|
|
msgstr "Zeige Dokumentation der Footprints"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
|
|
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
|
msgstr "Zeige die gefilterte Footprintliste für das gegenwärtige Bauteil"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
|
|
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
|
msgstr "Zeige die vollständige Footprintliste (ohne Filterung)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Öffnen"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Speichern unter..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
|
|
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
|
|
msgstr "Speichere neue Netz- und Footprintliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126
|
|
msgid "Quit Cvpcb"
|
|
msgstr "Beende CVpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
|
|
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
|
msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147
|
|
msgid "&Save config"
|
|
msgstr "&Speichere Konfiguration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
|
|
msgid "Save configuration in current dir"
|
|
msgstr "Speichere Konfiguration in aktuelles Verzeichnis"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:154
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Inhalt"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
|
|
msgid "Open the cvpcb manual"
|
|
msgstr "Öffne das CVpcb-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
|
|
msgid "&About cvpcb"
|
|
msgstr "&Über CVpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
|
|
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
|
msgstr "Über den CVpcb-Schaltplan nach PCB-Konverter"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints: %d"
|
|
msgstr "Footprints: %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (All): %d"
|
|
msgstr "Footprints (Alle): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
|
msgstr "Footprints (gefiltert): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
|
|
msgid "Component Library Error"
|
|
msgstr "Bauteilebibliotheksfehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open component library <%s>."
|
|
msgstr "Kann Bauteilebibliothek <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
|
msgstr " <%s> scheint keine gültige KiCad Bauteilebibliothek zu sein."
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is an old version component file."
|
|
msgstr "<%s> entspricht einer älteren Version einer Bauteildatei."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:139
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linie"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:140
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
|
|
msgid "&Filled"
|
|
msgstr "&Füllung"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
|
|
msgid "&Sketch"
|
|
msgstr "&Umriss"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:142
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Linien:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
|
|
msgid "Texts:"
|
|
msgstr "Texte:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
|
|
msgid "&Pad Filled"
|
|
msgstr "&Zeige Pads gefüllt"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:161
|
|
msgid "Display Pad &Num"
|
|
msgstr "Zeige Pad&nummerierung"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
|
|
msgid "Display pad number"
|
|
msgstr "Zeige Nummern der Anschlüsse"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:183
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "An&wenden"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
|
|
msgid "File <"
|
|
msgstr "Datei <"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:116
|
|
msgid "> not found"
|
|
msgstr "> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format <%s>"
|
|
msgstr "Unbekanntes Dateiformat <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
|
|
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
|
msgstr "Netzliste Format: EESchema"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist error: %s"
|
|
msgstr "Netzliste Fehler: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:33
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Bauteil"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:44
|
|
msgid "Footprint: "
|
|
msgstr "Footprint: "
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:47
|
|
msgid "Lib: "
|
|
msgstr "Bibliothek: "
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
|
|
msgid "zoom + (F1)"
|
|
msgstr "Zoom + (F1)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:128
|
|
msgid "zoom - (F2)"
|
|
msgstr "Zoom - (F2)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:132
|
|
msgid "redraw (F3)"
|
|
msgstr "Grafik neuzeichnen (F3)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:136
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:141
|
|
msgid "1:1 zoom"
|
|
msgstr "1:1 Zoom"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:320
|
|
msgid "3D Frame already opened"
|
|
msgstr "3D Fenster bereits geöffnet"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:324
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "3D Viewer"
|
|
|
|
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:190
|
|
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
|
msgstr "%s %s Pin %s : Unterschiedliche Netze"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:74
|
|
#: cvpcb/init.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Bauteile: %d (Frei: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
|
|
msgstr "Datei <%s> scheint keine gültige KiCad Datei einer Netzliste zu sein."
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:99
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Dateifehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:157
|
|
msgid "unamed"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:159
|
|
msgid "Save Net and Component List"
|
|
msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:168
|
|
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
|
msgstr "Konnte Bauteildatei (.cmp) nicht erstellen"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:176
|
|
msgid "Unable to create netlist file"
|
|
msgstr "Konnte Netzlistedatei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Net and component list modified.\n"
|
|
"Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die geänderte Netz- und Bauteileliste speichern ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:232
|
|
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Während des Speicherns der Dateien ist ein Fehler aufgetreten.\n"
|
|
"Möchten Sie das Programm trotzdem beenden ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:361
|
|
msgid "Delete selections"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Zuordnungen entfernen ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:393
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:175
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:273
|
|
msgid "Netlist"
|
|
msgstr "Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:397
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:399
|
|
msgid "Open Net List"
|
|
msgstr "Öffnen einer Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:491
|
|
msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
|
|
msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr "Footprint Alias-Bibliotheksdatei <%s> konnte nicht im voreingestellten Suchpfad gefunden werden."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Alias-Bibliotheksdatei <%s>."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d equivalences"
|
|
msgstr "%d äquivalent"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
|
msgstr "Bauteil %s: Konnte Footprint %s nicht in der Bibliothek finden"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr "PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> konnte nicht im voreingestellten Suchpfad gefunden werden."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:60
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: cvpcb/cfg.cpp:73
|
|
msgid "Save Project File"
|
|
msgstr "Speichere Projektdatei"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:60
|
|
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
|
|
msgstr "Es sind keine PCB Footprint Bibliotheken in der gegewärtigen Projektdatei aufgeführt."
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:61
|
|
msgid "Project File Error"
|
|
msgstr "Projektdateifehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek."
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
|
|
msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der PCB Footprint Bibliothek <%s>."
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte Datei mit PCB Footprint Bibliotheksdokumentation <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid PCB foot print library document file."
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige PCB Footprint Bibliotheksdokumentationsdatei."
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:44
|
|
msgid "Lib Dir:"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit Bibliotheken:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:48
|
|
msgid "Net Input Ext:"
|
|
msgstr "Erw. von Netzdateien:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:55
|
|
msgid "Module Doc File:"
|
|
msgstr "Bauteil Datenblatt:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:63
|
|
msgid "Cmp ext:"
|
|
msgstr "Cmp.erw:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:70
|
|
msgid "Lib ext:"
|
|
msgstr "Lib.erw.:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
|
|
msgid "NetOut ext:"
|
|
msgstr "NetOut.erw:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:83
|
|
msgid "Equiv ext:"
|
|
msgstr "Equiv.erw:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:90
|
|
msgid "Retro ext:"
|
|
msgstr "Retro.erw:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:153
|
|
msgid "Load Project File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Projektdatei"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:221
|
|
msgid "Foot Print Library Files"
|
|
msgstr "Footprint Bibliotheksdateien"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:259
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:356
|
|
msgid "Library already in use"
|
|
msgstr "Bibliothek wird bereits verwendet"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:319
|
|
msgid "Open Footprint Alias Files"
|
|
msgstr "Öffnen von Footprint Alias Dateien"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:29
|
|
msgid "Kicad component list files (*.stf)|*.stf"
|
|
msgstr "KiCad Bauteileliste Dateien (*.stf)|*.stf"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
|
|
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
|
msgstr "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
|
|
msgid "Library Load Error"
|
|
msgstr "Bibliothekslesefehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:72
|
|
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
|
msgstr "CVpcb ist bereits gestartet. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:119
|
|
msgid " [no file]"
|
|
msgstr " [keine Datei]"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:127
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:131
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:253
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Voreingestelltes Format"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
|
|
msgid "&Browse Plugin"
|
|
msgstr "&Plugin suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:146
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netzliste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:166
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
|
|
msgid "Use Net Names"
|
|
msgstr "Verwende Netznamen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
|
|
msgid "Use Net Numbers"
|
|
msgstr "Verwende Netznummern"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
|
msgid "Netlist Options:"
|
|
msgstr "Netzliste Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
|
|
msgid "Simulator command:"
|
|
msgstr "Simulator Befehl:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
|
|
msgid "&Run Simulator"
|
|
msgstr "&Starte Simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
|
|
msgid "Add Plugin"
|
|
msgstr "Plugin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:332
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Netzliste Befehl:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:356
|
|
msgid "Plugin files:"
|
|
msgstr "Plugin Dateien:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:379
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
|
msgstr "Bitte denken Sie daran einen Title für die Prüfseite dieser Netzliste zu vergeben"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:459
|
|
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
|
msgstr "SPICE Netzliste Datei (.cir)|*.cir"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:464
|
|
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
|
msgstr "CadStar Netzliste Datei (.frp)|*.frp"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:475
|
|
msgid "Save Netlist Files"
|
|
msgstr "Speichere Netzliste Dateien"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:487
|
|
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
|
msgstr "Muss annotiert sein. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:650
|
|
msgid "Error. You must provide a command String"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:655
|
|
msgid "Error. You must provide a Title"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "22"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "23"
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "25"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "26"
|
|
msgstr "26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "+90"
|
|
msgstr "+90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
|
msgid "Orientation (Degrees)"
|
|
msgstr "Ausrichtung (Grad)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
|
|
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
|
msgstr "Auswählen, um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
|
msgid "Mirror ---"
|
|
msgstr "Horizontal ---"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
|
msgid "Mirror |"
|
|
msgstr "Vertikal |"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spiegeln"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
|
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
|
msgstr "Wähle, wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
|
|
msgid "Chip Name"
|
|
msgstr "Bauteilname"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
|
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
|
msgstr "Name des Symbols in der Bibliothek aus der dieses Bauteil stammt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Umgewandelt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
|
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende die alternative Form dieses Bauteils.\n"
|
|
"Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
|
|
msgid "Parts are locked"
|
|
msgstr "Teile sind gesperrt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Felder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
|
|
msgid "Add a new custom field"
|
|
msgstr "Ein neues Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Feld entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
|
|
msgid "Delete one of the optional fields"
|
|
msgstr "Eines der optionalen Felder entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
|
|
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
|
msgstr "Bewege die ausgewählten optionalen Felder um eine Position nach oben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Darstellung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "sichtbar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
|
|
msgid "Check if you want this field visible"
|
|
msgstr "Hacken setzen, wenn das Feld sichtbar sein soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
|
|
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
|
msgstr "Hacken setzen, wenn der Text dieses Feldes um 90 Grad gedreht sein soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
msgstr "Fett Kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
|
|
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
|
msgstr "Der Stil des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Feldname:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the currently selected field\n"
|
|
"Some fixed fields names are not editable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name des aktuell ausgewählten Feldes.\n"
|
|
"Einige fixe Feldnamen sind nicht editierbar."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161
|
|
msgid "Field Value"
|
|
msgstr "Feldwert:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
|
|
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
|
msgstr "Der Text (oder Wert) des aktuell gewählten Feldes"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
|
|
msgid "Size(\")"
|
|
msgstr "Grösse(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180
|
|
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
|
msgstr "Die Textgröße des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192
|
|
msgid "PosX(\")"
|
|
msgstr "PosX(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
|
|
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
|
msgstr "Die X Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
|
|
msgid "PosY(\")"
|
|
msgstr "PosY(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211
|
|
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
|
msgstr "Die Y Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222
|
|
msgid "Reset to Library Defaults"
|
|
msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
|
"Fields texts are not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende Voreinstellung aus Bibliothek für Position und Stil von Feldern,\n"
|
|
"wie auch für die Ausrichtung von Bauelementen.\n"
|
|
"Textfelder bleiben unverändert."
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Component was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauteil wurde modifiziert !\n"
|
|
"Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliothek \"%s\" wurde modifiziert !\n"
|
|
"Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:412
|
|
msgid "Include last component changes?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Bauteiländerungen übernehmen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:464
|
|
msgid " Pins Test OK!"
|
|
msgstr " Überprüfung der Pins war erfolgreich !"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:538
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:542
|
|
msgid "Set Pin Options"
|
|
msgstr "Wähle Pinoptionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:560
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Text hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:564
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:568
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Kreis hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:572
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:576
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Linie hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:580
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Anker"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:584
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:590
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:636
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Element entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:60
|
|
msgid "Import symbol drawings:"
|
|
msgstr "Importiere Symbole:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
|
msgstr "Konnte die Symboldatei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:97
|
|
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
|
msgstr "Warnung: Symboldatei enthält mehr als 1 Element"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:102
|
|
msgid "Symbol File is void"
|
|
msgstr "Symboldatei ist leer"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:169
|
|
msgid "Export symbol drawings:"
|
|
msgstr "Exportiere Symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
|
msgstr "Speichere Symbol in [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/netform.cpp:63
|
|
#: eeschema/netform.cpp:281
|
|
msgid "Failed to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen "
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:94
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Materialliste"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:138
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
|
|
msgid "Failed to open file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Globale, Hierarchische Label und Pinblätter (Sortiert nach Blattnummer); Anzahl = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Globale, Hierarchische Label und Pinblätter (Sortiert nach Alphabet); Anzahl = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Ende der Liste\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:622
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Reference )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( Sortiert nach Referenz )"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:633
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:729
|
|
msgid " (with SubCmp)"
|
|
msgstr "(mit Gatter)"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:703
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
|
|
msgid "#End Cmp\n"
|
|
msgstr "#Ende Cmp\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Value )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( Sortiert nach Wert )"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s %s (Blatt %s) Pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Pinblatt %-7.7s (Blatt %s) Pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:849
|
|
msgid "#End labels\n"
|
|
msgstr "#Ende Labels\n"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:211
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:221
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:222
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:223
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:248
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
|
|
msgid "Sheet Size"
|
|
msgstr "Blattgröße"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
|
|
msgid "Page Size A4"
|
|
msgstr "Seitenformat A4"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
|
|
msgid "Page Size A3"
|
|
msgstr "Seitenformat A3"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
|
|
msgid "Page Size A2"
|
|
msgstr "Seitenformat A2"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
|
|
msgid "Page Size A1"
|
|
msgstr "Seitenformat A1"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
|
|
msgid "Page Size A0"
|
|
msgstr "Seitenformat A0"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:219
|
|
msgid "Page Size A"
|
|
msgstr "Seitenformat A"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:220
|
|
msgid "Page Size B"
|
|
msgstr "Seitenformat B"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
|
|
msgid "Page Size C"
|
|
msgstr "Seitenformat C"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
|
|
msgid "Page Size D"
|
|
msgstr "Seitenformat D"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
|
|
msgid "Page Size E"
|
|
msgstr "Seitenformat E"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
|
|
msgid "Plot page size:"
|
|
msgstr "Blattformat für Plot:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
|
|
msgid "Pen control:"
|
|
msgstr "Stiftsteuerung:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:242
|
|
msgid "Pen Width ( mils )"
|
|
msgstr "Stiftbreite (mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:255
|
|
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
|
msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Stiftnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:286
|
|
msgid "Page offset:"
|
|
msgstr "Seitenoffset:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:293
|
|
msgid "Plot Offset X"
|
|
msgstr "Plotoffset X"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:308
|
|
msgid "Plot Offset Y"
|
|
msgstr "Plotoffset Y"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:328
|
|
msgid "&Plot page"
|
|
msgstr "&Plotte Seite"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:334
|
|
msgid "Plot a&ll"
|
|
msgstr "Plotte a&lles"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:339
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:346
|
|
msgid "&Accept Offset"
|
|
msgstr "Akzeptiere &Offset"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:682
|
|
msgid "Plot "
|
|
msgstr "Plotten"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc %.1f deg"
|
|
msgstr "Kreisbogen %.1f Grad"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:252
|
|
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltplanblatt hinsichtlich der Pins aufräumen ?\n"
|
|
"Nicht verwendete Pins werden hierbei entfernt."
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
|
msgstr "Eine untergeordnete Hierarchie mit der Bezeichnung %s existiert bereits. Diese verwenden ? (Daten innerhalb dieses Blatts werden ersetzt)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:614
|
|
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
|
msgstr "Umbenennen der Datei abgebrochen"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
|
msgstr "Eine Datei mit der Bezeichnung %s existiert bereits. Diese trotzdem einlesen ? (ansonsten die gegenwärtigen Daten aus dem Blatt nach Möglichkeit beibehalten)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:640
|
|
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
|
msgstr "Dieses Blatt verwendet gemeinsam genutzte Daten innerhalb einer komplexen Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:643
|
|
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
|
msgstr "Soll in ein einfach hierarchisch aufbauendes Blatt konvertiert werden (ansonsten lösche die gegenwärtigen Daten)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:693
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:694
|
|
msgid "FileName"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:149
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Anwendungsbereich"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:157
|
|
msgid "Use the &entire schematic"
|
|
msgstr "Verwende den &gesamten Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:161
|
|
msgid "Use the current &page only"
|
|
msgstr "Verwende nur das gegenwärtige &Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:168
|
|
msgid "&Keep existing annotation"
|
|
msgstr "Bestehende Annotation &beibehalten"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:172
|
|
msgid "&Reset existing annotation"
|
|
msgstr "Bestehende Annotation &rücksetzen"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:179
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:193
|
|
msgid "Sort Components by &X Position"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
|
|
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
|
|
msgid "Sort Components by &Value"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrem &Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:224
|
|
msgid "Clear Annotation"
|
|
msgstr "Lösche Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:228
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Starte Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:249
|
|
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
|
msgstr "Erneute Annotation aller Bauteile"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:251
|
|
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
|
msgstr "Annotiere nur die nicht annotierten Bauteile "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:253
|
|
msgid "on the entire schematic?"
|
|
msgstr "im gesamten Schaltplan ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:255
|
|
msgid "on the current sheet?"
|
|
msgstr "im gesamten Schaltplanblatt ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht rückgäng gemacht weden."
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:277
|
|
msgid "Clear the existing annotation for "
|
|
msgstr "Lösche die bestehende Annotation für "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:279
|
|
msgid "the entire schematic?"
|
|
msgstr "der gesamte Schaltplan ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:281
|
|
msgid "the current sheet?"
|
|
msgstr "das gegenwärtige Schaltplanblatt ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht rückgäng gemacht weden."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:193
|
|
msgid "Create file "
|
|
msgstr "Erstelle Datei "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:174
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:196
|
|
msgid " error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:122
|
|
msgid "Library browser"
|
|
msgstr "Bibliotheksbrowser"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:129
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nichts ausgewählt"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
|
msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s> (ist Alias von <%s>)"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
|
msgstr "Fehler: Hauptbauteil <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s>"
|
|
msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:74
|
|
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
|
msgstr "Soll Schaltplan Hierarchie gelöscht werden (modifiziert!) ?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:83
|
|
msgid "Open Schematic"
|
|
msgstr "Öffnen eines Schaltplans"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereit\n"
|
|
"Arbeitsverzeichnis: \n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found."
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:65
|
|
msgid "Schematic Files"
|
|
msgstr "Schaltplandateien"
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:95
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:64
|
|
msgid "Read Project File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Projektdatei"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:201
|
|
msgid "Save Project Settings"
|
|
msgstr "Speichern der Projekteinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:35
|
|
msgid " Part: "
|
|
msgstr " Bauteil: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:38
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keinen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:50
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Konvertiert"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:52
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:55
|
|
msgid " (Power Symbol)"
|
|
msgstr " (Spannungsquelle Symbol)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Current Part not saved.\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr "Aktuelles Bauteil wurde nicht gespeichert. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:125
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:436
|
|
msgid "Component \""
|
|
msgstr "Bauteil \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:125
|
|
msgid "\" not found."
|
|
msgstr "\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
|
msgid "Modify Library File \""
|
|
msgstr "Bibliotheksdatei wirklich modifizieren \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
|
msgid "\"?"
|
|
msgstr "\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:274
|
|
msgid "Error while saving Library File \""
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliotheksdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:275
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:438
|
|
msgid "\"."
|
|
msgstr "\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:281
|
|
msgid "Library File \""
|
|
msgstr "Bibliotheksdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:283
|
|
msgid "Document File \""
|
|
msgstr "Dokumentdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:343
|
|
msgid "No Active Library"
|
|
msgstr "Keine aktive Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Component (%d items)"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil (%d Elemente)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:386
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "Bauteil nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:389
|
|
msgid "Delete component \""
|
|
msgstr "Entfernen von Bauteil \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:390
|
|
msgid "\" from library \""
|
|
msgstr "\" in Bibliothek \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:415
|
|
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
|
|
msgstr "Entferne altes Bauteil ? (Bisherige Änderungen gehen somit verloren)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:437
|
|
msgid "\" exists in library \""
|
|
msgstr "\" existiert in Bibliothek \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:623
|
|
msgid "No component to Save."
|
|
msgstr "Kein Bauteil zum Speichern"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:632
|
|
msgid "No Library specified."
|
|
msgstr "Keine Bibliothek angegeben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
|
msgstr "Soll das existierende Bauteil \"%s\" geändert werden ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s saved in %s"
|
|
msgstr "Bauteil %s gespeichert in %s"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:244
|
|
msgid "Edit field"
|
|
msgstr "Editiere Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:260
|
|
msgid "No new text: no change"
|
|
msgstr "Kein neuer Text: Keine Änderungen vorgenommen"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "invertiert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "clock"
|
|
msgstr "Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "clock inv"
|
|
msgstr "invertierter Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low in"
|
|
msgstr "Low-Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low clock"
|
|
msgstr "Low-Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low out"
|
|
msgstr "Low-Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:216
|
|
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
|
|
msgstr "Belegt durch anderen Pin. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
|
|
msgstr "Pin Duplikat %4.4s (Pin %s loc %d, %d, und Pin %s loc %d, %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Part %d"
|
|
msgstr " Gatter %d"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1023
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Konvertiert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1025
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:151
|
|
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
|
msgstr "EESchema läuft noch. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:185
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:1058
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:1063
|
|
msgid "Pwr Symb"
|
|
msgstr "Pwr Symb"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:1065
|
|
msgid "Val"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:1069
|
|
msgid "RefLib"
|
|
msgstr "RefLib"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:1072
|
|
msgid "Lib"
|
|
msgstr "Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:29
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:986
|
|
msgid "PinName"
|
|
msgstr "PinName"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:995
|
|
msgid "PinNum"
|
|
msgstr "PinNum"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:999
|
|
msgid "PinType"
|
|
msgstr "PinTyp"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1005
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1007
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1008
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Darstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1013
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1019
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1023
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1027
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1031
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1039
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68
|
|
msgid "Lib Component Properties"
|
|
msgstr "Bibliothek Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72
|
|
msgid "Properties for "
|
|
msgstr "Eigenschaften für "
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77
|
|
msgid "(alias of "
|
|
msgstr "(alias von "
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:106
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:129
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:210
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:135
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:218
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Entferne alle"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:171
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:813
|
|
msgid "Footprint Filter"
|
|
msgstr "Footprint Filter"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:183
|
|
msgid "Footprints"
|
|
msgstr "Footprints"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:291
|
|
msgid "As Convert"
|
|
msgstr "umgewandelt"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:297
|
|
msgid "Show Pin Num"
|
|
msgstr "Zeige Pinnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:308
|
|
msgid "Show Pin Name"
|
|
msgstr "Zeige Pinnamen"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:319
|
|
msgid "Pin Name Inside"
|
|
msgstr "Innseitiger Pinname"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:507
|
|
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
|
msgstr "Ok zum Entfernen der Alias LISTE"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:532
|
|
msgid "New alias:"
|
|
msgstr "Neuen Alias:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:532
|
|
msgid "Component Alias"
|
|
msgstr "Bauteilalias"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:540
|
|
msgid "This is the Root Part"
|
|
msgstr "Dies ist das Wurzel Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:549
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:824
|
|
msgid "Already in use"
|
|
msgstr "Wird bereits verwendet"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:574
|
|
msgid " is Current Selected Alias!"
|
|
msgstr " ist aktuell gewählter Alias !"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:627
|
|
msgid "Delete units"
|
|
msgstr "Entferne Einheiten"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:697
|
|
msgid "Create pins for Convert items"
|
|
msgstr "Erstelle Pins für konvertierte Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:701
|
|
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
|
msgstr "Darstellung weiterhin als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:726
|
|
msgid "Delete Convert items"
|
|
msgstr "Entferne konvertierte Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:791
|
|
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
|
msgstr "FootprintFilter-Liste entfernen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:813
|
|
msgid "New FootprintFilter:"
|
|
msgstr "Neuer FootprintFilter:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_label.cpp:48
|
|
msgid "Empty Text!"
|
|
msgstr "Leerer Text !"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
|
|
msgid "Erc File Report:"
|
|
msgstr "ERC Protokoll:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "-> Gesamte Fehler: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
|
|
msgid "-> Last Warnings: "
|
|
msgstr "-> Letzte Warnung: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
|
|
msgid "-> Last Errors: "
|
|
msgstr "-> Letzter Fehler:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
|
|
msgid "Write erc report"
|
|
msgstr "Erzeuge ERC Protokolldatei"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
|
|
msgid "&Test Erc"
|
|
msgstr "&Starte ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
|
|
msgid "&Del Markers"
|
|
msgstr "&Entferne Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
|
|
msgid "erc"
|
|
msgstr "ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found"
|
|
msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:116
|
|
msgid "Loading schematic component libraries"
|
|
msgstr "Lade Schaltplanbauteilebibliotheken"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library file <%s> not found."
|
|
msgstr "Bibliotheksdatei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:159
|
|
msgid "Library "
|
|
msgstr "Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:163
|
|
msgid " loaded"
|
|
msgstr " geladen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:165
|
|
msgid " error!"
|
|
msgstr " Fehler !"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:319
|
|
msgid "> is empty!"
|
|
msgstr "> ist leer !"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:327
|
|
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
|
|
msgstr "> ist keine EESchema Bibliothek !"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:344
|
|
msgid "Library <"
|
|
msgstr "Bibliothek <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:345
|
|
msgid "> header read error"
|
|
msgstr "> Header Lesefehler"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:47
|
|
msgid "Import Component"
|
|
msgstr "Bauteil importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:78
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "Datei ist leer"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:101
|
|
msgid "No Part to Save"
|
|
msgstr "Kein Bauteil zum Speichern vorhanden"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Neue Biblliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
|
msgid "Export Component"
|
|
msgstr "Bauteil exportieren"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:146
|
|
msgid " - OK"
|
|
msgstr " - OK"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
|
|
"Modify eeschema config if you want use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie: Diese neue Bibliothek muss erst in Eeschema geladen werden, damit sie zur Verfügung steht.\n"
|
|
"Bitte modifizieren Sie dazu die Konfiguration in EESchema."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:152
|
|
msgid "Error creating "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen von "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:213
|
|
msgid "Pin "
|
|
msgstr "Pin "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:217
|
|
msgid "Ref "
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:221
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:225
|
|
msgid "Field "
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:235
|
|
#: eeschema/find.cpp:239
|
|
msgid " found"
|
|
msgstr " gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marker %d found in %s"
|
|
msgstr "Marker %d gefunden in %s"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:379
|
|
msgid "Marker Not Found"
|
|
msgstr "Marker nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:605
|
|
msgid " Found in "
|
|
msgstr " Gefunden in "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:617
|
|
msgid " Not Found"
|
|
msgstr " Nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:649
|
|
msgid "No libraries are loaded"
|
|
msgstr "Es wurden keine Bibliotheken geladen"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:676
|
|
#: eeschema/find.cpp:744
|
|
#: eeschema/find.cpp:760
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:678
|
|
#: eeschema/find.cpp:745
|
|
#: eeschema/find.cpp:761
|
|
msgid " in lib "
|
|
msgstr " in Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:689
|
|
msgid " found only in cache"
|
|
msgstr " nur im Cache-Speicher gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Explore All Libraries?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Alle Bibliotheken untersuchen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:698
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr " Nichts gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:103
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Tool beenden"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:120
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan verlassen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:136
|
|
msgid "Delete Noconn"
|
|
msgstr "Offene Anschlüsse entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:146
|
|
msgid "Move Bus Entry"
|
|
msgstr "Buseingang verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:148
|
|
msgid "Set Bus Entry /"
|
|
msgstr "Buseingang ändern zu /"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:150
|
|
msgid "Set Bus Entry \\"
|
|
msgstr "Buseingang ändern zu \\"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
|
|
msgid "Delete Bus Entry"
|
|
msgstr "Buseingang entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:156
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Marker entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung beenden"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:211
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
|
|
msgid "Move Field"
|
|
msgstr "Feld verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
|
|
msgid "Rotate Field"
|
|
msgstr "Feld drehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:249
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Feld editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:274
|
|
msgid "Move Component"
|
|
msgstr "Bauteil verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
|
|
msgid "Drag Component"
|
|
msgstr "Bauteil ziehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:286
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotieren +"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Rotieren -"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
|
msgid "Mirror --"
|
|
msgstr "Spiegeln --"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:292
|
|
msgid "Mirror ||"
|
|
msgstr "Spiegeln ||"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:298
|
|
msgid "Orient Component"
|
|
msgstr "Bauteil ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:308
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
|
msgid "Footprint "
|
|
msgstr "Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %d %c"
|
|
msgstr "Einheit %d %c"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:334
|
|
msgid "Edit Component"
|
|
msgstr "Bauteil editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
|
|
msgid "Copy Component"
|
|
msgstr "Bauteil kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgstr "Bauteil entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:344
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Typenbeschreibung"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
|
|
msgid "Move Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
|
|
msgid "Rotate Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
|
|
msgid "Edit Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
|
|
msgid "Delete Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:365
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:419
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:448
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Zu hierarchischem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:392
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Zu Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:369
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:394
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Zu Text ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:371
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:452
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Typ ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
|
msgid "Move Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
|
|
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
|
|
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:388
|
|
msgid "Delete Hierarchical label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:423
|
|
msgid "Change to Global Label"
|
|
msgstr "Zu globalem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
|
msgid "Move Label"
|
|
msgstr "Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
|
|
msgid "Rotate Label"
|
|
msgstr "Globales Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
|
|
msgid "Edit Label"
|
|
msgstr "Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
|
|
msgid "Delete Label"
|
|
msgstr "Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Text verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Text rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Text editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Text entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
|
|
msgid "Change to Glabel"
|
|
msgstr "Zu globalem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung brechen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
|
|
msgid "Delete Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:478
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Knoten entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "Verbindung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Wire End"
|
|
msgstr "Verbindungsende"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
|
|
msgid "Delete Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:520
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
|
|
msgid "Add Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:536
|
|
msgid "Bus End"
|
|
msgstr "Busende"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Bus entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:543
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Bus brechen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:565
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
|
|
msgid "Move Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:572
|
|
msgid "Place Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan platzieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
|
|
msgid "Edit Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:577
|
|
msgid "Resize Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplangröße ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
|
|
msgid "Cleanup PinSheets"
|
|
msgstr "Pins aufräumen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:581
|
|
msgid "Delete Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:594
|
|
msgid "Move PinSheet"
|
|
msgstr "Pin verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:596
|
|
msgid "Edit PinSheet"
|
|
msgstr "Pin editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
|
|
msgid "Delete PinSheet"
|
|
msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:610
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Gruppierung abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:616
|
|
msgid "Zoom Block"
|
|
msgstr "Gruppe heranzoomen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Gruppe platzieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
|
|
msgid "Other Block Commands"
|
|
msgstr "Weitere Gruppenbefehle"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
|
|
msgid "Save Block"
|
|
msgstr "Gruppe speichern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:627
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:629
|
|
msgid "Drag Block"
|
|
msgstr "Gruppe ziehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:631
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:633
|
|
msgid "Mirror Block ||"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln ||"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:25
|
|
msgid "NetList Formats:"
|
|
msgstr "Formate für Netzlisten:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
|
|
msgid "Cmp file Ext: "
|
|
msgstr "Cmp-Dateien: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
|
|
msgid "Net file Ext: "
|
|
msgstr "Netzlistedateien: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:46
|
|
msgid "Library file Ext: "
|
|
msgstr "Bibliotheksdateien: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:50
|
|
msgid "Symbol file Ext: "
|
|
msgstr "Symboldateien: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
|
|
msgid "Schematic file Ext: "
|
|
msgstr "Schaltplandateien: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:70
|
|
msgid "Active Libraries:"
|
|
msgstr "Aktivierte Bibliotheken:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"List of active library files.\n"
|
|
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
|
"The order of this list is important:\n"
|
|
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste aktiver Bibliotheksdateien.\n"
|
|
"Nur Bibliotheken innerhalb dieser Liste werden von EESchema geladen.\n"
|
|
"Die Reihenfolge innerhalb dieser Liste ist von Bedeutung:\n"
|
|
"EESchema sucht nach einem Bauteil gemäß der Rangfolge der Bibliotheken."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:151
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
|
|
msgid "Unload the selected library"
|
|
msgstr "Die gewählte Bibliothek entladen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
|
|
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
|
msgstr "Eine neue Bibliothek nach der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:99
|
|
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
|
msgstr "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:106
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:115
|
|
msgid "Accept and save current configuration setting in the local .pro file"
|
|
msgstr "Übernehme und speichere gegenwärtige Einstellungen der Konfiguration in lokale .pro Datei"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:127
|
|
msgid "Path for Libraries Files:"
|
|
msgstr "Pfad für Bibliotheksdateien:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:133
|
|
msgid "User Path:"
|
|
msgstr "Benutzerpfad:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
|
|
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
|
|
"If void, the default path is kicad/share/library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voreingestellter Pfad für die Suche nach Bibliotheken, welche keine absolute Pfadangabe beinhaltet\n"
|
|
"oder ein Name welcher nicht mit ./ oder ../ beginnt.\n"
|
|
"Wenn nicht anders vorgegeben, ist der voreingestellte Pfad \"kicad/share/library\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:148
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:160
|
|
msgid "Current Full Paths (for Libraries and Doc Files) in Use:"
|
|
msgstr "Gegenwärtige Pfade (für Bibliotheken und Dok Dateien):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
|
|
"Sorted by decreasing priority order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfade (System- und Benutzerpfade) zum Suchen und Laden von Bibliotheken und Bauteiledokumentationen.\n"
|
|
"Sortiert nach absteigender Reihenfolge."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:230
|
|
msgid "Library files:"
|
|
msgstr "Bibliotheksdateien:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:305
|
|
msgid " Default Path for libraries"
|
|
msgstr "Voreingestellter Pfad für Bibliotheken"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:74
|
|
msgid "PinSheet Properties:"
|
|
msgstr "Pin Eigenschaften:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:103
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:108
|
|
msgid "PinSheet Shape:"
|
|
msgstr "Pin Form:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:329
|
|
msgid "PinSheet"
|
|
msgstr "Pinblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:389
|
|
msgid "No New Hierarchal Label found"
|
|
msgstr "Kein neues hierarchisches Label gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Wähle Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
|
msgid "Select part to browse"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil "
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
|
msgid "Display previous part"
|
|
msgstr "Zeige vorheriges Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
|
msgid "Display next part"
|
|
msgstr "Zeige nächstes Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
|
|
msgid "Best zoom"
|
|
msgstr "Zoom ganze Seite"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Darstellung als normales Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Darstellung als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
|
|
msgid "View component documents"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:114
|
|
msgid "Insert component in schematic"
|
|
msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Part %c"
|
|
msgstr "Gatter %c"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
|
|
msgid "General :"
|
|
msgstr "Generell :"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
|
|
msgid "Number of units:"
|
|
msgstr "Anzahl der Gatter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:251
|
|
msgid "Skew:"
|
|
msgstr "Skew:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
|
|
msgid "Power symbol"
|
|
msgstr "Spannungsquelle Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
|
|
msgid "Doc:"
|
|
msgstr "Datenblatt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
|
|
msgid "DocFileName:"
|
|
msgstr "Dateiname Datenblatt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
|
|
msgid "Copy Doc"
|
|
msgstr "Kopiere Bezeichnung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
|
|
msgid "Browse DocFiles"
|
|
msgstr "Durchsuche Doc Dateien"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
|
|
msgid "&10"
|
|
msgstr "&10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
|
|
msgid "&11"
|
|
msgstr "&11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
|
msgid "&12"
|
|
msgstr "&12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
|
msgid "&13"
|
|
msgstr "&13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
|
msgid "&14"
|
|
msgstr "&14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
|
msgid "&15"
|
|
msgstr "&15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
|
msgid "&16"
|
|
msgstr "&16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
|
msgid "&17"
|
|
msgstr "&17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
|
msgid "&18"
|
|
msgstr "&18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
|
msgid "&19"
|
|
msgstr "&19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
|
msgid "&20"
|
|
msgstr "&20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
|
msgid "&21"
|
|
msgstr "&21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
|
msgid "&22"
|
|
msgstr "&22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
|
msgid "&23"
|
|
msgstr "&23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
|
msgid "&24"
|
|
msgstr "&24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
|
msgid "&25"
|
|
msgstr "&25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
|
|
msgid "&26"
|
|
msgstr "&26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
|
|
msgid "Parts per component"
|
|
msgstr "Gatter pro Gehäuse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
|
|
msgid "Draw options"
|
|
msgstr "Zeichnungsoptionen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
|
|
msgid "Show Pin Number"
|
|
msgstr "Zeige Pinnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:305
|
|
msgid "You must provide a name for this component"
|
|
msgstr "Sie müssen diesem Bauteil einen Namen vergeben"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "item not annotated: %s%s"
|
|
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "( unit %d)"
|
|
msgstr "(Einheit %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error item %s%s"
|
|
msgstr "Fehler bei Element %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
|
msgstr " Einheit %d und nicht mehr als %d Teile"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:716
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s"
|
|
msgstr "Mehrfachelement %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:721
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (unit %d)"
|
|
msgstr "(Einheit %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d.%c (%s) und %s%d.%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%c (%s) und %s%d%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:192
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto Zoom"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:205
|
|
msgid "Plot Options:"
|
|
msgstr "Plotoptionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:211
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:212
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:214
|
|
msgid "Plot Color:"
|
|
msgstr "Plotfarben:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:221
|
|
msgid "Print Sheet Ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:253
|
|
msgid "Messages :"
|
|
msgstr "Meldungen :"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:273
|
|
msgid "Default Line Width"
|
|
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: %s\n"
|
|
msgstr "Drucke: %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:78
|
|
msgid "No Component found"
|
|
msgstr "Kein Bauteil gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:107
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
|
msgstr "Bauteilwahl (%d Elemente geladen):"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:170
|
|
msgid "Failed to find part "
|
|
msgstr "Konnte Bauteil nicht finden"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:170
|
|
msgid " in library"
|
|
msgstr " in Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
|
|
msgid "Options :"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
|
|
msgid "Common to Units"
|
|
msgstr "Übliche Einheiten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
|
|
msgid "Common to convert"
|
|
msgstr "Übliche Umformung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
|
|
msgid "Void"
|
|
msgstr "Ohne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Gefüllt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
|
|
msgid "BgFilled"
|
|
msgstr "Voller Grund"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Gefüllt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:44
|
|
msgid "Select Lib"
|
|
msgstr "Wähle Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select component (%d items)"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil (%d Elemente)"
|
|
|
|
#: eeschema/delsheet.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
|
msgstr "Schaltplan %s (Blatt %s) wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Suchen nach:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
|
msgid "Item in &Sheet"
|
|
msgstr "Suche Element auf &Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
|
msgid "Item in &Hierarchy"
|
|
msgstr "Suche Element in &Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
|
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
|
msgstr "Suche &nächstes Element (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
|
msgid "Find Markers"
|
|
msgstr "Suche Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
|
|
msgid "Next Marker (F5)"
|
|
msgstr "Nächster Marker (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
|
|
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
|
msgstr "Suche Bauteil in &Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:150
|
|
msgid "Pin Name :"
|
|
msgstr "Pinname :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:156
|
|
msgid "Pin Num :"
|
|
msgstr "Pinnummer :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:164
|
|
msgid " Pin Options :"
|
|
msgstr " Pinoptionen :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180
|
|
msgid "Pin length"
|
|
msgstr "Pinlänge"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:183
|
|
msgid "Common to units"
|
|
msgstr "Übliche Einheiten"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:191
|
|
msgid "No Draw"
|
|
msgstr "Unsichtbar"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:217
|
|
msgid "Pin Orient:"
|
|
msgstr "Pinausrichtung:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248
|
|
msgid "Pin Shape:"
|
|
msgstr "Pinform:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
|
msgid "Bidi"
|
|
msgstr "Bidirektional"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
|
|
msgid "3 States"
|
|
msgstr "3 Zustände"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passiv"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260
|
|
msgid "Power In"
|
|
msgstr "Power Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261
|
|
msgid "Power Out"
|
|
msgstr "Power Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
|
|
msgid "Open coll"
|
|
msgstr "Open Collector"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263
|
|
msgid "Open emit"
|
|
msgstr "Open Emitter"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
|
|
msgid "Electrical Type:"
|
|
msgstr "Elektrischer Typ: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:154
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:89
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new name is entered for this component\n"
|
|
"An alias %s already exists!\n"
|
|
"Cannot update this component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein neuer Name wurde für das Bauteil vergeben\n"
|
|
"Ein Alias namens %s existiert bereits!\n"
|
|
"Kann das Bauteil nicht aktualieseren"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Links ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Mittig ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Rechts ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
|
msgid "Horiz. Justify"
|
|
msgstr "Horiz.ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Unten Ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Oben ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
|
msgid "Vert Justify"
|
|
msgstr "Vertikalbündig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143
|
|
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
|
msgstr "Die Textgröße des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32
|
|
msgid " Text Options : "
|
|
msgstr "Textoptionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grösse:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62
|
|
msgid "Text Shape:"
|
|
msgstr "Textstil:"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8.8lX/"
|
|
msgstr "%8.8lX/"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:22
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:27
|
|
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
|
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:42
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
|
msgid "TriState"
|
|
msgstr "TriState"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
|
|
msgid "Glabel Shape"
|
|
msgstr "Globale Form"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
|
msgid "Pen Width Mini"
|
|
msgstr "Min. Strichstärke"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
|
|
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
|
msgstr "Auswahl der kleinsten Stiftbreite zum zeichnen."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
msgid "Print frame ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
|
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen oder drucke diese nicht."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Print Mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
|
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auswählen, wenn das Schaltblatt gezeichnet werden soll, wie auf dem Bildschirm zu sehen,\n"
|
|
"oder im Schwarz-Weiß-Modus, was für Schwarz-Weiß-Drucker vorteilhaft ist."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
|
|
msgid "Page Print"
|
|
msgstr "Seitenbereich"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
|
|
msgid "Page Options"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
|
msgid "Print SVG options:"
|
|
msgstr "SVG-Einstellungen für Ausdruck:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Min. Strichstärke"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
|
|
msgid "Print Frame Ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
|
msgid "Print Current"
|
|
msgstr "Drucke aktuelle Seite"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
|
msgid "Print All"
|
|
msgstr "Drucke Alles"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
|
"Can be used only when printing the current sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet werden soll\n"
|
|
"Kann nur angewandt werden, wenn das aktuelle Schaltplanblatt gedruckt wird."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Meldungen:"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:43
|
|
msgid "New schematic project"
|
|
msgstr "Neues Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
|
msgid "Open an existing schematic project"
|
|
msgstr "Öffne ein existierendes Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:53
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Speichere &Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:54
|
|
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
|
msgstr "Speichere alle Schaltpläne in diesem Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:59
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Speichern"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:60
|
|
msgid "Save only current schematic sheet"
|
|
msgstr "Speichere nur das aktuelle Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
msgid "Save &as..."
|
|
msgstr "Speichern &unter..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:65
|
|
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
|
msgstr "Speichere aktuelles Schaltplanblatt unter..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:71
|
|
msgid "P&rint"
|
|
msgstr "D&rucken"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:72
|
|
msgid "Print schematic sheet"
|
|
msgstr "Drucke Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:79
|
|
msgid "Plot PostScript"
|
|
msgstr "Postscript Plot"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im Postscript Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:84
|
|
msgid "Plot HPGL"
|
|
msgstr "HPGL Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:85
|
|
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im HPGL Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
msgid "Plot SVG"
|
|
msgstr "SVG Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:90
|
|
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im SVG Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:97
|
|
msgid "Plot to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere 3D Grafik in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:98
|
|
msgid "Export drawings to clipboard"
|
|
msgstr "Exportiere Zeichnung in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Plotten"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:105
|
|
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im HPGL, Postscript oder Gerber Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:109
|
|
msgid "Quit Eeschema"
|
|
msgstr "Beende EESchema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:118
|
|
msgid "&Undo\t"
|
|
msgstr "&Rückgäng\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:120
|
|
msgid "Undo last edition"
|
|
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:124
|
|
msgid "&Redo\t"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:126
|
|
msgid "Redo the last undo command"
|
|
msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:133
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Elemente entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:140
|
|
msgid "Find components and texts"
|
|
msgstr "Suche Bauteil oder Text"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
|
msgid "Backannotate"
|
|
msgstr "Rückannotation"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:147
|
|
msgid "Back annotated footprint fields"
|
|
msgstr "Rückannotierte Footprintfelder"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:185
|
|
msgid "&Component"
|
|
msgstr "&Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:186
|
|
msgid "Place the component"
|
|
msgstr "Ein Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:190
|
|
msgid "&Power port"
|
|
msgstr "Spannungs&quelle"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:191
|
|
msgid "Place the power port"
|
|
msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
|
msgid "&Wire"
|
|
msgstr "Elektr. &Verbindung"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:196
|
|
msgid "Place the wire"
|
|
msgstr "Eine elektr. Verbindung herstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:200
|
|
msgid "&Bus"
|
|
msgstr "&Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:201
|
|
msgid "Place bus"
|
|
msgstr "Einen Bus verlegen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:206
|
|
msgid "W&ire to bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:207
|
|
msgid "Place a wire to bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:212
|
|
msgid "B&us to bus entry"
|
|
msgstr "B&us zu Buseingang"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:213
|
|
msgid "Place a bus to bus entry"
|
|
msgstr "Einen Bus an einen Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:217
|
|
msgid "No connect flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:218
|
|
msgid "Place a no connect flag"
|
|
msgstr "Das 'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:222
|
|
msgid "Net name"
|
|
msgstr "Netzname"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:223
|
|
msgid "Place net name"
|
|
msgstr "Netznamen hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:227
|
|
msgid "Global label"
|
|
msgstr "Globales Netzlabel"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:228
|
|
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr "Globales Label. Alle globalen Label mit selben Namen sind in der gesamten Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:233
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:234
|
|
msgid "Place junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:241
|
|
msgid "Hierarchical label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:242
|
|
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label. Dieses Label wird als ein Pin im, wie auch am Schaltungssymbol (Blockschaltbild) betrachtet."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:248
|
|
msgid "Hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Hierarchisches Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:249
|
|
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Erstelle ein hierarchisches Schaltplanblatt-Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:254
|
|
msgid "Import Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:255
|
|
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
|
msgstr "Platziere einen Pin erzeugt durch den Import eines hierarchischen Label aus einem Schaltungssymbol (Blockschaltbild)."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:261
|
|
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:262
|
|
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
|
msgid "Graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie oder Polygon"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:271
|
|
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
|
msgstr "Grafische Linie oder ein Polygon hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:277
|
|
msgid "Graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Grafischer Text (Kommentar)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:278
|
|
msgid "Place graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Grafischen Text (Kommentar) hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
|
msgid "&Library"
|
|
msgstr "&Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
|
msgid "Library preferences"
|
|
msgstr "Bibliothekseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:290
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Farben"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:291
|
|
msgid "Color preferences"
|
|
msgstr "Farbeinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:296
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:297
|
|
msgid "Eeschema general options and preferences"
|
|
msgstr "EESchema allgemeine Optionen und Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:307
|
|
msgid "&Save preferences"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:308
|
|
msgid "Save application preferences"
|
|
msgstr "Speichere Applikationseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:312
|
|
msgid "&Read preferences"
|
|
msgstr "&Lade Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:313
|
|
msgid "Read application preferences"
|
|
msgstr "Lade Applikationseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:323
|
|
msgid "Open the eeschema manual"
|
|
msgstr "Öffne das EESchema-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:327
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Über"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:328
|
|
msgid "About eeschema schematic designer"
|
|
msgstr "Über EESchema - Schaltplan Designer"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:334
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:335
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:336
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Einfügen"
|
|
|
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:285
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:310
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:125
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:136
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Hauptblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
|
msgid "List items:"
|
|
msgstr "Auflistung:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
|
msgid "Components by reference"
|
|
msgstr "Bauteile nach Referenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
|
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
|
msgstr "Gatter (z.B. U2A, U2B, ...)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
|
msgid "Components by value"
|
|
msgstr "Bauteile nach Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
|
msgid "Hierarchy pins by name"
|
|
msgstr "Hierarchische Pins nach Namen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
|
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
|
msgstr "Hierarchische Pins nach Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "als Liste"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
|
msgid "Text for spreadsheet import"
|
|
msgstr "für eine Tabellenkalkulation"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
|
msgid "Output format:"
|
|
msgstr "Ausgabeformat:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid ";"
|
|
msgstr "Semikolon"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid ","
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
|
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
|
msgstr "Trennzeichen der Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
|
msgid "Launch list browser"
|
|
msgstr "Starte List Browser"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
|
msgid "Fields to add:"
|
|
msgstr "Felder hinzufügen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
|
msgid "System Fields:"
|
|
msgstr "System Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
|
msgid "Users Fields:"
|
|
msgstr "Benutzer Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
|
msgid "Field 1"
|
|
msgstr "Feld 1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
|
msgid "Field 2"
|
|
msgstr "Feld 2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
|
msgid "Field 3"
|
|
msgstr "Feld 3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
|
msgid "Field 4"
|
|
msgstr "Feld 4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
|
msgid "Field 5"
|
|
msgstr "Feld 5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
|
msgid "Field 6"
|
|
msgstr "Feld 6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
|
msgid "Field 7"
|
|
msgstr "Feld 7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
|
msgid "Field 8"
|
|
msgstr "Feld 8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
|
msgid "All existing users fields"
|
|
msgstr "Alle Benutzerfelder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
|
|
msgid "No Component Name!"
|
|
msgstr "Kein Bauteil Name !"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found!"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden !"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:79
|
|
msgid "Move Arc "
|
|
msgstr "Kreisbogen verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
|
|
msgid "Arc Options"
|
|
msgstr "Kreisbogen Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86
|
|
msgid "Delete Arc "
|
|
msgstr "Kreisbogen entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
|
|
msgid "Move Circle "
|
|
msgstr "Kreis verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
|
|
msgid "Circle Options"
|
|
msgstr "Kreis Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
|
|
msgid "Delete Circle "
|
|
msgstr "Kreis entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:109
|
|
msgid "Move Rect "
|
|
msgstr "Rechteck verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
|
|
msgid "Rect Options"
|
|
msgstr "Rechteck Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
|
|
msgid "Delete Rect "
|
|
msgstr "Rechteck entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
|
|
msgid "Move Text "
|
|
msgstr "Text verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Text Editor"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133
|
|
msgid "Delete Text "
|
|
msgstr "Text entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
|
|
msgid "Move Line "
|
|
msgstr "Linie verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
|
|
msgid "Line End"
|
|
msgstr "Linien Ende"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150
|
|
msgid "Line Options"
|
|
msgstr "Linien Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153
|
|
msgid "Delete Line "
|
|
msgstr "Linie entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160
|
|
msgid "Delete Segment "
|
|
msgstr "Segment entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:170
|
|
msgid "Move Field "
|
|
msgstr "Feld verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
|
|
msgid "Field Rotate"
|
|
msgstr "Feld drehen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
|
|
msgid "Field Edit"
|
|
msgstr "Feld editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:201
|
|
msgid "Move Pin"
|
|
msgstr "Pin verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
|
|
msgid "Edit Pin "
|
|
msgstr "Pin editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:209
|
|
msgid "Delete Pin "
|
|
msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
|
|
msgid "Pin Size to selected pins"
|
|
msgstr "Pingrösse den selektierten Pins zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
|
|
msgid "Pin Size to Others"
|
|
msgstr "Pingrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
|
|
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin-Namensgrösse dem selektierten Pin zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
|
|
msgid "Pin Name Size to Others"
|
|
msgstr "Pin-Namensgrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin-Nummerngrösse dem selektierten Pin zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Pin Num Size to Others"
|
|
msgstr "Pin-Nummerngrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:236
|
|
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe heranzoomen (Shift + Ziehen der Maus)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
|
|
msgid "Select Items"
|
|
msgstr "Selektiere Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:343
|
|
msgid "Datasheet"
|
|
msgstr "Datenblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:293
|
|
msgid "Annotation Required!"
|
|
msgstr "Annotation ist notwendig !"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:397
|
|
msgid "ERC File"
|
|
msgstr "ERC Datei"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:398
|
|
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
|
msgstr "Electronic rule check Datei (.erc)|*.erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
|
msgstr "Warnung: HLabel %s ist nicht mit dem Blattlabel verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
|
msgstr "Warnung: Blattlabel %s ist nicht mit dem HLabel verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
|
msgstr "Warnung: Pin %s ist nicht verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
|
|
msgstr "Warnung: Pin %s wird nicht angesteuert (Netz %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:583
|
|
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
|
msgstr "Warnung: Mehr als 1 Pin mit dem 'Keine-Verbindung' Symbol verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
|
msgstr "%s: Pin %s verbunden mit Pin %s (Netz %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:722
|
|
msgid "ERC control"
|
|
msgstr "ERC Prüfung"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet / (Root) \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Blatt / (Root) \n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Blatt %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
|
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Zoll, Y= %2.3f Zoll)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errors ERC: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" >> ERC Fehler: %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
|
|
msgid "Open schematic project"
|
|
msgstr "Öffne Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
|
|
msgid "Save schematic project"
|
|
msgstr "Speichere Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:46
|
|
msgid "Page settings"
|
|
msgstr "Seite einrichten..."
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:50
|
|
msgid "Library editor"
|
|
msgstr "Bibliothekseditor"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
|
|
msgid "Schematic hierarchy navigator"
|
|
msgstr "Schaltplan Hierarchie Navigator"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
|
|
msgid "Cut selected item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element ausschneiden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
|
msgid "Copy selected item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
|
|
msgid "Print schematic"
|
|
msgstr "Drucke Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Starte CVpcb (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
|
|
msgid "Run pcbnew"
|
|
msgstr "Starte PCBnew (Layout Editor für gedruckte Schaltungen)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
|
|
msgid "Netlist generation"
|
|
msgstr "Netzliste erstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
|
|
msgid "Schematic Annotation"
|
|
msgstr "Annotation der Bauteile"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
|
|
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
|
msgstr "Electric Rules Check (ERC)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
|
|
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
|
msgstr "Stückliste und/oder Querbezüge"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
|
|
msgid "Backannotate footprint"
|
|
msgstr "Rückannotatiere Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:148
|
|
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
|
msgstr "Navigation in der Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
|
|
msgid "Place a component"
|
|
msgstr "Ein Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
|
|
msgid "Place a power port"
|
|
msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
|
|
msgid "Place a wire"
|
|
msgstr "Eine elektr. Verbindung herstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
|
msgid "Place a bus"
|
|
msgstr "Einen Bus verlegen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
|
|
msgid "Place no connect flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Place a global label.\n"
|
|
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein globales Label hinzufügen.\n"
|
|
"Warnung: Alle globalen Label mit dem selben Namen sind in der gesamten Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
|
|
msgid "Place a junction"
|
|
msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
|
|
msgid "Place hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
|
|
msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet"
|
|
msgstr "Platziere einen Pin, importiert von hierarchischen Label aus einem Schaltungssymbol (Blockschaltbild)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
|
|
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
|
|
msgid "Place graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie/Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
|
|
msgid "Display Grid OFF"
|
|
msgstr "Raster ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
|
|
msgid "Units in inches"
|
|
msgstr "Einheiten in Zoll"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
|
|
msgid "Units in millimeters"
|
|
msgstr "Einheiten in Millimeter"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Wähle Cursorform"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:264
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
|
|
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
|
msgstr "H-V-Ausrichtung für elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
|
|
#: eeschema/eeredraw.cpp:100
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
|
|
msgid "Failed to open "
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:114
|
|
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
|
msgstr " ist keine EESchema Datei !"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
|
|
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr ""
|
|
" wurde von einer älteren Version von EESchema erstellt\n"
|
|
"und wird möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n"
|
|
"Bitte bedenken Sie ein Update !"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
|
|
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr ""
|
|
" wurde von einer älteren Version von EESchema erstellt.\n"
|
|
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:394
|
|
msgid "Done Loading "
|
|
msgstr "Eingelesen: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:292
|
|
msgid "Delta Step X"
|
|
msgstr "Schrittweite X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:298
|
|
msgid "Delta Step Y"
|
|
msgstr "Schrittweite Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:216
|
|
msgid "Draw Options:"
|
|
msgstr "Zeichnungs Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Zeige Raster"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:225
|
|
msgid "Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
|
|
msgid "Small (25 mils)"
|
|
msgstr "Klein (25 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
|
|
msgid "Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "Sehr klein (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:228
|
|
msgid "Special (5 mils)"
|
|
msgstr "Spezial (5 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:229
|
|
msgid "Special (2 mils)"
|
|
msgstr "Spezial (2 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:230
|
|
msgid "Special (1 mil)"
|
|
msgstr "Spezial (1 mil)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Raster Grösse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
|
|
msgid "Show alls"
|
|
msgstr "Zeige Alle"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
|
|
msgid "Show pins"
|
|
msgstr "Zeige Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:245
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto Schwenk"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:251
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:252
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:253
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:261
|
|
msgid "Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "Horiz/Vertikal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Beliebig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
|
|
msgid "Wires - Bus orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung Verbindung/Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:268
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:269
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:270
|
|
msgid "Show page limits"
|
|
msgstr "Zeige Seitenränder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
|
|
msgid "Auto increment params"
|
|
msgstr "Auto Inkrement"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:304
|
|
msgid "Delta Label:"
|
|
msgstr "Inkrement Label:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:321
|
|
msgid "Default Label Size"
|
|
msgstr "Voreinstellung für Labelgrösse"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:160
|
|
msgid "Sheetname:"
|
|
msgstr "Blattname:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:258
|
|
msgid "No Filename! Aborted"
|
|
msgstr "Kein Dateiname ! Abbruch"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:273
|
|
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone."
|
|
msgstr "Ändern eines Dateinamens kann die gesamte Schaltungsstruktur verändern und nicht mehr rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:276
|
|
msgid "Ok to continue renaming?"
|
|
msgstr "Mit der Umbenennung fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:48
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:65
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:92
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Kreisbogen"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:331
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:451
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:581
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:687
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:771
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1009
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "Linienbreite"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:336
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:460
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:776
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1014
|
|
msgid "Bounding box"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:344
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kreis"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:455
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:589
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:704
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:785
|
|
msgid "PolyLine"
|
|
msgstr "Linienzug"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:186
|
|
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
|
msgstr "Navigation in der Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:190
|
|
msgid "Add NoConnect Flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:198
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Bus hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:202
|
|
msgid "Add Drawing"
|
|
msgstr "Grafisches Element hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:214
|
|
msgid "Add Global label"
|
|
msgstr "Globales Netzlabel hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:218
|
|
msgid "Add Hierarchal label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:226
|
|
msgid "Add Wire to Bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:230
|
|
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
|
msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:234
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplanblatt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:238
|
|
msgid "Add PinSheet"
|
|
msgstr "Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:242
|
|
msgid "Import PinSheet"
|
|
msgstr "Pin importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:250
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:106
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Error Init Drucker Info"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:217
|
|
msgid "Printer Problem!"
|
|
msgstr "Drucker Problem!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:289
|
|
msgid "There was a problem printing"
|
|
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Drucke Seite %d"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:40
|
|
msgid "No Field to move"
|
|
msgstr "Kein Feld zum Verschieben vorhanden"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:99
|
|
msgid "No Field To Edit"
|
|
msgstr "Kein Feld zum Editieren vorhanden"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
|
"You must create a new power"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponente ist vom Typ Spannungsquelle. Wert kann somit nicht modifiziert werden !\n"
|
|
"Sie müssen eine neue Spannungsquelle-Komponente erstellen."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137
|
|
msgid "Component field text"
|
|
msgstr "Bauteil-Feldtext"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
|
|
msgid "Reference needed !, No change"
|
|
msgstr "Eine Referenz wird benötigt ! Keine Änderungen ausgeführt."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164
|
|
msgid "Value needed !, No change"
|
|
msgstr "Ein Wert wird benötigt ! Keine Änderungen ausgeführt."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:309
|
|
msgid "Component reference"
|
|
msgstr "Bauteilreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:347
|
|
msgid "Component value"
|
|
msgstr "Bauteilwert"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:388
|
|
msgid "Component footprint"
|
|
msgstr "Bauteilfootprint"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:46
|
|
msgid "deselect current tool"
|
|
msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
|
|
msgid "Add Pins"
|
|
msgstr "Pins hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Grafische Texte hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
|
|
msgid "Add rectangles"
|
|
msgstr "Rechtecke hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
|
|
msgid "Add circles"
|
|
msgstr "Kreise hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
|
msgid "Add arcs"
|
|
msgstr "Kreisbögen hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
|
|
msgid "Add lines and polygons"
|
|
msgstr "Linien und grafische Vielecke hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
|
msgid "Move part anchor"
|
|
msgstr "Bauteilanker verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importiere existierende Zeichnungen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Exportiere aktuelle Zeichnung"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
|
|
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
|
msgstr "Speichere aktuell geladenen Bibliothek auf Festplatte (Datei update)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:121
|
|
msgid "Select working library"
|
|
msgstr "Wähle Arbeitsbibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
|
|
msgid "Delete component in current library"
|
|
msgstr "Entferne Bauteil in aktueller Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:128
|
|
msgid "New component"
|
|
msgstr "Neues Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:131
|
|
msgid "Select component to edit"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil zum Editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
|
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
|
|
msgstr "Speichere gegenwärtiges Bauteil in die aktuell im Speicher befindliche Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
|
msgid "import component"
|
|
msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
|
|
msgid "export component"
|
|
msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
|
|
msgid "Create a new library an save current component into"
|
|
msgstr "Erzeuge neue Bibliothek und speichere gegenwärtiges Bauteil in dieser"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
|
|
msgid "Edit component properties"
|
|
msgstr "Editiere Bauteil-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:164
|
|
msgid "Add, remove fields and edit fields properties"
|
|
msgstr "Hinzufügen, entfernen von Feldern und editieren ihrer Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:171
|
|
msgid "Test duplicate pins"
|
|
msgstr "Test auf Pin-Duplikate"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:193
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Darstellung als normales Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:199
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Darstellung als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:208
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:225
|
|
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
|
msgstr "Editiere Pins, Bauteil für Bauteil (bitte vorsichtig anwenden !)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:58
|
|
msgid "Global Label Properties"
|
|
msgstr "Globale Label Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:62
|
|
msgid "Hierarchal Label Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:63
|
|
msgid "Hlabel Shape"
|
|
msgstr "HLabel Form"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:67
|
|
msgid "Label Properties"
|
|
msgstr "Label Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:71
|
|
msgid "Text Properties"
|
|
msgstr "Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:71
|
|
msgid "Failed to create archive lib file "
|
|
msgstr "Konnte Datei für Archiv der Bibliothek nicht erstellen."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:78
|
|
msgid "Failed to create doc lib file "
|
|
msgstr "Konnte Datei für Dokumentation der Bibliothek nicht erstellen."
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:137
|
|
msgid "Load Stuff File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Symboldatei"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:158
|
|
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
|
|
msgstr "Footprintfeld auf \"sichtbar\" setzen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:159
|
|
msgid "Field Display Option"
|
|
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
|
|
msgstr "Konnte die Symboldatei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:222
|
|
msgid "No component"
|
|
msgstr "Keine Bauteile"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:243
|
|
msgid "NbItems"
|
|
msgstr "NbElemente"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:250
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Verbinder"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:347
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:389
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:412
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:429
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:353
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:393
|
|
msgid "Hierar."
|
|
msgstr "Hierar."
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:416
|
|
msgid "Sorting Nets"
|
|
msgstr "Sortiere Netze"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:841
|
|
msgid "Bad Bus Label: "
|
|
msgstr "Falsches Bus Label:"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:317
|
|
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:417
|
|
msgid "Grid not show"
|
|
msgstr "Raster ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:417
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Raster einblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:428
|
|
msgid "No show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Versteckte Pins ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:433
|
|
msgid "Allows any direction for wires and busses"
|
|
msgstr "Erlaubt jede Richtung für elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:434
|
|
msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only"
|
|
msgstr "Erlaubt nur horizontale und vertikale elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:568
|
|
msgid "Schematic"
|
|
msgstr "Schaltplan"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:48
|
|
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
|
|
msgstr "Sie müssen einen PDF-Betrachter auswählen, bevor Sie diese Option verwenden können"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:58
|
|
msgid "Executable files ("
|
|
msgstr "Ausführbare Dateien ( "
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:62
|
|
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:84
|
|
msgid "Executable file ("
|
|
msgstr "Ausführbare Datei ("
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:86
|
|
msgid "Select Prefered Editor"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten Editor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:99
|
|
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
|
msgstr "&Öffnen\tCtrl+O"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:100
|
|
msgid "Open an existing project"
|
|
msgstr "Öffne ein vorhandenes Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:105
|
|
msgid "&New\tCtrl+N"
|
|
msgstr "&Neu\tCtrl+N"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:106
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:269
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:112
|
|
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
|
msgstr "&Speichern\tStrg+S"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:113
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:279
|
|
msgid "Save current project"
|
|
msgstr "Speichere aktuelles Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
|
msgid "&Archive"
|
|
msgstr "Erstelle &Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:123
|
|
msgid "Archive project files in zip archive"
|
|
msgstr "Archiviere Projektdateien in ein Zip-Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:128
|
|
msgid "&Unarchive"
|
|
msgstr "&Entpacke Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:129
|
|
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
|
msgstr "Projektdateien aus Zip-Archiv auspacken"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:138
|
|
msgid "Quit kicad"
|
|
msgstr "Beende KiCad"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:150
|
|
msgid "Text E&ditor"
|
|
msgstr "Texte&ditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:151
|
|
msgid "Open prefered text editor"
|
|
msgstr "Öffne bevorzugten Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:157
|
|
msgid "&Browse Files"
|
|
msgstr "&Suche Dateien"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:158
|
|
msgid "Read or edit files with text editor"
|
|
msgstr "Lese oder editiere Dateien mit Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
|
msgid "Font preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen der Schrift"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:174
|
|
msgid "&Text Editor"
|
|
msgstr "&Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
|
msgid "Select your prefered text editor"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:188
|
|
msgid "Default PDF Viewer"
|
|
msgstr "Voreingestellter PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:189
|
|
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Verwende den im System voreingestellten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:200
|
|
msgid "Favourite PDF Viewer"
|
|
msgstr "Bevorzugter PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:201
|
|
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Verwende bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:212
|
|
msgid "Select Pdf Viewer"
|
|
msgstr "Wähle PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:213
|
|
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:219
|
|
msgid "Pdf Viewer"
|
|
msgstr "PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:220
|
|
msgid "Pdf viewer preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen für PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:233
|
|
msgid "Open the kicad manual"
|
|
msgstr "Öffne das KiCad-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:239
|
|
msgid "About kicad project manager"
|
|
msgstr "Über den KiCad-Projektmanager"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:245
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Browsen"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:274
|
|
msgid "Load existing project"
|
|
msgstr "Öffne ein vorhandenes Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:287
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Archiviere alle Projektdateien"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:295
|
|
msgid "Refresh project tree"
|
|
msgstr "Aktualisiere Projektbaum"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:128
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Starte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:129
|
|
msgid "Run the Python Script"
|
|
msgstr "Starte das Python Skript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:138
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:213
|
|
msgid "&Edit in a text editor"
|
|
msgstr "Im Texteditor &bearbeiten"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:139
|
|
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "&Öffne die Datei in einem Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
|
|
msgid "New D&irectory"
|
|
msgstr "Neues &Verzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
|
|
msgid "Create a New Directory"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Verzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:166
|
|
msgid "New P&ython Script"
|
|
msgstr "Neues P&ython Skript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:167
|
|
msgid "Create a New Python Script"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Pythonskript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:176
|
|
msgid "New &Text File"
|
|
msgstr "Neue &Textdatei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:177
|
|
msgid "Create a New Txt File"
|
|
msgstr "Erstelle eine neue Textdatei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:185
|
|
msgid "New &File"
|
|
msgstr "Neue &Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:186
|
|
msgid "Create a New File"
|
|
msgstr "Erstelle eine neue Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:200
|
|
msgid "&Rename file"
|
|
msgstr "Datei &umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:201
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:203
|
|
msgid "&Rename directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:202
|
|
msgid "Rename file"
|
|
msgstr "Datei umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:214
|
|
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "Öffne die Datei in einem Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:222
|
|
msgid "&Delete File"
|
|
msgstr "Datei &löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:223
|
|
msgid "&Delete Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:224
|
|
msgid "Delete the File"
|
|
msgstr "Die Datei löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:225
|
|
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
|
msgstr "&Lösche das Verzeichnis und seinen Inhalt"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:539
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "Erstelle neue Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:540
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:549
|
|
msgid "noname."
|
|
msgstr "namenlos."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1079
|
|
msgid "Change filename: "
|
|
msgstr "Dateinamen ändern:"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1081
|
|
msgid "Change filename"
|
|
msgstr "Dateinamen ändern"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:218
|
|
msgid "Unable to move file ... "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:219
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:300
|
|
msgid "Permission error ?"
|
|
msgstr "Fehler aufgrund von Zugriffsrechten ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Changing file extension will change file type.\n"
|
|
" Do you want to continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändern der Dateierweiterung ändert den Dateityp.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:286
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Datei umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:299
|
|
msgid "Unable to rename file ... "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:319
|
|
msgid "Do you really want to delete "
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich löschen ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:320
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Datei löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:393
|
|
msgid "no kicad files found in this directory"
|
|
msgstr "keine KiCad-Dateien in diesem Verzeichnis gefunden"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:56
|
|
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
|
msgstr "EESchema (Schaltplaneditor)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:60
|
|
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
|
msgstr "CVpcb (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:64
|
|
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
|
msgstr "PCBnew (Layouteditor)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:68
|
|
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
|
msgstr "GerbView (Gerber-Betrachter)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:75
|
|
msgid "Run Python Script"
|
|
msgstr "Starte Python Skript"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:36
|
|
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
|
|
msgstr "Projektvorlagedatei <kicad.pro> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:64
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Erstelle neues Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:69
|
|
msgid "Open Existing Project"
|
|
msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:93
|
|
msgid "Kicad project file <"
|
|
msgstr "KiCad Projektdatei <"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:107
|
|
msgid "Working dir: "
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Projekt: "
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereit\n"
|
|
"Arbeitsverzeichnis: %s\n"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:309
|
|
msgid "Execute Python Script"
|
|
msgstr "Führe Python Skript aus"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:310
|
|
msgid "Python script (*.py)|*.py"
|
|
msgstr "Python Skript (*.py)|*.py"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:328
|
|
msgid "Text file ("
|
|
msgstr "Textdatei ("
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:330
|
|
msgid "Load File to Edit"
|
|
msgstr "Öffne Datei zum Editieren"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:34
|
|
msgid "Printed circuit board"
|
|
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:51
|
|
msgid "Unzip Project"
|
|
msgstr "Entpacke Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Öffnen"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:60
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:67
|
|
msgid "Unzipping project in "
|
|
msgstr "Entpacke Projekt nach "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:87
|
|
msgid "Extract file "
|
|
msgstr "Extrahiere Datei "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:96
|
|
msgid " OK\n"
|
|
msgstr " OK\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:99
|
|
msgid " *ERROR*\n"
|
|
msgstr "*FEHLER*\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:120
|
|
msgid "Archive Project Files"
|
|
msgstr "Archiviere Projektdateien"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:160
|
|
msgid "Compress file "
|
|
msgstr "Komprimiere Datei"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create Zip Archive "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erstelle Zip-Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/kicad.cpp:378
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:78
|
|
msgid "Selection Clarification"
|
|
msgstr "Klarstellung der Auswahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:274
|
|
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
|
msgstr "Kann die Footprint-Quelle auf der Hauptplatine nicht finden"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot update the footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kann den Footprint nicht aktualisieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:283
|
|
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
|
msgstr "Eine Footprint-Quelle konnte auf der Hauptplatine gefunden werden"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot insert this footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kann diesen Footprint nicht hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:407
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Pad hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:410
|
|
msgid "Pad Settings"
|
|
msgstr "Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:424
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Platziere Anker"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:183
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Bauteil Editor"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:262
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:271
|
|
msgid "Add Zones"
|
|
msgstr "Flächen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:273
|
|
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
|
msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:279
|
|
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
|
msgstr "Ein Ziel für Lagenzuordnung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:283
|
|
msgid "Adjust Zero"
|
|
msgstr "Nullabgleich"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:289
|
|
msgid "Add Graphic"
|
|
msgstr "Grafik hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:297
|
|
msgid "Add Modules"
|
|
msgstr "Bauteile hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:301
|
|
msgid "Add Dimension"
|
|
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:309
|
|
msgid "Net Highlight"
|
|
msgstr "Netz hervorheben"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:313
|
|
msgid "Local Ratsnest"
|
|
msgstr "Lokale Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:519
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:529
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Durchkontakt."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:532
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:535
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Verbindungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:538
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:541
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:544
|
|
msgid "NoConn"
|
|
msgstr "nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:97
|
|
msgid "Change track width (entire NET) ?"
|
|
msgstr "Leiterbahn-Breite des ganzen Netzes ändern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:131
|
|
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:136
|
|
msgid "Edit All Via Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:141
|
|
msgid "Edit All Track Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Alle NICHT GESPERRTEN Anschlussflächen werden verschoben"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:114
|
|
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
|
msgstr "Alle NICHT PLATZIERTEN Anschlussflächen werden verschoben"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:406
|
|
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
|
msgstr "Kein Platinenumriss vorhanden, somit unbekannte Platinengrösse !"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:429
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:431
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Zellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:492
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Schleife"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:646
|
|
msgid "Ok to abort ?"
|
|
msgstr "Abbrechen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:75
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
|
|
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
|
msgstr "Keine Bauteile zur automatischen Platzierung vorhanden"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173
|
|
msgid "Component side place file:"
|
|
msgstr "Platzierungsdatei der Bestückungsseite:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:177
|
|
msgid "Copper side place file:"
|
|
msgstr "Platzierungsdatei der Lötseite:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181
|
|
msgid "Module count"
|
|
msgstr "Bauteileanzahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:32
|
|
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
|
msgstr "Comma separated value Dateien (*.csv)|*.csv"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:58
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "Keine Bauteile!"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:66
|
|
msgid "Save Bill of Materials"
|
|
msgstr "Speichere Materialliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:330
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:818
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
|
|
msgid "Designator"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Gehäuse"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
|
msgid "Supplier and ref"
|
|
msgstr "Anbieter und Ref"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
|
|
msgid "Plot Format"
|
|
msgstr "Plot Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:216
|
|
msgid "HPGL Options:"
|
|
msgstr "HPGL Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
|
|
msgid "Pen Size"
|
|
msgstr "Stiftgrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:225
|
|
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:229
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Setze Stiftgeschwindigkeit in cm/s"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
|
|
msgid "Pen ovr"
|
|
msgstr "Stift Abdeckung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Setze Plot Ausfüll-Überlagerung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
|
|
msgid "Lines Width"
|
|
msgstr "Linienbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
|
|
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
|
|
msgstr "Setze Linienbreite welche im Zeichnungs-Modus verwendet werden soll und zeichne die Umrisse von Pads auf der Siebdrucklage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
|
|
msgid "Auxiliary axis"
|
|
msgstr "Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:248
|
|
msgid "Plot Origin"
|
|
msgstr "Ausgangspunkt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
|
msgid "X scale adjust"
|
|
msgstr "X Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:274
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:277
|
|
msgid "Y scale adjust"
|
|
msgstr "Y Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:279
|
|
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Setze Y-Skalierung für exaktes Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:281
|
|
msgid "Plot negative"
|
|
msgstr "Negativ-Plot"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Optionen speichern"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
|
|
msgid "Generate drill file"
|
|
msgstr "Generiere &Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:343
|
|
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
|
|
msgstr "Exklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:347
|
|
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
|
msgstr "Schliesse Inhalt von Platinen-Umriss Lage von allen anderen Lagen aus"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
|
|
msgid "Print sheet ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:363
|
|
msgid "Print pads on silkscreen"
|
|
msgstr "Drucke Pads des Siebdruckes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:368
|
|
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Drucken/Plotten von Pads der Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
|
|
msgid "Always print pads"
|
|
msgstr "Pads immer drucken"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
|
|
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken/Plotten von Pads auf ALLEN Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
|
|
msgid "Print module value"
|
|
msgstr "Drucke Bauteilwerte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilwerten auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:387
|
|
msgid "Print module reference"
|
|
msgstr "Drucke Bauteilreferenz"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:391
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilreferenzen auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:395
|
|
msgid "Print other module texts"
|
|
msgstr "Drucke andere Bauteil Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteiltexten auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:404
|
|
msgid "Force print invisible texts"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken unsichtbarer Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:408
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken/Plotten unsichtbarer Bauteiltexte von Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
|
|
msgid "No drill mark"
|
|
msgstr "Keine Bohrsymbole"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
|
|
msgid "Small mark"
|
|
msgstr "Kleine Bohrsymbole"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
|
|
msgid "Real drill"
|
|
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:414
|
|
msgid "Pads Drill Opt"
|
|
msgstr "Pad Bohrungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
|
|
msgid "Auto scale"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
|
|
msgid "Scale 1.5"
|
|
msgstr "1,5 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "2 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
|
|
msgid "Scale 3"
|
|
msgstr "3 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:424
|
|
msgid "Scale Opt"
|
|
msgstr "Skalierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:430
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:430
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:432
|
|
msgid "Plot Mode"
|
|
msgstr "Plot Modus"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:440
|
|
msgid "Plot mirror"
|
|
msgstr "Plot gespiegelt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:446
|
|
msgid "Vias on mask"
|
|
msgstr "Durchkontakt. auf Lötstoppmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:450
|
|
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
|
msgstr "Drucken/Plotten von Durchkontaktierungen auf Maskenlagen. Sie werden nicht geschützt."
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:454
|
|
msgid "Org = Centre"
|
|
msgstr "Ausgangspunkt = Zentrum"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:457
|
|
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
|
|
msgstr "Zeichnungsursprung ( 0,0 ) im Zentrum des Blattes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:684
|
|
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
|
|
msgstr "Adobe PostScript Dateien (.ps)|*.ps"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:691
|
|
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "GERBER photo plot Dateien (.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:696
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:745
|
|
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
|
msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:702
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
|
msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:704
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
|
msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:744
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "Keine Lage gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:103
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "PCBnew ist bereits gestartet. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:72
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr "Kein Netz gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:80
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:88
|
|
msgid "Pad not selected"
|
|
msgstr "Kein Pad gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:156
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "Nicht genügend Speicher frei für AutoRouter"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:161
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Platziere Zellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:463
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:491
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:493
|
|
msgid " No"
|
|
msgstr " Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:495
|
|
msgid " Yes"
|
|
msgstr " Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "H Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "V Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:237
|
|
msgid "Length(inch):"
|
|
msgstr "Länge (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:243
|
|
msgid "Length(mm):"
|
|
msgstr "Länge (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:251
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:708
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:721
|
|
msgid "Incorrect number, abort"
|
|
msgstr "Falsche Nummer, Abbruch"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:259
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:280
|
|
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
|
msgstr "Konnte Linie nicht erstellen: Gewuenschte Linie ist zu lang"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Segm count = %d, Length = "
|
|
msgstr "Anzahl Segmente = %d, Länge = "
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:669
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Zwischenraum"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:674
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:680
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Kreisbogen Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:701
|
|
msgid " (inch):"
|
|
msgstr " (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:703
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:718
|
|
msgid "Create microwave module"
|
|
msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:717
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Winkel (0.1Grad):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:848
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Komplexe Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:874
|
|
msgid "Read Shape Descr File..."
|
|
msgstr "Lese Form Beschreibungsdatei..."
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:878
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Symmetrisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:878
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "gespiegelt"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:880
|
|
msgid "Shape Option"
|
|
msgstr "Form Option"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:946
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:962
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1069
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "Die Form hat eine Grösse von Null !"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1074
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "Die Form hat keine Punkte !"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1181
|
|
msgid "No pad for this module"
|
|
msgstr "Kein Pad für dieses Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1186
|
|
msgid "Only one pad for this module"
|
|
msgstr "Nur ein Pad für dieses Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1200
|
|
msgid "Gap (mm):"
|
|
msgstr "Zwischenraum (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1200
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1206
|
|
msgid "Create Microwave Gap"
|
|
msgstr "Erstelle Microwave Abstand"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1206
|
|
msgid "Gap (inch):"
|
|
msgstr "Zwischenraum (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:829
|
|
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
|
msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
|
|
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
|
msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Stub hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:63
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Stub Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:67
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:27
|
|
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
|
msgstr "Bohrdateien (*.drl)|*.drl"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:319
|
|
msgid "Save Drill File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:389
|
|
msgid "2:3"
|
|
msgstr "2:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:390
|
|
msgid "2:4"
|
|
msgstr "2:4"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:395
|
|
msgid "3:2"
|
|
msgstr "3:2"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
|
|
msgid "3:3"
|
|
msgstr "3:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
|
|
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
|
msgstr "PostScript Dateien (.ps)|*.ps"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:763
|
|
msgid "Save Drill Plot File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrplotdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:801
|
|
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
|
msgstr "Bohrplan Dateien (.rpt)|*.rpt"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:807
|
|
msgid "Save Drill Report File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrplan Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:66
|
|
msgid "Specctra DSN file:"
|
|
msgstr "Specctra DSN Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:124
|
|
msgid "BOARD exported OK."
|
|
msgstr "Platine erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:129
|
|
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
|
msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
|
msgstr "Nicht unterstützter DRAWSEGMENT Typ %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:815
|
|
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
|
msgstr "Kann das nächste Segment nicht finden, mit dem Endpunkt "
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:818
|
|
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
|
msgstr "Bitte die Segmente der Umriss-Lage entsprechend anpassen, so dass diese zusammenhängend sind."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
|
msgstr "Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine zugewiesene Referenz-Id"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
|
msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über identische Referenz-Id's von \"%s\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
|
|
msgid "Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
|
|
msgid "(Cutout)"
|
|
msgstr "(Ausschnitt)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:897
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:900
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "Netz-Name"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:903
|
|
msgid "Non Copper Zone"
|
|
msgstr "Keine Kupferfläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:908
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "Netz-Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:916
|
|
msgid "Corners"
|
|
msgstr "Ecken"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:920
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:922
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:923
|
|
msgid "Fill mode"
|
|
msgstr "Füllmodus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:928
|
|
msgid "Hatch lines"
|
|
msgstr "Schraffurlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:934
|
|
msgid "Corners in DrawList"
|
|
msgstr "Ecken in DrawList"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:179
|
|
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Grafikelemente erlaubt"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:202
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286
|
|
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Vermassungen erlaubt"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:93
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Wähle Arbeitslage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:139
|
|
msgid "(Deselect)"
|
|
msgstr "(Deselektieren)"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
|
|
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
|
msgstr "Weniger als zwei Kupferlagen wurden verwendet."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
|
|
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
|
|
msgstr "Daher können Lagenpaare nicht spezifiziert werden."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:265
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:297
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Beststückungsseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:302
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:342
|
|
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
|
msgstr "Achtung: Bestückungsseite und Lötseite sind die selben."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142
|
|
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
|
msgstr "Neue Ausrichtung (0,1 Grad Auflösung)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150
|
|
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
|
msgstr "Filter um Footprints nach ihrer Referenz zu wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
|
|
msgid "Include Locked Footprints"
|
|
msgstr "Inklusive gesperrter Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
|
|
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
|
msgstr "Erzwinge Änderung von gesperrten Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
|
msgstr "Bauteil Ausrichtung auf %g Grad setzen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277
|
|
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
|
msgstr "Falscher Wert für Ausrichtung von Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:45
|
|
msgid "Save Module in working library"
|
|
msgstr "Speichere Bauteil in Arbeitsbibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Erstelle neue Bibliothek und speichere aktuelles Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:55
|
|
msgid "Delete part in current library"
|
|
msgstr "Entferne Teil in aktueller Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Neues Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
|
|
msgid "Load module from lib"
|
|
msgstr "Lade Bauteil aus Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
|
|
msgid "Load module from current board"
|
|
msgstr "Lese Bauteil aus aktueller Plaine ein"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
|
msgid "Update module in current board"
|
|
msgstr "Aktualisiere Bauteil in gegenwärtiger Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
|
|
msgid "Insert module into current board"
|
|
msgstr "Füge Bauteil in gegenwärtige Platine ein"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
|
msgid "import module"
|
|
msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
|
|
msgid "export module"
|
|
msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
|
|
msgid "Module Properties"
|
|
msgstr "Bauteileigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
|
|
msgid "Print Module"
|
|
msgstr "Drucke Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132
|
|
msgid "Module Check"
|
|
msgstr "Bauteil-Check"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:158
|
|
msgid "Add Pads"
|
|
msgstr "Pads hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie/Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:235
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:242
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Text als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:249
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Zoom "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.1f"
|
|
msgstr "Raster %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.3f"
|
|
msgstr "Raster %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
|
|
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
|
msgstr "Fehler: Unerwartetes Dateiende !"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:33
|
|
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
|
msgstr "KiCad Footprint Export Dateien (*.emp)|*.emp"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:68
|
|
msgid "Import Footprint Module"
|
|
msgstr "Importiere Footprint Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:100
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "Keine Bauteildatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
|
msgid "Create New Library"
|
|
msgstr "Erstelle neue Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
|
msgid "Export Module"
|
|
msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module exported in file <%s>"
|
|
msgstr "Bauteil exportiert in die Datei <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
|
msgstr "Bauteil %s in Bibliothek %s wirklich löschen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:255
|
|
msgid "Not a Library file"
|
|
msgstr "Keine Bibliotheksdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil [%s] nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
|
msgstr "Bauteil %s aus Bibliothek %s entfernt"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:409
|
|
msgid " No modules to archive!"
|
|
msgstr "Keine Bauteile zum Archivieren !"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "Datei %s existiert bereits, überschreiben ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s not found"
|
|
msgstr "Bibliothek %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:523
|
|
msgid "Save module"
|
|
msgstr "Bauteil speichern"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "Konnte <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
|
msgstr "Datei %s ist keine EESchema Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"Module exists\n"
|
|
" Line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauteil existiert bereits\n"
|
|
" Zeile: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:694
|
|
msgid "Component "
|
|
msgstr "Bauteil "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
|
msgid " added in "
|
|
msgstr " hinzugefügt zu "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
|
msgid " replaced in "
|
|
msgstr " ersetzt in "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Bauteil Referenz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
|
msgid "Module Creation"
|
|
msgstr "Bauteil Erstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:724
|
|
msgid "No reference, aborted"
|
|
msgstr "Keine Referenz. Abbruch"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:770
|
|
msgid "Active Lib:"
|
|
msgstr "Aktivierte Bibliothek:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:782
|
|
msgid "Module Editor (lib: "
|
|
msgstr "Bauteil Editor (Bibliothek: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:797
|
|
msgid "Library exists "
|
|
msgstr "Bibliothek existiert "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:812
|
|
msgid "Create error "
|
|
msgstr "Fehler beim erstellen "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Grafische Elemente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
|
|
msgid "Graphic segm Width"
|
|
msgstr "Linienbreite grafischer Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
|
|
msgid "Board Edges Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
|
|
msgid "Copper Text Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Kupfer-Text"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
|
|
msgid "Text Size V"
|
|
msgstr "Textgrösse V"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
|
|
msgid "Text Size H"
|
|
msgstr "Textgrösse H"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
|
|
msgid "Modules:"
|
|
msgstr "Bauteile: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
|
|
msgid "Edges Module Width"
|
|
msgstr "Bauteil Umrissbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
|
|
msgid "Text Module Width"
|
|
msgstr "Bauteil Textbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
|
|
msgid "Text Module Size V"
|
|
msgstr "Bauteil Textgrösse V"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
|
|
msgid "Text Module Size H"
|
|
msgstr "Bauteil Textgrösse H"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Bauteilauswahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Select how footprints are recognized:\n"
|
|
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
|
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
|
|
"nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
|
|
"oder nach ihren Zeitstempeln (spezielle Einstellung nach einer völligen Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Bauteil austauschen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
|
|
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
|
msgstr "Behalte oder ändere einen existierenden Footprint, wenn die Netzliste einen unterschiedlichen Footprint liefert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Schlechte Leiterbahnen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
|
|
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
|
msgstr "Behalte oder entferne ungültige Leiterbahnen nach einer Änderung der Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
|
|
msgid "Display Warnings"
|
|
msgstr "Zeige Warnungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
|
|
msgid "Remove Extra Footprints"
|
|
msgstr "Entferne zusätzliche Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
|
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne Footprints, die auf der Platine aber nicht in der Netzliste gefunden wurden\n"
|
|
"Beachte: Nur nicht gesperrte Footprints werden entfernt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
|
|
msgid "Browse Netlist Files"
|
|
msgstr "Browse nach Netzliste Dateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
|
|
msgid "Read Current Netlist"
|
|
msgstr "Lese aktuelle Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
|
|
msgid "Footprints Test"
|
|
msgstr "Footprinttest"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
|
|
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
|
msgstr "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und zusätzlichen Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
|
|
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
|
msgstr "Neuaufbau der Konnektivität auf Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
|
|
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
|
msgstr "Neuaufbau der gesamten Netzlinien (nützlich nach einer manuellen Änderungen eines Netznamens eines Pads)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
|
|
msgid "Netlist File:"
|
|
msgstr "Netzliste-Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
|
|
msgid "Netlist Selection:"
|
|
msgstr "Netzliste Wahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
|
|
msgid "Tracks and vias:"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Leiterbahnen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
|
|
msgid "Select how tracks are displayed"
|
|
msgstr "Wähle Darstellung von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
msgid "New track"
|
|
msgstr "Neue Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
|
|
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
|
msgstr "Zeige Leiterbahnenabstände:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
|
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige (oder auch nicht) Leiterbahnenabstandsfläche.\n"
|
|
"Wenn 'Neue Leiterbahn' ausgewählt wurde, wird die Abstandsfläche\n"
|
|
"nur während des Erstellens der Leiterbahn angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Defined holes"
|
|
msgstr "Definierte Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
|
|
msgid "Show Via Holes:"
|
|
msgstr "Zeige Bohrung für Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Show (or not) via holes.\n"
|
|
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige (oder auch nicht) Bohrung für Durchkontaktierungen.\n"
|
|
"Wenn 'Definierte Bohrdurchmesser' ausgewählt wurde,\n"
|
|
"werden nur Bohrungen ohne Größenvoreinstellung angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
|
|
msgid "Net Names:"
|
|
msgstr "Netz Namen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "Do not show"
|
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On pads"
|
|
msgstr "An Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On tracks"
|
|
msgstr "An Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On pads and tracks"
|
|
msgstr "An Pads und Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
|
|
msgid "Show Net Names:"
|
|
msgstr "Zeige Netznamen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
|
|
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
|
msgstr "Zeige (oder auch nicht) Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
|
|
msgid "Footprints:"
|
|
msgstr "Footprints:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
|
|
msgid "Module Edges:"
|
|
msgstr "Bauteilumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
|
|
msgid "Pad Options:"
|
|
msgstr "Pad Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
|
|
msgid "Pad Shapes:"
|
|
msgstr "Pad Formen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Show pad clearance"
|
|
msgstr "Zeige Abstand zu Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
|
|
msgid "Show pad number"
|
|
msgstr "Zeige Nummerierung von Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:99
|
|
msgid "Show pad NoConnect"
|
|
msgstr "Zeige 'Keine-Verbindung' Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Others:"
|
|
msgstr "Weiteres:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
|
|
msgid "Display other items:"
|
|
msgstr "Zeige weitere Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
|
|
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Durchkontaktierungs-Bohrdurchmesser. Bohrdurchmesser wurde nicht geändert"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
|
msgstr "Leiterbahn-Breite: %s Durchmesser Durchkontaktierung: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:137
|
|
msgid "Drc error, cancelled"
|
|
msgstr "DRC wurde wegen eines Fehlers abgebrochen"
|
|
|
|
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
|
msgstr "Entferne Pad (Bauteil %s %s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177
|
|
msgid "COTATION"
|
|
msgstr "Bemaßung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:179
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "PCB Text"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:71
|
|
msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd"
|
|
msgstr "GenCAD Platinen Dateien (.gcd)|*.gcd"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:74
|
|
msgid "Save GenCAD Board File"
|
|
msgstr "Speichere GenCAD Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:166
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:399
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Druckvorschau"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:381
|
|
msgid "Unknown Pad shape"
|
|
msgstr "Unbekannte Pad Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:467
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:470
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Netz"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:578
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:586
|
|
msgid "Drill X / Y"
|
|
msgstr "Bohrung X / Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:601
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:605
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Elemente zum Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Entferne Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Entferne Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
|
|
msgid "Delete Edges"
|
|
msgstr "Entferne Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Entferne grafische Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Entferne Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Entferne Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Entferne Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Entferne Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Leiterbahn Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
|
|
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Inklusive Autorouter-Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
|
|
msgid "Include Locked Tracks"
|
|
msgstr "Inklusive gesperrter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Netzliste %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:192
|
|
msgid "Read Netlist "
|
|
msgstr "Lese Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:354
|
|
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
|
|
msgstr "Sollen die Footprints entfernt werden, welche sich nicht in der Netzliste befinden ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Bauteil [%s]: Nichtübereinstimmung! Bauteil ist <%s> und in Netzliste <%s>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil [%s] nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil [%s]: Pad [%s] nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:642
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Keine Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:657
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:706
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Keine Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:716
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "Keine Bauteile in der Netzliste vorhanden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:719
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Footprinttest"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:722
|
|
msgid "Duplicates"
|
|
msgstr "Duplikate"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:740
|
|
msgid "Lack:"
|
|
msgstr "Mängel:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:762
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "Nicht in Netzliste vorhanden:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden. Verwende Netzliste zum Wählen von Bauteilen aus der Bibliothek."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
|
msgstr "Konnte Bauteil [%s] mit Footprint <%s> nicht in der Bibliothek finden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:930
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Letzte Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:936
|
|
msgid "Netlist path"
|
|
msgstr "Netzlistepfad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:960
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:970
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "3D-Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:974
|
|
msgid "Doc: "
|
|
msgstr "Typenbeschreibung: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:975
|
|
msgid "KeyW: "
|
|
msgstr "Schlüsselwort: "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:32
|
|
msgid "&New Board"
|
|
msgstr "&Neue Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:33
|
|
msgid "Clear old board and initialize a new one"
|
|
msgstr "Entferne Platine und initialisiere eine Neue"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
|
|
msgid "&Load Board"
|
|
msgstr "&Öffne Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
|
|
msgid "Delete old board and load new board"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade eine Neue"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
|
|
msgid "Append Board"
|
|
msgstr "Platine hinzufügen..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
|
|
msgid "Add board to old board"
|
|
msgstr "Diese Platine einer anderen Platine hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
|
|
msgid "&Rescue"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade Wiederherstellungsdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
|
|
msgid "&Previous Version"
|
|
msgstr "Öffne vor&hergehende Version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
|
|
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade vorhergehende Version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
|
|
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
|
|
msgstr "&Speichere Platine\tStrg-S"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:69
|
|
msgid "Save Board as..."
|
|
msgstr "Speichere Platine unter..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
|
|
msgid "Save current board as.."
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Platine unter..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
|
|
msgid "Print pcb board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
|
|
msgid "Print S&VG"
|
|
msgstr "Drucke S&VG"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
|
|
msgid "Plot pcb board in SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Platine im SVG Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
|
msgstr "Plotte im Format HPGL, Postscript oder Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:97
|
|
msgid "&Specctra DSN"
|
|
msgstr "&Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
|
|
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
|
|
msgid "Export GenCAD Format"
|
|
msgstr "Export nach GenCAD Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
|
msgid "&Module Report"
|
|
msgstr "&Bauteil Report"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
|
msgid "Create a board report (footprint report)"
|
|
msgstr "Generiere einen Platinen (Footprint) Report"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Exportieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "Exportiere Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
|
|
msgid "&Specctra Session"
|
|
msgstr "&Specctra Session"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
|
|
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
|
msgstr "Importiere eine entflechtete \"Specctra Session\" Datei (*.ses) "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:136
|
|
msgid "Import files"
|
|
msgstr "&Importiere Dateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
|
|
msgid "Add New Footprints"
|
|
msgstr "Neue Footprints hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Archiviere neue Footprints nur in einer Bibliothek (behalte andere Footprints in dieser Bibliothek)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
|
|
msgid "Create Footprint Archive"
|
|
msgstr "Erstelle Footprint Archiv"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
|
|
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
|
msgstr "Archiviere alle Footprints in einer Bibliothek (Alte Bibliothek wird überschrieben)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
|
|
msgid "Archive Footprints"
|
|
msgstr "Archiviere Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
|
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Archiviere oder füge Footprints einer Bibliotheksdatei hinzu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:162
|
|
msgid "Quit PCBNEW"
|
|
msgstr "Beende PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:173
|
|
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
|
msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
|
|
msgid "&Colors and Visibility"
|
|
msgstr "&Farben und Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
|
|
msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
|
|
msgstr "Wähle Farben und Darstellungsart für Lagen und einige Platinenelemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Allgemein"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
|
|
msgid "Select general options for PCBNEW"
|
|
msgstr "Wähle allgemeine Optionen für PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:187
|
|
msgid "&Display"
|
|
msgstr "&Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
|
|
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
|
msgstr "Wähle wie Elemente (Pads, Leiterbahnentext, ...) dargestellt werden"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:198
|
|
msgid "&Save Preferences"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:203
|
|
msgid "&Read Preferences"
|
|
msgstr "&Lese Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:217
|
|
msgid "Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
|
|
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
|
|
msgstr "Anpassen der Grösse und Breite für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
|
msgid "Adjust User Grid"
|
|
msgstr "Anpassen des Rasters"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
|
|
msgid "Texts and Drawings"
|
|
msgstr "Texte und Grafik"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Anpassen der Breite für Text und Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
|
|
msgstr "Anpassen von Größe, Form, Lagen... für Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
|
|
msgid "&Save Setup"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
|
|
msgid "Save options in current directory"
|
|
msgstr "Speichere Einstellungen im aktuellen Verzeichnis"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
|
|
msgid "Generate &Modules Position"
|
|
msgstr "Erzeuge &Bauteile Positionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
|
|
msgid "Generate modules position file"
|
|
msgstr "Erzeuge Datei mit Bauteile-Positionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
|
|
msgid "Create &Drill File"
|
|
msgstr "Generiere Datei mit Bohrdaten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
|
|
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
|
msgstr "Generiere Excellon2 Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
|
|
msgid "Create &Component File"
|
|
msgstr "Generiere Bauteildatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:262
|
|
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
|
msgstr "Erzeuge .cmp Datei für CVpcb neu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:267
|
|
msgid "Create &BOM File"
|
|
msgstr "Erstelle &BOM Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
|
|
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
|
|
msgstr "Erzeuge .csv Datei für CVpcb neu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
|
msgid "Global &Deletions"
|
|
msgstr "Globales &Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
|
|
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
|
msgstr "Entferne Leiterbahnen, Bauteile, Texte... auf der Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
|
msgid "&List Nets"
|
|
msgstr "&Liste Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
|
|
msgid "List nets (names and id)"
|
|
msgstr "Netzliste mit Namen und ID"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:289
|
|
msgid "&Track Operations"
|
|
msgstr "&Leiterbahn Aktionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
|
msgstr "Entferne Stubs, Vias, Break Points oder verbinde baumelnde Leiterbahnen mit Pads und Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:295
|
|
msgid "&Swap Layers"
|
|
msgstr "&Tausche Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
|
msgstr "Tausche Leiterbahnen auf Kupferlagen oder Grafik auf anderen Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:305
|
|
msgid "Open the PCBNEW manual"
|
|
msgstr "Öffne das PCBnew-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
|
|
msgid "&About PCBNEW"
|
|
msgstr "&Über PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
|
|
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
|
|
msgstr "Über PCBnew, Designer für gedruckte Leiterplatten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
|
|
msgid "3D Display"
|
|
msgstr "3D Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
|
|
msgid "Show board in 3D viewer"
|
|
msgstr "Zeige Platine im 3D Betrachter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:325
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
|
|
msgid "&Dimensions"
|
|
msgstr "&Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:326
|
|
msgid "&Miscellaneous"
|
|
msgstr "&Sonstiges"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:327
|
|
msgid "P&ostprocess"
|
|
msgstr "&Nachbereitung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:328
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
|
|
msgid "&3D Display"
|
|
msgstr "&3D Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:102
|
|
msgid "unable to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
|
msgstr "Konnte Datei <%s> nicht wieder öffnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:442
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Abstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:447
|
|
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
|
msgstr "Gebe die Distanz für die einzuhaltenden Abstandsflächen in der vorgegebenen Einheit an"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:450
|
|
msgid "Create Report File"
|
|
msgstr "Erstelle Protokoll"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:457
|
|
msgid "Enable writing report to this file"
|
|
msgstr "Ermögliche das Schreiben des Protokolls in diese Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:462
|
|
msgid "Enter the report filename"
|
|
msgstr "Gebe den Dateinamen für das zu erstellende Protokoll an"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:467
|
|
msgid "Pick a filename interactively"
|
|
msgstr "Wähle einen Dateinamen aus"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:470
|
|
msgid "Include Tests For:"
|
|
msgstr "Inklusive Tests für:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:474
|
|
msgid "Pad to pad"
|
|
msgstr "Pad zu Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:477
|
|
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
|
|
msgstr "Test bzgl. der Abstände zwischen Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:480
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:483
|
|
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
|
|
msgstr "Test bzgl. Abstandsflächen oder offener Verbindungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:486
|
|
msgid "Unconnected pads"
|
|
msgstr "Nicht verbundene Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:489
|
|
msgid "Find unconnected pads"
|
|
msgstr "Suche nicht verbundene Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
|
|
msgid "Start DRC"
|
|
msgstr "Starte DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:497
|
|
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
|
msgstr "Starte Design Rule Checker (DRC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
|
|
msgid "List Unconnected"
|
|
msgstr "Liste nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:503
|
|
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
|
msgstr "Liste nicht verbundene Pads oder Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Entferne alle Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:509
|
|
msgid "Delete every marker"
|
|
msgstr "Entferne jeden Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
|
|
msgid "Delete Current Marker"
|
|
msgstr "Entferne aktuellen Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:515
|
|
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
|
msgstr "Entferne den gewählten Marker in der unteren Auswahlbox"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:519
|
|
msgid "Error Messages:"
|
|
msgstr "Fehlermeldungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
|
|
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
|
msgstr "MARKER, doppelklicken um zum PCB zu springen, rechtsklicken für Pop-up-Menü"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:531
|
|
msgid "Distance Problem Markers"
|
|
msgstr "Entfernungs-Problem-Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
|
|
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
|
msgstr "Eine List mit nicht verbundenen Pads, Rechtsklick für Pop-up-Menü"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:537
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report file \"%s\" created"
|
|
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:668
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:746
|
|
msgid "Disk File Report Completed"
|
|
msgstr "Disk Dateibericht fertiggestellt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:767
|
|
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
|
msgstr "DRC Protokolldateien (.rpt)|*.rpt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:773
|
|
msgid "Save DRC Report File"
|
|
msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:306
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
|
|
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
msgstr "DRC deaktivieren - Momentan ist DRC aktiviert"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:413
|
|
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
|
msgstr "DRC aktivieren - Momentan ist DRC deaktiviert"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424
|
|
msgid "Polar Coords not show"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:425
|
|
msgid "Display Polar Coords"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:439
|
|
msgid "Hide General ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
|
|
msgid "Show General ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:446
|
|
msgid "Hide Module ratsnest"
|
|
msgstr "Bauteil Netzlinien ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:447
|
|
msgid "Show Module ratsnest"
|
|
msgstr "Bauteil Netzlinien einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:454
|
|
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Deaktivieren automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:455
|
|
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Aktivieren automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:462
|
|
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
|
msgstr "Pads als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:463
|
|
msgid "Show pads filled mode"
|
|
msgstr "Pads ausgefüllt darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:469
|
|
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
|
msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:470
|
|
msgid "Show Tracks filled mode"
|
|
msgstr "Leiterbahnen ausgefüllt darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:476
|
|
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Bild in normalem Kontrast darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:477
|
|
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:490
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:127
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:522
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:249
|
|
msgid "Lib Modules Dir:"
|
|
msgstr "Verzeichnis Bauteil-Bibliotheken:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:292
|
|
msgid "Board ext: "
|
|
msgstr "Platinen: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:304
|
|
msgid "Cmp ext: "
|
|
msgstr "Bauteile: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:316
|
|
msgid "Lib ext: "
|
|
msgstr "Bibliotheken: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:328
|
|
msgid "Net ext: "
|
|
msgstr "Netze: "
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:76
|
|
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
|
msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
|
|
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
|
msgstr "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:105
|
|
msgid "Fix problem and try again."
|
|
msgstr "Behebe das Problem und versuche es bitte erneut."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
|
msgid "Session file imported and merged OK."
|
|
msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
|
msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-Id \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
|
|
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
|
msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
|
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
|
|
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"placement\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
|
|
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
|
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
|
msgstr "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
|
msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:65
|
|
msgid "Unable to create temporary file "
|
|
msgstr "Konnte Temorär-Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:70
|
|
msgid "Create temporary file "
|
|
msgstr "Erstelle Temorär-Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:573
|
|
msgid "Unable to find data file "
|
|
msgstr "Konnte Datei mit Daten nicht finden"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:579
|
|
msgid "Reading autorouter data file "
|
|
msgstr "Lese AutoRouter-Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
|
msgstr "Footprint %s gefunden, ist jedoch gesperrt"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:643
|
|
msgid "Delete module?"
|
|
msgstr "Bauteil entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/deltrack.cpp:145
|
|
msgid "Delete NET ?"
|
|
msgstr "Netz entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren (Shift + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
|
|
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln (Alt + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren (Strg + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen (Shift+Ctrl + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaliere"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Skaliere X"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Skaliere Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Editiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Transformiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Verschiebe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Editiere Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Neue Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exportiere Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
|
msgid "delete Pad"
|
|
msgstr "Entferne Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Globale Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Verschiebe Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rotiere Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Editiere Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Entferne Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Ende der Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Verschiebe Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Platziere Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
|
|
msgid "Edit Width (Current)"
|
|
msgstr "Editiere aktuelle Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
|
|
msgid "Edit Width (All)"
|
|
msgstr "Editiere alle Breiten"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
|
|
msgid "Edit Layer (Current)"
|
|
msgstr "Editiere aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
|
|
msgid "Edit Layer (All)"
|
|
msgstr "Editiere alle Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Entferne Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359
|
|
msgid "Set Width"
|
|
msgstr "Setze Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
|
|
msgid "all copper layers"
|
|
msgstr "alle Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
|
msgid ") of "
|
|
msgstr ") von "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:81
|
|
msgid "Pcb Graphic"
|
|
msgstr "PCB Grafik"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:185
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:213
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:230
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " auf "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
|
|
msgid "Pcb Text"
|
|
msgstr "PCB Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:110
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:120
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " von "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:117
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Grafiklage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:205
|
|
msgid "Net:"
|
|
msgstr "Netz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:154
|
|
msgid "Not on copper layer"
|
|
msgstr "Nicht auf Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:173
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:195
|
|
msgid "Blind/Buried"
|
|
msgstr "ausgeblendet/verdeckt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:220
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:225
|
|
msgid "Dimension"
|
|
msgstr "Abmessung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:230
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:231
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:124
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:127
|
|
msgid "Grid Size Units"
|
|
msgstr "Einheit für Rastergrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:133
|
|
msgid "User Grid Size X"
|
|
msgstr "Rastergrösse X"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:139
|
|
msgid "User Grid Size Y"
|
|
msgstr "Rastergrösse Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:42
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:97
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:101
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:139
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "3D Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:189
|
|
msgid "Change module(s)"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil(e)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:197
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:229
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:236
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Felder:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:263
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:272
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:308
|
|
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
|
msgstr "Ausrichtung (um 0.1 Grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normal+Einfügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:319
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322
|
|
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
|
msgstr "Verwende dieses Attribut für die meisten Nicht-SMD-Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Use this attribute for smd components.\n"
|
|
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
|
|
"Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Footprint-Positions-Liste aufgenommen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:326
|
|
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
|
msgstr "Verwende dieses Attribut für \"virtuelle\" Bauteile, dargestellt auf der Platine (wie z.B. einen alten ISA PC Bus Verbinder)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:352
|
|
msgid "Move and Auto Place"
|
|
msgstr "Verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:357
|
|
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Aktiviere Hotkey-Befehle zum verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:358
|
|
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Deaktiviere Hotkey-Befehle zum verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:362
|
|
msgid "Rotation 90 degree"
|
|
msgstr "Rotation um 90 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:370
|
|
msgid "Rotation 180 degree"
|
|
msgstr "Rotation um 180 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:407
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "3D Form Name"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:428
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "3D Form hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:434
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "3D Form entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:440
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Formskalierung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:447
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Formoffset:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:456
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Formdrehung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:496
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "3D Form:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:823
|
|
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
|
|
msgstr "Referenz oder Wert kann nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete [%s]"
|
|
msgstr "Entferne [%s]"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
|
msgid "Sizes and Widths"
|
|
msgstr "Längen und Breiten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
|
msgstr "Anpassen von Größe, Form, Lage... für Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
|
msgid "User Grid Size"
|
|
msgstr "Raster Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
|
|
msgid "Open the pcbnew manual"
|
|
msgstr "Öffne das PCBnew Handbuch"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
|
|
msgid "&About pcbnew"
|
|
msgstr "&Über PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
|
|
msgid "About pcbnew PCB designer"
|
|
msgstr "Über PCBnew - PCB Designer"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:205
|
|
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
|
|
msgstr "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein. Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich dessen sicher ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
|
|
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
|
msgstr "Neue Breite (1/10000\"):"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
|
|
msgid "Edge Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
|
|
msgid "Incorrect number, no change"
|
|
msgstr "Inkorrekte Nummer, keine Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:260
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:287
|
|
msgid "Show None"
|
|
msgstr "Zeige nichts"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:269
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zeige alles"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:281
|
|
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
|
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:290
|
|
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
|
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:83
|
|
msgid "Search footprint"
|
|
msgstr "Suche Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:311
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:740
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Entferne Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:228
|
|
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
|
msgstr "Bauteil Editor: Bauteil wurde modifiziert ! Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:42
|
|
msgid "Auto Width"
|
|
msgstr "Autom. Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:44
|
|
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
|
msgstr "Verwende die Leiterbahnbreite der Leiterbahn mit der beginnend, anderenfalls the aktuelle Leiterbahnbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.1f"
|
|
msgstr "Leiterbahn %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.3f"
|
|
msgstr "Leiterbahn %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.1f"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.3f"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:196
|
|
msgid "Lock Module"
|
|
msgstr "Bauteil sperren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
|
|
msgid "Unlock Module"
|
|
msgstr "Bauteil freigeben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:212
|
|
msgid "Auto Place Module"
|
|
msgstr "Bauteil automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "Autoroute"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:242
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:249
|
|
msgid "Delete Zone Filling"
|
|
msgstr "Flächenfüllung entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:256
|
|
msgid "Close Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss schliessen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:258
|
|
msgid "Delete Last Corner"
|
|
msgstr "Letzte Ecke entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:283
|
|
msgid "Edit Dimension"
|
|
msgstr "Abmessungen editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
|
|
msgid "Delete Dimension"
|
|
msgstr "Abmessungen entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
|
|
msgid "Move Target"
|
|
msgstr "Objekt verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
|
msgid "Edit Target"
|
|
msgstr "Objekt editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
|
|
msgid "Delete Target"
|
|
msgstr "Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
|
msgid "Get and Move Footprint"
|
|
msgstr "Footprint verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344
|
|
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
|
msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:346
|
|
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
|
msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:372
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Arbeitslage wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:430
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Leiterbahnbreite wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362
|
|
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar für Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:378
|
|
msgid "Footprint Documentation"
|
|
msgstr "Footprint Dokumentation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Globales Verschieben und Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
|
|
msgid "Unlock All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile freigeben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
|
|
msgid "Lock All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile sperren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:396
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Neue Bauteile verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "Neue Bauteile automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Nächstes Bauteil automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile ausrichten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:410
|
|
msgid "Global Autoroute"
|
|
msgstr "Globales automatisches Routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
|
|
msgid "Select Layer Pair"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:414
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Automatisches Routen aller Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Nicht geroutete zurücksetzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
|
msgid "Global AutoRouter"
|
|
msgstr "Globaler Autorouter"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
|
|
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
|
msgstr "Lese globale Autorouter Daten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
|
|
msgid "Flip Block"
|
|
msgstr "Gruppe wenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
|
|
#: pcbnew/block.cpp:605
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:483
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
|
|
msgid "Edit Via Drill"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
|
msgid "Set Via Hole to Default"
|
|
msgstr "Bohrdurchmesser auf Voreinstellung rücksetzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
|
|
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser auf einen spezifischen Wert setzen. Dieser spezifische Wert ist gegenwärtig"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
|
|
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
|
|
msgstr "Bohrdurchmesser auf spezifischen Wert setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
|
|
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
|
|
msgstr "Einen spezifischen Wert für Durchkontaktierung setzen. Dieser Wert ist gegenwärtig"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
|
|
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
|
|
msgstr "Ändere den aktuell spezifischen Bohrlochdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
|
|
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser als spezifischen Wert verwenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
|
|
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser an andere DuKo's exportieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:504
|
|
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
|
|
msgstr "ALLE DuKo-Bohrdurchmesser auf Voreinstellung setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Knoten verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
|
|
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
|
msgstr "Segmente verschieben, jedoch Neigung beibehalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
|
|
msgid "Drag Segment"
|
|
msgstr "Segment ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
|
|
msgid "Move Segment"
|
|
msgstr "Segment verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn brechen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Knoten platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn beenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
|
|
msgid "Place Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:554
|
|
msgid "Place Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
|
|
msgid "Change Width"
|
|
msgstr "Breite ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
|
|
msgid "Change Via Size"
|
|
msgstr "Größe von Durchkontaktierung ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
|
|
msgid "Change Segment Width"
|
|
msgstr "Breite von Segment ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
|
|
msgid "Change Track Width"
|
|
msgstr "Breite von Leiterbahn ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
|
msgid "Change Net"
|
|
msgstr "Netz ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:575
|
|
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
|
|
msgstr "ALLE Leiterbahnen und Durchkontaktierungen ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
|
|
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
|
|
msgstr "ALLE Durchkontaktierungen (keine Leiterbahnen) ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
|
|
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
|
|
msgstr "ALLE Leiterbahnen (keine Durchkontaktierungen) ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
|
|
msgid "Delete Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Segment entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Netz entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Flags setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Leiterbahn gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Leiterbahn gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Netz gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Netz gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
|
|
msgid "Place Edge Outline"
|
|
msgstr "Umrisskanten platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
|
|
msgid "Place Corner"
|
|
msgstr "Ecke platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
|
|
msgid "Place Zone"
|
|
msgstr "Fläche platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
|
|
msgid "Move Corner"
|
|
msgstr "Ecke verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
|
|
msgid "Delete Corner"
|
|
msgstr "Ecke entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Ecke erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664
|
|
msgid "Drag Outline Segment"
|
|
msgstr "Umriss-Segment ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:669
|
|
msgid "Add Similar Zone"
|
|
msgstr "Ähnliche Fläche hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
|
|
msgid "Add Cutout Area"
|
|
msgstr "Fläche für Ausschnitt hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
|
|
msgid "Fill Zone"
|
|
msgstr "Fläche füllen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
|
|
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
|
msgstr "Ausgefüllte Bereiche innerhalb der Fläche entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
|
|
msgid "Move Zone"
|
|
msgstr "Fläche verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:688
|
|
msgid "Edit Zone Params"
|
|
msgstr "Fläche editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
|
|
msgid "Delete Cutout"
|
|
msgstr "Ausschnitt entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
|
|
msgid "Delete Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:718
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:867
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:721
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotieren +"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Wenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
|
|
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
|
msgstr "Kopiere aktuelle Pad Einstellungen zu diesem Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:814
|
|
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
|
msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu aktuellen Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822
|
|
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
|
msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu allen Pads in diesem Footprint (oder ähnlichen Footprints)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Automatisch von/zu Pad routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:835
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Automatisch das Netz routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:89
|
|
msgid "Exchange Modules"
|
|
msgstr "Tausche Bauteil(e) Footprint(s):"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:116
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Ändere gleiche Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:128
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Ändere gleiches Bauteil+Wert"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:134
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Ändere alle Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:140
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Durchsuche Bibliotheken Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:151
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Aktuelles Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:158
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Aktueller Wert"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
msgstr "Ändere Bauteile <%s> -> <%s> (Wert = %s) ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
msgstr "Ändere Bauteile <%s> -> <%s> ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:429
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "ALLE Bauteile ändern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change module %s (%s) "
|
|
msgstr "Ändere Bauteil %s (%s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:640
|
|
msgid "Component files (."
|
|
msgstr "Bauteildateien (."
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:643
|
|
msgid "Save Component Files"
|
|
msgstr "Speichere Bauteildateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
|
msgid "Line length exceeded"
|
|
msgstr "Linienlänge überschritten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
|
msgid "in file"
|
|
msgstr "in Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
|
msgid "on line"
|
|
msgstr "auf Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
|
msgid "at offset"
|
|
msgstr " Offset:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:678
|
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
|
msgstr "Zeichenketten-Trennsymbol muss ein einzelnes Zeichen sein, wie ', \", or $"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:768
|
|
msgid "Un-terminated delimited string"
|
|
msgstr "Getrennte Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:105
|
|
msgid "Place module"
|
|
msgstr "Platziere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:209
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
|
msgstr "PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht im Suchpfad gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Scanne Bibliothek: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:236
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliotheksdatei."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:458
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules [%d items]"
|
|
msgstr "Bauteile [%d Elemente]"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:125
|
|
msgid "Include Modules"
|
|
msgstr "Inklusive Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:129
|
|
msgid "Include tracks"
|
|
msgstr "Inklusive Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:133
|
|
msgid "Include zones"
|
|
msgstr "Inklusive Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:138
|
|
msgid "Include Text on copper layers"
|
|
msgstr "Inklusive Text auf Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:142
|
|
msgid "Include drawings"
|
|
msgstr "Inklusive grafischer Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:146
|
|
msgid "Include board outline layer"
|
|
msgstr "Inklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:557
|
|
msgid "Delete zones"
|
|
msgstr "Flächen entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:662
|
|
msgid "Zone rotation"
|
|
msgstr "Fläche Rotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:768
|
|
msgid "Block mirroring"
|
|
msgstr "Gruppen Spiegelung"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:953
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Gruppe verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:76
|
|
msgid "Edit Pads Global"
|
|
msgstr "Pads global editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:93
|
|
msgid "Pad Settings..."
|
|
msgstr "Pad Einstellungen..."
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
|
|
msgid "Change Module"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:105
|
|
msgid "Change ID Modules"
|
|
msgstr "Bauteil-ID's ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:117
|
|
msgid "Pad Filter :"
|
|
msgstr "Pad Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:121
|
|
msgid "Shape Filter"
|
|
msgstr "Form Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:126
|
|
msgid "Layer Filter"
|
|
msgstr "Lage Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:131
|
|
msgid "Orient Filter"
|
|
msgstr "Ausrichtung Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:138
|
|
msgid "Change Items :"
|
|
msgstr "Ändere Elmente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
|
|
msgid "Change Size"
|
|
msgstr "Ändere Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:147
|
|
msgid "Change Shape"
|
|
msgstr "Ändere Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:152
|
|
msgid "Change Drill"
|
|
msgstr "Ändere Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:157
|
|
msgid "Change Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:908
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:916
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:953
|
|
msgid "Diam"
|
|
msgstr "Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:147
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "Der Text ist eine REFERENZ !"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:152
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "Der Text ist ein WERT !"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:123
|
|
msgid "Pad Position"
|
|
msgstr "Pad Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128
|
|
msgid "Pad Size"
|
|
msgstr "Pad Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:144
|
|
msgid "Pad drill"
|
|
msgstr "Pad Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430
|
|
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser. Bohrdurchmesser ist größer als Pad."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436
|
|
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534
|
|
msgid "Unknown netname, no change"
|
|
msgstr "Unbekannter Netzname. Keine Änderung durchgeführt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker.cpp:138
|
|
msgid "ErrType"
|
|
msgstr "Fehlertyp"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:153
|
|
msgid "Error : you must choose a layer"
|
|
msgstr "Fehler : Sie müssen eine Lage wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:275
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:285
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Winkel"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
|
msgid "Track near thru-hole"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Durchgangsbohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
|
msgid "Track near pad"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
|
msgid "Track near via"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
|
msgid "Via near via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung nahe Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
|
msgid "Via near track"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung nahe Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
|
msgid "Two track ends"
|
|
msgstr "Zwei Leiterbahnenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
|
msgid "This looks bad"
|
|
msgstr "Das sieht nicht gut aus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
|
msgid "Tracks crossing"
|
|
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
|
msgid "Pad near pad"
|
|
msgstr "Pad nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
|
msgid "Via hole > diameter"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
|
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/übereinanderliegend)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
|
msgid "Copper area inside copper area"
|
|
msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
|
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
|
msgstr "Kupferflächen überkreuzen sich oder liegen zu dicht beisammen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
|
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
|
msgstr "Kupferfläche hat einen nicht existierenden Netznamen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
|
msgid "Hole near pad"
|
|
msgstr "Bohrung nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
|
msgid "Hole near track"
|
|
msgstr "Bohrung nahe Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:84
|
|
msgid "Dimension properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:132
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Lage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:116
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Marker gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:131
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Marker nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:261
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Suche Element"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:267
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Suche nächstes Element"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:276
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Suche Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:282
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Suche nächsten Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178
|
|
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
|
msgstr "Exportiere eine Specctra Design Datei (*.dsn)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180
|
|
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
|
msgstr "Exportiere eine Specctra DSN Datei (nach FreeRouter)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183
|
|
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
|
msgstr "Starte FreeRouter via Java Web Start"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185
|
|
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
|
msgstr "Verwende die Java Web Start Funktion um FreeRouter via Internet zu starten (oder den Browser falls nicht auffindbar)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
|
|
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
|
msgstr "Die Specctra Session Datei (*.ses) zurück importieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190
|
|
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
|
msgstr "Eine Session Datei, erzeugt durch FreeRouter, mit der aktuellen Platine zusammenführen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
|
|
msgid "Visit FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Besuche die FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
|
|
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Starte den Browser und gehe zur FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202
|
|
msgid "FreeRouting.net URL"
|
|
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207
|
|
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Die URL der FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:234
|
|
msgid "Seg"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Mod Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:244
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Seg Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:35
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Netz Name"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:37
|
|
msgid "No Net (not connected)"
|
|
msgstr "Kein Netz (nicht verbunden)"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:40
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Netz Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:70
|
|
msgid "Net Length"
|
|
msgstr "Netzlänge"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:72
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Wechsle Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:193
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:198
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:281
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:271
|
|
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
|
msgstr "Wähle diese Lage ab um den \"No Change\" Status zu selektieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:213
|
|
msgid "Move Modules ?"
|
|
msgstr "Bauteile verschieben ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:222
|
|
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
|
|
msgstr "Bauteile automatisch platzieren: Konnte keine Bauteile platzieren, da kein Platinenumriss vorhanden ist"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
|
msgid "Expecting"
|
|
msgstr "Erwarte"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
|
msgid "Unexpected"
|
|
msgstr "Unerwartet"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:324
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:354
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
|
msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
|
msgstr "Systemfehler beim Schreiben von Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
|
|
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben nach STRINGFORMATTER"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:138
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt !"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:144
|
|
msgid "Segment is being edited"
|
|
msgstr "Segment wurde editiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:148
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Lage entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
|
msgid "Delete redundant vias"
|
|
msgstr "Entferne redundante Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
|
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
|
msgstr "Entferne Durchkontaktierungen bei Pads mit einer Durchgangsbohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
|
msgid "Merge segments"
|
|
msgstr "Segmente zusammenführen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
|
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
|
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Delete unconnected tracks"
|
|
msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
|
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
|
msgstr "Entferne baumelnde Leiterbahnsegmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
|
msgid "Connect to Pads"
|
|
msgstr "Verbinde mit Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
|
msgstr "Verlängere baumelnde Leiterbahnen welche ein Pad oder Durchkontaktierung nur teilweise bedecken, für die gesamte Strecke bis Pad- oder Durchkontaktierungsmitte"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
|
msgid "Clean pcb"
|
|
msgstr "Lösche PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
|
|
msgid "Drill Units:"
|
|
msgstr "Bohreinheiten:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
|
msgid "decimal format"
|
|
msgstr "Dezimalformat"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
|
msgid "suppress leading zeros"
|
|
msgstr "Unterdrücke führende Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
|
msgid "suppress trailing zeros"
|
|
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
|
msgid "keep zeros"
|
|
msgstr "Behalte Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
|
|
msgid "Zeros Format"
|
|
msgstr "Nullen Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
|
|
msgid "Choose excellon numbers notation"
|
|
msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Präzision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
|
|
msgid "Choose excellon numbers precision"
|
|
msgstr "Wähle Exccellon Nummernpräzision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
|
msgid "absolute"
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
|
msgid "auxiliary axis"
|
|
msgstr "Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
|
|
msgid "Drill Origin:"
|
|
msgstr "Bohrlochursprung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
|
|
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
|
msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
|
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
|
msgstr "Bohrplan (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
|
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
|
msgstr "Bohrplan (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Bohrplan:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
|
|
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
|
msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS- oder HPGL-Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
|
|
msgid "Drill report"
|
|
msgstr "Bericht über Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
|
msgid "Drill Report:"
|
|
msgstr "Bericht über Bohrung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
|
|
msgid "Creates a plain text report"
|
|
msgstr "Erzeuge einen Bericht in einfacher Textform"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
|
|
msgid "HPGL plotter Options:"
|
|
msgstr "HPGL Plotter-Optionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
|
|
msgid "Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
|
|
msgid "mirror y axis"
|
|
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
|
|
msgid "minimal header"
|
|
msgstr "Minimaler Header"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
|
|
msgid "If checked, the excellon header is minimal"
|
|
msgstr "Wenn gewählt, ist der Excellon Header minimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
|
|
msgid "Default Vias Drill:"
|
|
msgstr "Voreinstellung DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
|
|
msgid "Via Drill Value"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
|
|
msgid "Micro Vias Drill:"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
|
|
msgid "Micro Via Drill Value"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
|
|
msgid "Holes Count:"
|
|
msgstr "Anzahl Löcher"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
|
|
msgid "Pads:"
|
|
msgstr "Pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
|
|
msgid "Through Vias:"
|
|
msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
|
|
msgid "Micro Vias:"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
|
|
msgid "Buried Vias:"
|
|
msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
|
|
msgid "Target Properties"
|
|
msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "Form +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "Form X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "Target Shape:"
|
|
msgstr "Objekt Form:"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found"
|
|
msgstr "<%s> gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:61
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s not found"
|
|
msgstr "%s Pin %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s found"
|
|
msgstr "%s Pin %s gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/solve.cpp:240
|
|
msgid "Abort routing?"
|
|
msgstr "Routing abbrechen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
|
msgid "Hatched Outline"
|
|
msgstr "Schraffierter Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
|
msgid "Full Hatched"
|
|
msgstr "Komplett schraffiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
|
msgid "Outlines Appearence"
|
|
msgstr "Darstellung der Umrisse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
|
|
msgid "H, V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V und 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
|
msgid "Zone Edges Orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
|
msgid "Layer selection:"
|
|
msgstr "Lagenauswahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
|
|
msgid "Pad Num :"
|
|
msgstr "Pad Nummer:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
|
|
msgid "Pad Net Name :"
|
|
msgstr "Pad Netzname:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Oval"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
|
msgid "Trapezoidal"
|
|
msgstr "Trapez"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
|
msgid "Pad Shape:"
|
|
msgstr "Pad Form:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
|
|
msgid "Drill Shape:"
|
|
msgstr "Bohrform:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
|
msgid "Pad Orient:"
|
|
msgstr "Pad Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Pad Ausrichtung (0.1 Grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
|
|
msgid "SMD"
|
|
msgstr "SMD"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
|
|
msgid "Pad Type:"
|
|
msgstr "Pad Typ:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
|
|
msgid "Copper layer"
|
|
msgstr "Lötseite (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112
|
|
msgid "Component layer"
|
|
msgstr "Bestückungsseite (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
|
|
msgid "Adhesive Cmp"
|
|
msgstr "Kleber (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
|
|
msgid "Adhesive Copper"
|
|
msgstr "Kleber (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
|
msgid "Solder paste Cmp"
|
|
msgstr "Lötpaste (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
|
msgid "Solder paste Copper"
|
|
msgstr "Lötpaste (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Silkscreen Cmp"
|
|
msgstr "Siebdruck (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
|
|
msgid "Silkscreen Copper"
|
|
msgstr "Siebdruck (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
|
|
msgid "Solder mask Cmp"
|
|
msgstr "Lötstoppmaske (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
|
msgid "Solder mask Copper"
|
|
msgstr "Lötstoppmaske (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
|
|
msgid "E.C.O.1 layer"
|
|
msgstr "E.C.O.1 Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
|
|
msgid "E.C.O.2 layer"
|
|
msgstr "E.C.O.2 Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159
|
|
msgid "Draft layer"
|
|
msgstr "Grafik Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
msgstr "Bauteil %s (%s) Ausrichtung %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referenz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
|
|
msgid "Size X"
|
|
msgstr "Grösse X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
|
|
msgid "Size Y"
|
|
msgstr "Grösse Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Offset Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Stärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "horizontal"
|
|
msgstr "horizontal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "vertikal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:141
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Sichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nicht sichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:74
|
|
msgid "TextPCB properties"
|
|
msgstr "PCB Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:96
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
|
msgid "Copper Layers:"
|
|
msgstr "Kupferlagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
|
|
msgid "Technical Layers:"
|
|
msgstr "Technische Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
|
msgstr "Exklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "fit in page"
|
|
msgstr "Seitenfüllend"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 0.5"
|
|
msgstr "0,5 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 0.7"
|
|
msgstr "0,7 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Approx. Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach angenährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Accurate Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach exakt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 1.4"
|
|
msgstr "1,4 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 4"
|
|
msgstr "4 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
|
msgid "Approx. Scale:"
|
|
msgstr "Angenäherter Massstab:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
|
msgid "X Scale Adjust"
|
|
msgstr "X Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
|
|
msgid "Y Scale Adjust"
|
|
msgstr "Y Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
|
msgid "1 Page per Layer"
|
|
msgstr "1 Seite pro Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
|
msgid "Single page"
|
|
msgstr "Einzelne Seite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27
|
|
msgid "Vias:"
|
|
msgstr "Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29
|
|
msgid "Via size"
|
|
msgstr "DuKo-Größe"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34
|
|
msgid "Enter the current via diameter."
|
|
msgstr "Zu verwendender Bohrdurchmesser für Duchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Default Via Drill"
|
|
msgstr "Vorgabe für DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the default via drill diameter\n"
|
|
"All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der voreingestellte Bohrdurchmesser für Durchkontaktierungen.\n"
|
|
"Bohrlöcher von Duchkontaktierungen werden auf diesen Wert gesetzt, wenn nicht anders vorgegeben."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47
|
|
msgid "Specific Via Drill"
|
|
msgstr "Spezifischer DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
|
|
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende einen spezifischen Bohrlochdurchmesser für all die\n"
|
|
"Durchkontaktierungen, welche einen bestimmten Wert haben sollen.\n"
|
|
"Setze diesen spezifischen Wert über das Popup-Menü."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
|
|
msgid "Blind or Buried Via"
|
|
msgstr "Blinde oder vergrabene DuKo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
|
|
msgid "Default Via Type"
|
|
msgstr "Voreingestellter DuKo-Typ"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Select the current via type.\n"
|
|
"Trough via is the usual selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle den aktuellen Durchkontaktierungstypen.\n"
|
|
"Durchgehende Durchkontaktierung ist die übliche Einstellung."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69
|
|
msgid "Micro Via Size"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76
|
|
msgid "Micro Via Drill"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86
|
|
msgid "Allows Micro Vias"
|
|
msgstr "Erlaubt Micro-Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Allows use of micro vias\n"
|
|
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt den Gebrauch von Mirco-Durchkontaktierungen\n"
|
|
"Dies sind nur sehr kleine Durchkontaktierungen und reichen\n"
|
|
"von einer externen Kupferlage bis zur nächsten benachbarten\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102
|
|
msgid "Enter the current track width"
|
|
msgstr "Zu verwendende Breite für Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111
|
|
msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
|
|
msgstr "Dies ist der Abstand zwischen Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads für den DRC."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118
|
|
msgid "Mask clearance"
|
|
msgstr "Abstandsmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123
|
|
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
|
|
msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads und Lötstoppmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
|
|
msgid "Zone Setup:"
|
|
msgstr "Flächeneinstellung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
|
|
msgid "Zone Fill Options:"
|
|
msgstr "Flächenfüll-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
|
msgid "Use polygons"
|
|
msgstr "Verwende Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
|
msgid "Use segments"
|
|
msgstr "Verwende Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
|
|
msgid "Filling Mode:"
|
|
msgstr "Füllmodus:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
|
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
|
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgefüllte Bereiche können solide Polygone oder Segmente verwenden.\n"
|
|
"Abhängig von der Komplexität und der Größe der Fläche,\n"
|
|
"sind manchmal Polygone und manchmal Segmente besser."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
|
msgid "16 segments / 360 deg"
|
|
msgstr "16 Segmente / 360 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
|
msgid "32 segments / 360 deg"
|
|
msgstr "32 Segmente / 360 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
|
|
msgid "Arcs Approximation:"
|
|
msgstr "Kreisbogennäherung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
|
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
|
"32 segment give a better quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl von Segmenten welche an einen Kreis bei Berechnung der Füllung angenährt werden.\n"
|
|
"Mit 16 Segmenten ist die Berechnung und das Zeichnen auf dem Bildschirm schneller.\n"
|
|
"Mit 32 Segmenten ergibt sich eine bessere Qualität"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Include pads"
|
|
msgstr "Inklusive Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Thermal relief"
|
|
msgstr "Thermische Abführung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Exclude pads"
|
|
msgstr "Exklusive Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
|
|
msgid "Pad in Zone:"
|
|
msgstr "Pad innerhalb Fläche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
|
msgid "Thermal Reliefs:"
|
|
msgstr "Thermische Abführung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
|
|
msgid "Antipad Size"
|
|
msgstr "Anti-Padgrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
|
msgid "Define the gap around the pad"
|
|
msgstr "Bestimme den Abstand um das Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
|
|
msgid "Copper Width"
|
|
msgstr "Kupferbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
|
|
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
|
msgstr "Bestimme die Kupferstärke der Wärmeabführung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
|
|
msgid "Outlines Options:"
|
|
msgstr "Umrisse-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
|
msgid "H , V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V und 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
|
msgid "Zone edges orient:"
|
|
msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
|
msgid "Hatched outline"
|
|
msgstr "Schraffierter Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
|
msgid "Full hatched"
|
|
msgstr "Komplett schraffiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
|
|
msgid "Outlines Appearance"
|
|
msgstr "Darstellung Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
|
"- Single line\n"
|
|
"- Short hatching\n"
|
|
"- Full zone area hatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle, wie ein Zonenumriss angezeigt werden soll:\n"
|
|
"- Einzelne Linie\n"
|
|
"- Kurze Schraffierung\n"
|
|
"- Gesamte Fläche schraffierte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
|
|
msgid "Others Options:"
|
|
msgstr "Andere Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
|
|
msgid "Zone clearance value"
|
|
msgstr "Flächenabstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
|
|
msgid "Zone min thickness value"
|
|
msgstr "Flächenmindeststärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
|
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
|
|
msgstr "Wert der Mindeststärke von ausgefüllten Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
|
msgid "Export Setup to other zones"
|
|
msgstr "Exportiere Einstellungen an andere Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:152
|
|
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
|
|
msgstr "Exportiere Flächeneinstellungen an alle anderen Kupferflächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171
|
|
msgid "Nets Display Options:"
|
|
msgstr "Netzdarstellungs-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
|
|
msgid "Alphabetic"
|
|
msgstr "alphabetisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "fortlaufend"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
|
|
msgid "Net sorting:"
|
|
msgstr "Netzsortierung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Nets can be sorted:\n"
|
|
"By alphabetic order\n"
|
|
"By number of pads in the net (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netze können wie folgt sortiert sein:\n"
|
|
"- In alphabetischer Reihenfolge\n"
|
|
"- Nach der Anzahl der Pads im Netz (fortlaufend)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
|
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muster im fortgeschrittenen Modus, um Netznamen in Liste zu filtern.\n"
|
|
"Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
|
|
msgid "Print Board Edges"
|
|
msgstr "Drucke Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
|
|
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
|
msgstr "Drucke (oder auch nicht) die Umrisslage mit anderen Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
|
|
msgid "Print Selected"
|
|
msgstr "Drucke Ausgewähltes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715
|
|
msgid "Area: DRC outline error"
|
|
msgstr "Bereich: DRC Fehler"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598
|
|
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
|
msgstr "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder dieser zu nahe"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660
|
|
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
|
msgstr "DRC Fehler: Der Abschluß dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler gegenüber einer anderen Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897
|
|
msgid "No Net"
|
|
msgstr "Kein Netz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
|
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten vom relativen Ursprung (gesetzt durch Leertaste)\n"
|
|
"zum Mauszeiger, in Polarkoordinaten (Winkel und Distanz)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
|
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
|
msgstr "Auswahl von Einheiten für die Anzeige von Dimensionen und Positionen von Elementen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Small cross"
|
|
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Full screen cursor"
|
|
msgstr "Großes Fadenkreuz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
|
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
|
msgstr "Auswahl der Mauszeigerform (kleines Kreuz oder großes Kreuz in Bildschirmgröße)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
|
|
msgid "Active copper layers count selection"
|
|
msgstr "Auswahl der Anzahl der aktiven Kupferlagen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Max Verbindungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
|
|
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelle die Anzahl von Netzlinien ein, welche vom Mauszeiger\n"
|
|
"zum naheliegendsten Pad angezeigt werden sollen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
|
|
msgid "Auto Save (minuts):"
|
|
msgstr "Auto Speichern (Minuten):"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
|
|
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
|
msgstr "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu erzeugen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "Drc ON"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
|
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle.\n"
|
|
"Wenn DRC deaktiviert, dann sind alle Verbindungen erlaubt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Zeige Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
|
|
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
|
msgstr "Netzlinien vollständig einblenden (oder nicht)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
|
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt (oder auch nicht) die lokalen Netzlinien relativ zu einem Footprint, wenn dieser bewegt wird.\n"
|
|
"Diese Netzlinien sind hilfreich, um ein Footprint zu platzieren."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Auto Entfernen von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
|
|
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das automatische Löschen von Leiterbahnen, wenn diese neu angelegt werden."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
|
|
msgid "Track only 45 degrees"
|
|
msgstr "Leiterbahn in nur 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
|
|
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad erzwungen, wenn eine Leiterbahn erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segmente nur in 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
|
|
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad erzwungen, wenn ein Segment erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
|
|
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
|
msgstr "Erlaubt automatischen Bildschwenk, wenn eine Leiterbahn erstellt oder ein Element bewegt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
|
|
msgid "Double Segm Track"
|
|
msgstr "2 Segment Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
|
|
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahn bestehend aus zwei Stücken verwendet, mit einem Winkel von 45 Grad\n"
|
|
"zwischen beiden Stücken, wenn eine neue Leiterbahn erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
|
msgid "When creating tracks"
|
|
msgstr "Beim Erstellen der Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
|
|
msgid "Magnetic Pads"
|
|
msgstr "Magnetische Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
|
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
|
msgstr "Kontrolliert das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über ein Pad fährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
|
|
msgid "Magnetic Tracks"
|
|
msgstr "Magnetische Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
|
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
|
msgstr "Bestimmt das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über eine Pad fährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Mittelpunk X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Mittelpunkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85
|
|
msgid "Point X"
|
|
msgstr "Punkt X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86
|
|
msgid "Point Y"
|
|
msgstr "Punkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94
|
|
msgid "Start Point X"
|
|
msgstr "Startpunkt X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95
|
|
msgid "Start Point Y"
|
|
msgstr "Startpunkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:180
|
|
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
|
msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:197
|
|
msgid "ViaDef"
|
|
msgstr "DuKoDef"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:414
|
|
msgid "Clean Null Segments"
|
|
msgstr "Entferne Null-Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:506
|
|
msgid "Merging Segments:"
|
|
msgstr "Vereinige Segmente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:508
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Vereinigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:524
|
|
msgid "Merge: "
|
|
msgstr "Vereinigen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:754
|
|
msgid "DRC Control:"
|
|
msgstr "DRC Kontrolle:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:759
|
|
msgid "NetCtr"
|
|
msgstr "NetzCtr"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1104
|
|
msgid "Centre"
|
|
msgstr "In Bildmitte"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1104
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0 "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1115
|
|
msgid "Pads: "
|
|
msgstr "Pads: "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1119
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1122
|
|
msgid "Segm"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
|
|
msgid "Filter for net names:"
|
|
msgstr "Filter für Netznamen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
|
|
msgid "Net Filter"
|
|
msgstr "Netz-Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
|
|
msgid "List Nets"
|
|
msgstr "Liste der Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:277
|
|
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
|
msgstr "Fehler: Unangemessener Wert für Flächenabstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Error :\n"
|
|
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler :\n"
|
|
"Es muß eine Kupfermindeststärke gewählt werden, die größer ist als 0.001 Zoll (oder 0.0254 mm)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Error :\n"
|
|
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler :\n"
|
|
"für die Wärmeabführung muß eine Kupferbrücke gewählt werden mit einem Wert, der größer ist als die Mindeststärke der Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:337
|
|
msgid "Error : you must choose a net name"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Netznamen wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:344
|
|
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
|
msgstr "Die \"nicht verbunden\" Option wurde ausgewählt. Dies erzeugt isolierte Kupferinseln. Sind Sie sich sicher ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Show active layer selections\n"
|
|
"and select layer pair for route and place via"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige Auswahl der aktiven Lagen\n"
|
|
"und wähle Lagenpaar zum Routen und Platzieren von Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204
|
|
msgid "New board"
|
|
msgstr "&Neue Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
|
|
msgid "Open existing board"
|
|
msgstr "Öffne existierende Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208
|
|
msgid "Save board"
|
|
msgstr "Speichere Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
|
|
msgid "Page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen (Grösse, Texte)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:217
|
|
msgid "Open module editor"
|
|
msgstr "Öffne Bauteileditor"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:236
|
|
msgid "Print board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
|
msgstr "Plotte im Format HPGL, Postscript oder Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
|
|
msgid "Read netlist"
|
|
msgstr "Lese Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
|
|
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
|
msgstr "PCB Design Rules Check"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
|
|
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
|
msgstr "Modus für manuelles und automatisches Verschieben oder Platzieren von Bauteilen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:287
|
|
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
|
msgstr "Leiterbahn und AutoRouting Modus"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
|
|
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
|
|
msgstr "Schneller Zugriff auf webbasierten FreeROUTE - Fortschrittlicher Router"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:320
|
|
msgid "Drc OFF"
|
|
msgstr "DRC: AUS"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
|
|
msgid "Show General Ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
|
|
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil Netzlinien während dem Verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
|
|
msgid "Enable Auto Del Track"
|
|
msgstr "Aktiviere Auto Entfernen von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
|
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Zeige ausgefüllte Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
|
|
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Ausgefüllte Bereiche in Flächen nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
|
|
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
|
msgstr "Zeige Umrisse von ausgefüllten Bereichen nur innerhalb von Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
|
|
msgid "Show Tracks Sketch"
|
|
msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
|
" This is a experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzeigen/Ausblenden von Werkzeuge für Mikrowellen-Applikationen\n"
|
|
" Dies sind experimentielle Funktionen (aktuell in Entwicklung)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:414
|
|
msgid "Net highlight"
|
|
msgstr "Netz hervorheben"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:419
|
|
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
|
msgstr "Zeige lokale Netzlinien (Pad oder Bauteil)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Bauteile hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
|
|
msgid "Add tracks and vias"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
|
|
msgid "Add zones"
|
|
msgstr "Flächen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Text hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
|
|
msgid "Add dimension"
|
|
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
|
|
msgid "Add layer alignment target"
|
|
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469
|
|
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
|
msgstr "Offset anpassen für Bohr- und Platzierungsdateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:497
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Stub spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Stub (Kreisbogen) spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Vieleck für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
|
"otherwise, use current width setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breite automatisch berücksichtigen:\n"
|
|
"wenn beginnend mit einer existierenden Leiterbahn deren Breite verwenden,ansonsten die der aktuellen Einstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:746
|
|
msgid "+/- to switch"
|
|
msgstr "+/- zum Umschalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:133
|
|
msgid "Current Board will be lost ?"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:188
|
|
msgid "Delete Zones ?"
|
|
msgstr "Flächen entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:209
|
|
msgid "Delete Board edges ?"
|
|
msgstr "Platinenumriss entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
|
|
msgid "Delete draw items?"
|
|
msgstr "Grafische Elemente entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:256
|
|
msgid "Delete Tracks?"
|
|
msgstr "Leiterbahnen entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:279
|
|
msgid "Delete Modules?"
|
|
msgstr "Bauteile entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:300
|
|
msgid "Delete Pcb Texts"
|
|
msgstr "Pcb Texte entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
|
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bohrplan: Zu viele Werte für Durchmesser gegeben, um jeweils ein Symbol pro gegebenen Bohrwert zu zeichnen (max 13)\n"
|
|
"Plot verwendet Kreisformen für einige Bohrwerte"
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"reference\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für\n"
|
|
"Bezeichnung \"Referenz\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"value\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für\n"
|
|
"Bezeichnung \"Wert\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"module text\" text of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für Bauteil\n"
|
|
"%s, Bezeichnung \"Bauteiltext\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:85
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "Wiederherstellungsdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:91
|
|
msgid "Ok to load Recovery file "
|
|
msgstr "Soll Wiederherstellungsdatei geladen werden ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:152
|
|
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
|
msgstr "Platine wurde geändert, fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:172
|
|
msgid "Open Board File:"
|
|
msgstr "Öffnen einer Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:218
|
|
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von PCBnew erstellt\n"
|
|
"und wird möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n"
|
|
"Bitte bedenken Sie ein Update !"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:222
|
|
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von PCBnew erstellt.\n"
|
|
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:307
|
|
msgid "Save Board File"
|
|
msgstr "Speichere Platinendatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:341
|
|
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
|
msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:377
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Wiederherstellungsdatei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:381
|
|
msgid "Wrote board file: "
|
|
msgstr "Platinendatei geschrieben:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:383
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:101
|
|
msgid "Save Cfg..."
|
|
msgstr "Speichere Konfiguration..."
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:119
|
|
msgid "Drill File Ext:"
|
|
msgstr "Bohrdateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:124
|
|
msgid "Gerber File Ext:"
|
|
msgstr "Gerberdateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:129
|
|
msgid "D code File Ext:"
|
|
msgstr "D-Code Dateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
|
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren (Shift Maus)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
|
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen (Strg + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
|
|
msgid "Delete Dcode items"
|
|
msgstr "Entferne D-Code Elemente"
|
|
|
|
#: gerbview/block.cpp:268
|
|
msgid "Ok to delete block ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Gruppe entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
|
|
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
|
msgstr "Keine der Gerber-Lagen enthält Daten"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
|
|
msgid "Board file name:"
|
|
msgstr "Dateiename der Platine:"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
|
|
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die bestehende Datei ändern ?"
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
|
|
msgid "Gerber layer "
|
|
msgstr "Gerber Lage "
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
|
|
msgid "Do not export"
|
|
msgstr "Nicht exportieren"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:35
|
|
msgid "Current Data will be lost ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle Daten entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:80
|
|
msgid "Delete zones ?"
|
|
msgstr "Flächen entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Layer %d"
|
|
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:269
|
|
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "Alle Gerberlagen auswählen"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:278
|
|
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "Alle Gerberlagen abwählen"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:88
|
|
msgid "Not yet available..."
|
|
msgstr "Im Moment nicht verfügbar..."
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|"
|
|
msgstr "Gerber Dateien (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:138
|
|
msgid "Open Gerber File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:181
|
|
#: gerbview/files.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
|
msgstr "Gerber DCODE Dateien (%s)|*.%s"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:186
|
|
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
|
msgstr "Lade GERBER DCODE Datei"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:219
|
|
msgid "Save Gerber File"
|
|
msgstr "Speichere Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:290
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "Datei "
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:470
|
|
msgid "List D codes"
|
|
msgstr "Liste D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:152
|
|
msgid "Gerbview Options"
|
|
msgstr "GerbView Optionen"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:196
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:205
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:205
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Gross"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:213
|
|
msgid "format: 2.3"
|
|
msgstr "Format 2.3"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:213
|
|
msgid "format 3.4"
|
|
msgstr "Format 3.4"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:286
|
|
msgid "Gerbview Draw Options"
|
|
msgstr "Gerbview Darstellungsoptionen"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:313
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Linien:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:320
|
|
msgid "Spots:"
|
|
msgstr "Spots:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:328
|
|
msgid "Polygons:"
|
|
msgstr "Polygone:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:342
|
|
msgid "Show D codes"
|
|
msgstr "Zeige D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
|
|
msgid "Clear and Load Gerber File"
|
|
msgstr "Löschen und neue Gerberdatei öffnen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:34
|
|
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
|
|
msgstr "Lösche alle Lagen und lade neue Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
|
msgid "Load Gerber File"
|
|
msgstr "Öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
|
|
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
|
|
msgstr "Öffne neue Gerberdatei für die aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
|
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
|
msgstr "Inkrementiere Lage und öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
|
|
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
|
msgstr "Inkrementiere Lagennummer und öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
|
|
msgid "Load DCodes"
|
|
msgstr "Lade D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
|
|
msgid "Load D-Codes File"
|
|
msgstr "Lade D-Codes Datei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
|
msgid "Load Drill"
|
|
msgstr "Öffne Bohrdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:50
|
|
msgid "Load excellon drill file"
|
|
msgstr "Öffne Excellon Bohrdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:54
|
|
msgid "Clear all layers"
|
|
msgstr "Lösche alle Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
|
msgid "&Export to Pcbnew"
|
|
msgstr "&Export nach PCBnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
|
|
msgid "Export data in pcbnew format"
|
|
msgstr "Exportiere Daten in das PCBNew-Format"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
|
msgid "&Save Layers"
|
|
msgstr "&Speichere Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
|
|
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Lagen (GERBER Format)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
|
|
msgid "Save Layers As..."
|
|
msgstr "Speichere Lagen als..."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:66
|
|
msgid "Save current layers as.."
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Lagen als..."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
|
|
msgid "Print gerber"
|
|
msgstr "Drucke Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
|
|
msgid "Plotting in various formats"
|
|
msgstr "Plotte in unterschiedlichen Formaten"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
|
|
msgid "Quit Gerbview"
|
|
msgstr "Beende Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
|
msgid "&File Ext"
|
|
msgstr "&Dateierweiterung"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:83
|
|
msgid "Setting Files extension"
|
|
msgstr "Wähle Dateiendungen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
|
|
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
|
msgstr "Wähle Farben und Darstellung der Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
|
|
msgid " Select general options"
|
|
msgstr " Wähle allgemeine Optionen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
|
|
msgid " Select how items are displayed"
|
|
msgstr " Wähle Darstellung der Elemente"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
|
msgid "&List DCodes"
|
|
msgstr "&Liste D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:118
|
|
msgid "List and edit D-codes"
|
|
msgstr "Liste und Editiere D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
|
|
msgid "&Show Source"
|
|
msgstr "&Zeige Dateiinhalt"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:121
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr "Zeige Quelldatei der aktuellen Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:125
|
|
msgid "&Delete Layer"
|
|
msgstr "Lage &entfernen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:126
|
|
msgid "Delete current layer"
|
|
msgstr "&Entferne aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:131
|
|
msgid "Open the gerbview manual"
|
|
msgstr "Öffne das Gerbview-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:132
|
|
msgid "&About Gerbview"
|
|
msgstr "&Über GerbView"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:133
|
|
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
|
msgstr "Über GerbView (Gerber- und Bohrlochbetrachter)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:174
|
|
msgid "New World"
|
|
msgstr "Neues Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:179
|
|
msgid "Open existing Layer"
|
|
msgstr "Öffne vorhandene Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:185
|
|
msgid "Save World"
|
|
msgstr "Speichere Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:192
|
|
msgid "page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen (Grösse, Texte)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:228
|
|
msgid "Print World"
|
|
msgstr "Drucke Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:263
|
|
msgid "Find D-codes"
|
|
msgstr "Suche D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:270
|
|
msgid "Layer "
|
|
msgstr "Lage "
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:281
|
|
msgid "No tool"
|
|
msgstr "Kein Werkzeug"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:285
|
|
msgid "Tool "
|
|
msgstr "Werkzeug"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:326
|
|
msgid "Add Flashes"
|
|
msgstr "Flashes hinzufügen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:332
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Linien hinzufügen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:405
|
|
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Anschlussflächen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:412
|
|
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Linien"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:419
|
|
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Polygonen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:426
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Zeige D-Code Nummern"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
|
msgstr "Kommando <%c%c> wurde von Gerbview ignoriert"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:332
|
|
msgid "Too many include files!!"
|
|
msgstr "Zu viele Include Dateien !!"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
|
msgstr "%d Fehler beim Lesen der Gerberdatei [%s]"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:187
|
|
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
|
msgstr "Lage wurde modifiziert. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_config.cpp:26
|
|
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
|
msgstr "GerbView Projekt Dateien (.cnf)|*.cnf"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_config.cpp:141
|
|
msgid "Save GerbView Project File"
|
|
msgstr "Speichere GerbView Projektdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:54
|
|
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
|
msgstr "GerbView läuft bereits. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:269
|
|
msgid "Size A4"
|
|
msgstr "Grösse A4"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:270
|
|
msgid "Size A3"
|
|
msgstr "Grösse A3"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:271
|
|
msgid "Size A2"
|
|
msgstr "Grösse A2"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:272
|
|
msgid "Size A1"
|
|
msgstr "Grösse A1"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:273
|
|
msgid "Size A0"
|
|
msgstr "Grösse A0"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:274
|
|
msgid "Size A"
|
|
msgstr "Grösse A"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:275
|
|
msgid "Size B"
|
|
msgstr "Grösse B"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:276
|
|
msgid "Size C"
|
|
msgstr "Grösse C"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:277
|
|
msgid "Size D"
|
|
msgstr "Grösse D"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:278
|
|
msgid "Size E"
|
|
msgstr "Grösse E"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:279
|
|
msgid "User size"
|
|
msgstr "Benutzervorgabe"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:280
|
|
msgid "Page Size:"
|
|
msgstr "Seiten Grösse:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:287
|
|
msgid "User Page Size X: "
|
|
msgstr "Benutzerseitengrösse X: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:296
|
|
msgid "User Page Size Y: "
|
|
msgstr "Benutzerseitengrösse Y: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Anzahl Seiten: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Seitennummer: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:333
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:342
|
|
#: share/setpage.cpp:356
|
|
#: share/setpage.cpp:370
|
|
#: share/setpage.cpp:384
|
|
#: share/setpage.cpp:398
|
|
#: share/setpage.cpp:412
|
|
#: share/setpage.cpp:426
|
|
msgid "Export to other sheets"
|
|
msgstr "Export in anderen Schaltplan"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:361
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Firma:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:375
|
|
msgid "Comment1:"
|
|
msgstr "Kommentar1: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:389
|
|
msgid "Comment2:"
|
|
msgstr "Kommentar2:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:403
|
|
msgid "Comment3:"
|
|
msgstr "Kommentar3:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:417
|
|
msgid "Comment4:"
|
|
msgstr "Kommentar4:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
|
|
msgid "Cvpcb Configuration"
|
|
msgstr "CVpcb Konfiguration"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.h:47
|
|
msgid "Sheet properties"
|
|
msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.h:50
|
|
msgid "EESchema Plot PS"
|
|
msgstr "EESchema Postscript-Plot in Datei(en)"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:35
|
|
msgid "EESchema Colors"
|
|
msgstr "EESchema Farben"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:73
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:79
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:91
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:97
|
|
msgid "GlobLabel"
|
|
msgstr "Global Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:103
|
|
msgid "Netname"
|
|
msgstr "Netzname"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:109
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:122
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Gehäuse"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:128
|
|
msgid "Body Bg"
|
|
msgstr "Gehäuse Hg"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:146
|
|
msgid "PinNam"
|
|
msgstr "PinName"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:177
|
|
msgid "Sheetfile"
|
|
msgstr "Blattdatei"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:183
|
|
msgid "SheetName"
|
|
msgstr "Blattname"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:189
|
|
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
|
msgstr "Schaltplan-Label (Pinblatt)"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:195
|
|
msgid "Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:201
|
|
msgid "Erc Warning"
|
|
msgstr "ERC Warnung"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:207
|
|
msgid "Erc Error"
|
|
msgstr "ERC Fehler"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:253
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generell"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:259
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:265
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Blätter"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:271
|
|
msgid "Erc Mark"
|
|
msgstr "ERC Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:277
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
|
|
msgid "Component Creation"
|
|
msgstr "Bauteil Generierung"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.h:67
|
|
msgid "Pin properties"
|
|
msgstr "Pin Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.h:55
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Allgemeine Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
|
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
|
msgstr "EESchema HPGL-Plot in Datei(en)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
|
|
msgid "Graphic shape properties"
|
|
msgstr "Grafik Symbol Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.h:39
|
|
msgid "EESchema Locate"
|
|
msgstr "EESchema Suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.h:53
|
|
msgid "EESchema Annotation"
|
|
msgstr "EESchema Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.h:57
|
|
msgid "EESchema Erc"
|
|
msgstr "EESchema ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
|
|
msgid "Fields Properties"
|
|
msgstr "Feld Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
|
|
msgid "Create SVG file"
|
|
msgstr "Erstelle SVG Datei"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55
|
|
msgid "Graphic text properties:"
|
|
msgstr "Grafik Text Eigenschaften:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
|
|
msgid "Component Properties"
|
|
msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
|
|
msgid "List of Material"
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
|
msgid "Footprints Orientation"
|
|
msgstr "Footprint Ausrichtung"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:38
|
|
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
|
msgstr "PCBnew - Farben der Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:81
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:216
|
|
msgid "Tech Layers"
|
|
msgstr "Tech Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:327
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:357
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:366
|
|
msgid "Pad Cu"
|
|
msgstr "Pad LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:374
|
|
msgid "Pad Cmp"
|
|
msgstr "Pad BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:382
|
|
msgid "Text Module Cu"
|
|
msgstr "Text Bauteil LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:390
|
|
msgid "Text Module Cmp"
|
|
msgstr "Text Bauteil BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:398
|
|
msgid "Text Module invisible"
|
|
msgstr "Text Bauteil unsichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:406
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Anker"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:423
|
|
msgid "Show Noconnect"
|
|
msgstr "Zeige nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:432
|
|
msgid "Show Modules Cmp"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:441
|
|
msgid "Show Modules Cu"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
|
|
msgid "dialog_freeroute_exchange"
|
|
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
|
msgid "Global Delete"
|
|
msgstr "Globales Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
|
|
msgid "TextMod properties"
|
|
msgstr "Text Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc_stuff.h:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc_stuff.h:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
|
|
msgid "DRC Control"
|
|
msgstr "ERC Steuerung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
|
|
msgid "Netlist Dialog"
|
|
msgstr "Netzliste Dialog"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
|
msgid "Cleaning options"
|
|
msgstr "Optionen für das Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
|
msgid "Drill Files Generation"
|
|
msgstr "Bohrdatei Generator"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
|
|
msgid "Pad Properties"
|
|
msgstr "Pad Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
|
|
msgid "Fill Zones Options"
|
|
msgstr "Gefüllte Flächen Optionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56
|
|
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64
|
|
msgid "Footprint text properties"
|
|
msgstr "Footprint Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76
|
|
msgid "Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Grösse von Leiterbahnen und Durchkontaktierungen (DuKo's)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:81
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:38
|
|
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
|
msgstr "GerbView - Farben der Lagen:"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:80
|
|
msgid "Layers 1-16"
|
|
msgstr "Lagen 1-16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:86
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Lage 1"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:93
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Lage 2"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:100
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Lage 3"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:107
|
|
msgid "Layer 4"
|
|
msgstr "Lage 4"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:114
|
|
msgid "Layer 5"
|
|
msgstr "Lage 5"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:121
|
|
msgid "Layer 6"
|
|
msgstr "Lage 6"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:128
|
|
msgid "Layer 7"
|
|
msgstr "Lage 7"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:135
|
|
msgid "Layer 8"
|
|
msgstr "Lage 8"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:142
|
|
msgid "Layer 9"
|
|
msgstr "Lage 9"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:149
|
|
msgid "Layer 10"
|
|
msgstr "Lage 10"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:156
|
|
msgid "Layer 11"
|
|
msgstr "Lage 11"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:163
|
|
msgid "Layer 12"
|
|
msgstr "Lage 12"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:170
|
|
msgid "Layer 13"
|
|
msgstr "Lage 13"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:177
|
|
msgid "Layer 14"
|
|
msgstr "Lage 14"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:184
|
|
msgid "Layer 15"
|
|
msgstr "Lage 15"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:191
|
|
msgid "Layer 16"
|
|
msgstr "Lage 16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:199
|
|
msgid "Layers 17-32"
|
|
msgstr "Lagen 17-32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:205
|
|
msgid "Layer 17"
|
|
msgstr "Lage 17"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:212
|
|
msgid "Layer 18"
|
|
msgstr "Lage 18"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:219
|
|
msgid "Layer 19"
|
|
msgstr "Lage 19"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:226
|
|
msgid "Layer 20"
|
|
msgstr "Lage 20"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:233
|
|
msgid "Layer 21"
|
|
msgstr "Lage 21"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:240
|
|
msgid "Layer 22"
|
|
msgstr "Lage 22"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:247
|
|
msgid "Layer 23"
|
|
msgstr "Lage 23"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:254
|
|
msgid "Layer 24"
|
|
msgstr "Lage 24"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:261
|
|
msgid "Layer 25"
|
|
msgstr "Lage 25"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:268
|
|
msgid "Layer 26"
|
|
msgstr "Lage 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:275
|
|
msgid "Layer 27"
|
|
msgstr "Lage 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:282
|
|
msgid "Layer 28"
|
|
msgstr "Lage 28"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:289
|
|
msgid "Layer 29"
|
|
msgstr "Lage 29"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:296
|
|
msgid "Layer 30"
|
|
msgstr "Lage 30"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:303
|
|
msgid "Layer 31"
|
|
msgstr "Lage 31"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:310
|
|
msgid "Layer 32"
|
|
msgstr "Lage 32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:332
|
|
msgid "D codes id."
|
|
msgstr "D-Code Nr."
|
|
|
|
#: share/setpage.h:84
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Seite einrichten..."
|
|
|
|
#~ msgid "Default library file path:"
|
|
#~ msgstr "Pfadvorgabe für die Suche nach Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "HPGL plat files (.plt)|*.plt"
|
|
#~ msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt"
|
|
#~ msgid "Infos:"
|
|
#~ msgstr "Infos:"
|
|
#~ msgid "This file is NOT a library file"
|
|
#~ msgstr "Diese Datei ist KEINE Bibliotheksdatei"
|
|
#~ msgid "Read config file"
|
|
#~ msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "Equiv Files:"
|
|
#~ msgstr "Equiv Dateien:"
|
|
#~ msgid "Save preferences"
|
|
#~ msgstr "Speichere Einstellungen"
|
|
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
|
#~ msgstr "Die Bibliotheksdatei <%s> ist keine Footprint-Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Library: <%s> not found"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "not found"
|
|
#~ msgstr " nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "Netlist files:"
|
|
#~ msgstr "Netzlist Dateien:"
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "Voreinstellung"
|
|
#~ msgid "Start loading schematic libs"
|
|
#~ msgstr "Lade Schaltplan Bibliotheken..."
|
|
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
#~ msgid "Load file:"
|
|
#~ msgstr "Öffne Datei:"
|
|
#~ msgid "Create Project file:"
|
|
#~ msgstr "Neue Projektdatei:"
|
|
#~ msgid "Open Project file:"
|
|
#~ msgstr "Öffne Projektdatei:"
|
|
#~ msgid " exists! OK to continue?"
|
|
#~ msgstr " existiert ! Fortfahren ?"
|
|
#~ msgid "Unzip in "
|
|
#~ msgstr "Entzippe in Ordner"
|
|
#~ msgid "File is not a library"
|
|
#~ msgstr "Datei ist keine EESchema Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Drill file"
|
|
#~ msgstr "Bohrdatei"
|
|
#~ msgid "Drill Map file"
|
|
#~ msgstr "Bohrplandatei"
|
|
#~ msgid "GenCAD file:"
|
|
#~ msgstr "GenCAD Datei:"
|
|
#~ msgid "Select what items are displayed"
|
|
#~ msgstr "Wähle welche Elemente dargestellt werden sollen"
|
|
#~ msgid "Cmp files:"
|
|
#~ msgstr "Bauteil-Datei:"
|
|
#~ msgid "Read Config File"
|
|
#~ msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "Create lib"
|
|
#~ msgstr "Erstelle Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Save config file"
|
|
#~ msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "D codes files:"
|
|
#~ msgstr "D-Codes Dateien:"
|
|
#~ msgid "Create &List"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge &Liste"
|
|
#~ msgid "Lenght"
|
|
#~ msgstr "Länge"
|
|
#~ msgid "Load Net List"
|
|
#~ msgstr "Lade Netzliste"
|
|
#~ msgid "Gerber"
|
|
#~ msgstr "Gerber"
|
|
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
|
#~ msgstr "Bauteile: %d (Frei: %d)"
|
|
#~ msgid "0k"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
#~ msgid "Place Junction"
|
|
#~ msgstr "Knotenpunkt"
|
|
#~ msgid "General options..."
|
|
#~ msgstr "Allgemeine Optionen"
|
|
#~ msgid "Save project file"
|
|
#~ msgstr "Speichere Projektdatei:"
|
|
#~ msgid "Load board files:"
|
|
#~ msgstr "Platinen Dateien öffnen:"
|
|
#~ msgid "Load gerber file"
|
|
#~ msgstr "Öffne Gerberdatei"
|
|
#~ msgid "&Delete layer"
|
|
#~ msgstr "&Entferne Lage"
|
|
#~ msgid "Alternate Via Drill"
|
|
#~ msgstr "Alternativer Bohrdurchmesser Durchkontaktierungen"
|
|
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durchkontaktierungs-Bohrdurchmesser nach alternativen Wert exportieren"
|
|
#~ msgid "Zoom %d"
|
|
#~ msgstr "Zoom %d"
|
|
#~ msgid "No Grid"
|
|
#~ msgstr "Raster ausblenden"
|
|
#~ msgid "Fill Grid"
|
|
#~ msgstr "Fülle Raster"
|
|
#~ msgid "Grid :"
|
|
#~ msgstr "Raster :"
|
|
#~ msgid "0.00000"
|
|
#~ msgstr "0.00000"
|
|
#~ msgid "No Grid (For tests only!)"
|
|
#~ msgstr "Kein Raster (Nur für Testzwecke !)"
|
|
#~ msgid "Grid Size for Filling:"
|
|
#~ msgstr "Rastergröße für das Füllen:"
|
|
#~ msgid "Zone clearance value (mm):"
|
|
#~ msgstr "Flächenabstandsmaß (mm):"
|
|
#~ msgid "Unfill zone"
|
|
#~ msgstr "Flächenfüllung entfernen"
|
|
#~ msgid "Modules"
|
|
#~ msgstr "Bauteile"
|
|
#~ msgid "Module Texts"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Texte"
|
|
#~ msgid "Rot 90"
|
|
#~ msgstr "Rot 90"
|
|
#~ msgid "Rot 180"
|
|
#~ msgstr "Rot 180"
|
|
#~ msgid "Number of Layers:"
|
|
#~ msgstr "Anzahl Lagen:"
|
|
#~ msgid "Create module"
|
|
#~ msgstr "Bauteil erstellen"
|
|
#~ msgid "&New board"
|
|
#~ msgstr "&Neue Platine"
|
|
#~ msgid "Print on current printer"
|
|
#~ msgstr "Drucke auf aktuell gewählten Drucker"
|
|
#~ msgid "Quit pcbnew"
|
|
#~ msgstr "Beende Pcbnew"
|
|
#~ msgid "Texts and drawings"
|
|
#~ msgstr "Texte und Zeichnungen"
|
|
#~ msgid "Create &drill file"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge &Bohrdatei"
|
|
#~ msgid "&List nets"
|
|
#~ msgstr "Netz&liste"
|
|
#~ msgid "End tool"
|
|
#~ msgstr "Beende Werkzeug"
|
|
#~ msgid "Select layer pair"
|
|
#~ msgstr "Wähle Lagenpaar"
|
|
#~ msgid "Cancel block"
|
|
#~ msgstr "Gruppen-Modus abbrechen"
|
|
#~ msgid "Place block"
|
|
#~ msgstr "Platziere Gruppe"
|
|
#~ msgid "Copy block"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Gruppe"
|
|
#~ msgid "Rotate block"
|
|
#~ msgstr "Drehe Gruppe"
|
|
#~ msgid "Delete block"
|
|
#~ msgstr "Entferne Gruppe"
|
|
#~ msgid "Delete track"
|
|
#~ msgstr "Entferne Leiterbahne"
|
|
#~ msgid "General ratsnest not show"
|
|
#~ msgstr "Netzlinien generell ausblenden"
|
|
#~ msgid "Module ratsnest not show"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Netzlinien ausblenden"
|
|
#~ msgid "Show Zones"
|
|
#~ msgstr "Flächen einblenden"
|
|
#~ msgid "Tracks"
|
|
#~ msgstr "Leiterbahnen"
|
|
#~ msgid "Units = mm"
|
|
#~ msgstr "Einheiten in mm"
|
|
#~ msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keine Kontaktflächen oder Anfangspunkt gefunden, um den Umriss dieser "
|
|
#~ "Zone auszufüllen"
|
|
#~ msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
|
#~ msgstr "Konnte Bauteil Eigenschaften in der Bibliothek nicht finden"
|
|
#~ msgid "Unit 1"
|
|
#~ msgstr "Gatter 1"
|
|
#~ msgid "Unit 2"
|
|
#~ msgstr "Gatter 2"
|
|
#~ msgid "Unit 3"
|
|
#~ msgstr "Gatter 3"
|
|
#~ msgid "Unit 4"
|
|
#~ msgstr "Gatter 4"
|
|
#~ msgid "Unit 5"
|
|
#~ msgstr "Gatter 5"
|
|
#~ msgid "Unit 6"
|
|
#~ msgstr "Gatter 6"
|
|
#~ msgid "Unit 7"
|
|
#~ msgstr "Gatter 7"
|
|
#~ msgid "Unit 8"
|
|
#~ msgstr "Gatter 8"
|
|
#~ msgid "Unit 9"
|
|
#~ msgstr "Gatter 9"
|
|
#~ msgid "Unit 10"
|
|
#~ msgstr "Gatter 10"
|
|
#~ msgid "Unit 11"
|
|
#~ msgstr "Gatter 11"
|
|
#~ msgid "Unit 12"
|
|
#~ msgstr "Gatter 12"
|
|
#~ msgid "Unit 13"
|
|
#~ msgstr "Gatter 13"
|
|
#~ msgid "Unit 14"
|
|
#~ msgstr "Gatter 14"
|
|
#~ msgid "Unit 15"
|
|
#~ msgstr "Gatter 15"
|
|
#~ msgid "Unit 16"
|
|
#~ msgstr "Gatter 16"
|
|
#~ msgid "Unit 17"
|
|
#~ msgstr "Gatter 17"
|
|
#~ msgid "Unit 18"
|
|
#~ msgstr "Gatter 18"
|
|
#~ msgid "Unit 19"
|
|
#~ msgstr "Gatter 19"
|
|
#~ msgid "Unit 20"
|
|
#~ msgstr "Gatter 20"
|
|
#~ msgid "Unit 21"
|
|
#~ msgstr "Gatter 21"
|
|
#~ msgid "Unit 22"
|
|
#~ msgstr "Gatter 22"
|
|
#~ msgid "Unit 23"
|
|
#~ msgstr "Gatter 23"
|
|
#~ msgid "Unit 24"
|
|
#~ msgstr "Gatter 24"
|
|
#~ msgid "Unit 25"
|
|
#~ msgstr "Gatter 25"
|
|
#~ msgid "Unit 26"
|
|
#~ msgstr "Gatter 26"
|
|
#~ msgid "Unit:"
|
|
#~ msgstr "Gatter:"
|
|
#~ msgid "Orient:"
|
|
#~ msgstr "Ausrichtung:"
|
|
#~ msgid "Mirror !"
|
|
#~ msgstr "Spiegelung !"
|
|
#~ msgid "Mirror:"
|
|
#~ msgstr "Spiegelung:"
|
|
#~ msgid "Chip Name:"
|
|
#~ msgstr "Chipname"
|
|
#~ msgid "Show Text"
|
|
#~ msgstr "Zeige Text"
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "Voreinstellungen"
|
|
#~ msgid "Text "
|
|
#~ msgstr "Text "
|
|
#~ msgid "Text Orient:"
|
|
#~ msgstr "Text Ausrichtung:"
|
|
#~ msgid "Size "
|
|
#~ msgstr "Grösse "
|
|
#~ msgid "Field Text:"
|
|
#~ msgstr "Feldtext:"
|
|
#~ msgid "Field to edit"
|
|
#~ msgstr "Feld zum Editieren"
|
|
#~ msgid "Move field "
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Feld"
|
|
#~ msgid "Mirror block"
|
|
#~ msgstr "Gruppe spiegeln"
|
|
#~ msgid "Save &Current sheet"
|
|
#~ msgstr "Speichere &aktuelles Schaltplanblatt"
|
|
#~ msgid "Save current sheet only"
|
|
#~ msgstr "Speichere nur das aktuelle Schaltplanblatt"
|
|
#~ msgid "Save Current sheet &as.."
|
|
#~ msgstr "Speichere aktuelles Schaltplanblatt &unter..."
|
|
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
|
|
#~ msgstr "Plot HPGL, POSTSCRIPT, SVG"
|
|
#~ msgid "&About eeschema"
|
|
#~ msgstr "&Über EESchema"
|
|
#~ msgid "Delete component"
|
|
#~ msgstr "Entferne Bauteil "
|
|
#~ msgid "Move Glabel"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe globales Label"
|
|
#~ msgid "Change to label"
|
|
#~ msgstr "Zu Label ändern"
|
|
#~ msgid "Move Hlabel"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe H-Label"
|
|
#~ msgid "Rotate HLabel"
|
|
#~ msgstr "Rotiere H-Label"
|
|
#~ msgid "Edit HLabel"
|
|
#~ msgstr "Editiere H-Label"
|
|
#~ msgid "Delete Hlabel"
|
|
#~ msgstr "Entferne H-Label"
|
|
#~ msgid "Move label"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Label"
|
|
#~ msgid "Rotate label"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Label"
|
|
#~ msgid "Edit label"
|
|
#~ msgstr "Editiere Label"
|
|
#~ msgid "Delete label"
|
|
#~ msgstr "Entferne Label"
|
|
#~ msgid "Move text"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Text"
|
|
#~ msgid "Rotate text"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Text"
|
|
#~ msgid "Delete text"
|
|
#~ msgstr "Entferne Text"
|
|
#~ msgid "Add junction"
|
|
#~ msgstr "Füge Knotenpunkt hinzu"
|
|
#~ msgid "Add label"
|
|
#~ msgstr "Füge Label hinzu"
|
|
#~ msgid "Add global label"
|
|
#~ msgstr "Füge globales Label hinzu"
|
|
#~ msgid "** Plot End **\n"
|
|
#~ msgstr "** Plot Ende **\n"
|
|
#~ msgid "Draw lines at any direction"
|
|
#~ msgstr "Zeichne Linien in jeder Richtung"
|
|
#~ msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
|
#~ msgstr "Zeichne Linien nur H, V oder in 45 Grad"
|
|
#~ msgid " Text : "
|
|
#~ msgstr " Text : "
|
|
#~ msgid "Component name:"
|
|
#~ msgstr "Bauteilbezeichnung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place the wire to bus entry"
|
|
#~ msgstr "Füge elektr. Verbindung zu Bus Entry"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place bus to bus entry"
|
|
#~ msgstr "Füge Bus zu Bus Entry"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Place the global label.\n"
|
|
#~ "Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
|
|
#~ "hierarchy"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Platziere ein globales Label.\n"
|
|
#~ "Warnung: Alle globalen Label mit selben Namen sind in der gesamten "
|
|
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in "
|
|
#~ "the sheet symbol"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Platziere ein hierarchisches Label. Dieses Label wird als ein Anschluß im "
|
|
#~ "wie auch am Schaltungssymbol (Blockschaltbild) betrachtet."
|
|
#~ msgid "&Open project"
|
|
#~ msgstr "&Öffne Projekt"
|
|
#~ msgid "&New project"
|
|
#~ msgstr "&Neues Projekt"
|
|
#~ msgid "Save &project files"
|
|
#~ msgstr "&Archiviere Projektdateien"
|
|
#~ msgid "Save and Zip all project files"
|
|
#~ msgstr "Speichere und zippe alle Projektdateien"
|
|
#~ msgid "UnZip archive file"
|
|
#~ msgstr "Entpacke Archiv"
|
|
#~ msgid "&Editor"
|
|
#~ msgstr "&Öffne Editor"
|
|
#~ msgid "Text editor"
|
|
#~ msgstr "Texteditor"
|
|
#~ msgid "&Select editor"
|
|
#~ msgstr "&Wähle Editor"
|
|
#~ msgid "Select fonts"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart"
|
|
#~ msgid "Pdf Browser"
|
|
#~ msgstr "PDF Betrachter"
|
|
#~ msgid "&About kicad"
|
|
#~ msgstr "&Über KiCad"
|
|
#~ msgid "&Projects"
|
|
#~ msgstr "&Projekt"
|
|
#~ msgid "Create new project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Erstelle neues Projekt"
|
|
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Öffne vorhandenes Projekt"
|
|
#~ msgid "Save current project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt"
|
|
#~ msgid "Tool"
|
|
#~ msgstr "Werzeug"
|
|
#~ msgid "D-code"
|
|
#~ msgstr "D-Code"
|
|
#~ msgid "D-type"
|
|
#~ msgstr "D-Type"
|
|
#~ msgid "????"
|
|
#~ msgstr "????"
|
|
#~ msgid "PCB place 3D On/off"
|
|
#~ msgstr "PCB Platzierung in 3D An/Aus"
|
|
#~ msgid "Color Print:"
|
|
#~ msgstr "Drucker Farben:"
|
|
#~ msgid "&Print"
|
|
#~ msgstr "&Drucken"
|
|
#~ msgid "There was a problem previewing"
|
|
#~ msgstr "Es gab ein Problem mit der Vorschau"
|
|
#~ msgid "grid user"
|
|
#~ msgstr "Benutzer Raster"
|
|
#~ msgid "Track 45 Only"
|
|
#~ msgstr "Leiterbahnen 45 Grad"
|
|
#~ msgid "Pad options:"
|
|
#~ msgstr "Pad Optionen:"
|
|
#~ msgid "Module name:"
|
|
#~ msgstr "Bauteilname:"
|
|
#~ msgid "Library: "
|
|
#~ msgstr "Bibliothek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Board Ctrl-O"
|
|
#~ msgstr "Öffne Board..."
|
|
#~ msgid "&Libs and Dir"
|
|
#~ msgstr "&Bibliotheken und Verzeichnisse"
|
|
#~ msgid "&General Options"
|
|
#~ msgstr "&Generelle Optionen"
|
|
#~ msgid "&Display Options"
|
|
#~ msgstr "&Display Optionen"
|
|
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
|
#~ msgstr "Gen Bohr- (EXCELLON] Datei und/oder Bohrplan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Footprint name:"
|
|
#~ msgstr "Footprint Rotation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "zoom +"
|
|
#~ msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "zoom -"
|
|
#~ msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "redraw"
|
|
#~ msgstr "Grafik auffrischen"
|
|
#~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Gruppe umdrehen (alt + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "Left justify"
|
|
#~ msgstr "Linksbündig"
|
|
#~ msgid "Right justify"
|
|
#~ msgstr "Rechtsbündig"
|
|
#~ msgid "Bottom justify"
|
|
#~ msgstr "Unten bündig"
|
|
#~ msgid "Top justify"
|
|
#~ msgstr "Oben bündig"
|
|
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
|
|
#~ msgstr " Datei %s nicht gefunden (neues Projekt ?)"
|
|
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Spiegle Gruppe (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Entferne Gruppe (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BackAnno"
|
|
#~ msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place the graphic line or poligon"
|
|
#~ msgstr "Füge grafische Linie/Vieleck hinzu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Setting colors..."
|
|
#~ msgstr "Farben Einstellungen ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select general options..."
|
|
#~ msgstr " Wähle generelle Optionen"
|
|
#~ msgid "Rotate Text (R)"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Text (R)"
|
|
#~ msgid "End Wire"
|
|
#~ msgstr "Ende Verbindung"
|
|
#~ msgid "End Bus"
|
|
#~ msgstr "Ende Bus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
|
|
#~ msgstr "Zoom Gruppe (Midd butt drag)"
|
|
#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Ziehe Gruppe (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "go to library browse"
|
|
#~ msgstr "Gehe zu Bibliothek Browser"
|
|
#~ msgid "Export to schematic"
|
|
#~ msgstr "Export in Schaltplan"
|
|
#~ msgid "Browse library: "
|
|
#~ msgstr "Browse Bibliothek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Component Features"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MyComponent"
|
|
#~ msgstr "BestSeite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Symbol Text Size "
|
|
#~ msgstr "Textgrösse V"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "50"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Distance"
|
|
#~ msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "100"
|
|
#~ msgstr "180"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Features"
|
|
#~ msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Pin Format"
|
|
#~ msgstr "Default Format"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Name Text Size"
|
|
#~ msgstr "Pin Name Inside"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Pin Type"
|
|
#~ msgstr "Default PDF Viewer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BiDir"
|
|
#~ msgstr "Bidirektional"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tri-State"
|
|
#~ msgstr "TriState"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Power Input"
|
|
#~ msgstr "Power In"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Power Output"
|
|
#~ msgstr "Power Out"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Colletor"
|
|
#~ msgstr "Open Collector"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Emitter"
|
|
#~ msgstr "Open Emittor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Component Style"
|
|
#~ msgstr "Bauteil "
|
|
#~ msgid "font for Lists"
|
|
#~ msgstr "Listen"
|
|
#~ msgid "font for Status Line"
|
|
#~ msgstr "Statuszeile"
|
|
#~ msgid "&Font selection"
|
|
#~ msgstr "&Schriftart"
|
|
#~ msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart und -Grösse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename the File"
|
|
#~ msgstr "Erstelle &Datei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rename the Directory"
|
|
#~ msgstr "Zielverzeichnis"
|
|
#~ msgid "D CODE"
|
|
#~ msgstr "D CODE"
|
|
#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
|
#~ msgstr "Lade Bohrdatei (EXCELLON Format)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
|
|
#~ msgid "font for info display"
|
|
#~ msgstr "Infodisplay"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EESchema Back Annotate"
|
|
#~ msgstr "Numerierung der Bauteile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Feild "
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Feld"
|
|
#~ msgid "Move Module (M)"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Bauteil (M)"
|
|
#~ msgid "Drag Module (G)"
|
|
#~ msgstr "Ziehe Bauteil (G)"
|
|
#~ msgid "Rotate Module + (R)"
|
|
#~ msgstr "Drehe Bauteil + (R)"
|
|
#~ msgid "Rotate Module -"
|
|
#~ msgstr "Drehe Bauteil -"
|
|
#~ msgid "Invert Module (S)"
|
|
#~ msgstr "Spiegle Bauteil (S)"
|
|
#~ msgid "Fix Module"
|
|
#~ msgstr "Fixiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Free Module"
|
|
#~ msgstr "Befreie Bauteil"
|
|
#~ msgid "End edge zone"
|
|
#~ msgstr "Ende Umriss Zone"
|
|
#~ msgid "Delete edge zone"
|
|
#~ msgstr "Entferne Umriss Zone"
|
|
#~ msgid "Edit Cotation"
|
|
#~ msgstr "Editiere Vermassung"
|
|
#~ msgid "Delete Cotation"
|
|
#~ msgstr "Entferne Vermassung"
|
|
#~ msgid "Move Mire"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Passermarke"
|
|
#~ msgid "Edit Mire"
|
|
#~ msgstr "Editiere Passermarke"
|
|
#~ msgid "Select Net"
|
|
#~ msgstr "Wähle Netz"
|
|
#~ msgid "Free All Modules"
|
|
#~ msgstr "Freigeben aller Bauteile"
|
|
#~ msgid "Fixe All Modules"
|
|
#~ msgstr "Fixiere alle Bauteil"
|
|
#~ msgid "Edit Via"
|
|
#~ msgstr "Editiere Via"
|
|
#~ msgid "Edit Segment"
|
|
#~ msgstr "Editiere Segment"
|
|
#~ msgid "Edit Track"
|
|
#~ msgstr "Editiere Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Edit Net"
|
|
#~ msgstr "Editiere Netz"
|
|
#~ msgid "Add Cotation"
|
|
#~ msgstr "Füge Vermassung hinzu"
|
|
#~ msgid "Add Mires"
|
|
#~ msgstr "Füge Passermarke hinzu"
|
|
#~ msgid "Layers"
|
|
#~ msgstr "Lagen "
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Öffnen"
|
|
#~ msgid "Spot min"
|
|
#~ msgstr "Spot min"
|
|
#~ msgid "Set width for lines in Line plot mode"
|
|
#~ msgstr "Setze Linien-Breite im Line Plot Mode"
|
|
#~ msgid "Pcbnew &Help"
|
|
#~ msgstr "Pcbnew &Hilfe"
|
|
#~ msgid "On line doc"
|
|
#~ msgstr "Dokumentation Online"
|
|
#~ msgid "Pcbnew &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Pcbnew"
|
|
#~ msgid "Pcbnew Infos"
|
|
#~ msgstr "Pcbnew Infos"
|
|
#~ msgid "E&xport"
|
|
#~ msgstr "E&xport"
|
|
#~ msgid "&Read Setup"
|
|
#~ msgstr "&Lade Einstellungen aus Datei"
|
|
#~ msgid "Read options from a selected config file"
|
|
#~ msgstr "Öffne Konfigurations-Datei..."
|
|
#~ msgid "&Files"
|
|
#~ msgstr "&Datei"
|
|
#~ msgid "Lecture fichier de routage "
|
|
#~ msgstr "Lecture fichier de routage "
|
|
#~ msgid "Grid size:"
|
|
#~ msgstr "Raster:"
|
|
#~ msgid "Fill"
|
|
#~ msgstr "Fülle Fläche"
|
|
#~ msgid "Grid (mm):"
|
|
#~ msgstr "Raster (mm):"
|
|
#~ msgid "Grid (inches):"
|
|
#~ msgstr "Raster (Zoll):"
|
|
#~ msgid "New zone segment width: "
|
|
#~ msgstr "Neue Breite für Flächen Segment:"
|
|
#~ msgid "Delete Current Zone Edges"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie den Umriss dieser Fläche entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Schliessen"
|
|
#~ msgid "Delete draw layers"
|
|
#~ msgstr "Entferne Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Draw layers rotation"
|
|
#~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Rotation"
|
|
#~ msgid "Footprint mirroring"
|
|
#~ msgstr "Footprint Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Zone mirroring"
|
|
#~ msgstr "Fläche Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Draw layers mirroring"
|
|
#~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Move draw layers"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Module copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Track copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Zone copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Fläche"
|
|
#~ msgid "Draw layers copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Locate module %s %s"
|
|
#~ msgstr "Finde Bauteil %s %s"
|
|
#~ msgid "module %s not found"
|
|
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Pin %s (module %s) not found"
|
|
#~ msgstr "Pin %s (Bauteil %s) nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Locate Pin %s (module %s)"
|
|
#~ msgstr "Finde Pin %s (Bauteil %s)"
|
|
#~ msgid "library files:"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek Dateien:"
|
|
#~ msgid "Library exists! No Change"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek existiert! Keine Änderungen"
|
|
#~ msgid "Goto Module Editor"
|
|
#~ msgstr "Öffne Bauteil-Editor"
|
|
#~ msgid "Componant"
|
|
#~ msgstr "BestSeite"
|
|
#~ msgid "Auto Place"
|
|
#~ msgstr "Auto Platzierung"
|
|
#~ msgid "Blind Via"
|
|
#~ msgstr "Blind Via"
|
|
#~ msgid "Standard Via"
|
|
#~ msgstr "Standard Via"
|
|
#~ msgid "Via Type"
|
|
#~ msgstr "Via Typ"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
|
|
#~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie haben Blind VIA oder Buried VIA gewählt.\n"
|
|
#~ "WARNUNG: Diese ist eine EXPERIMENTIELLE Funktion!!! Weiterfahren?"
|
|
#~ msgid "Add Mire"
|
|
#~ msgstr "Füge Passermarke hinzu"
|
|
#~ msgid "Test Drc"
|
|
#~ msgstr "Test Drc"
|
|
#~ msgid "Stop Drc"
|
|
#~ msgstr "Stop Drc"
|
|
#~ msgid "Del Markers"
|
|
#~ msgstr "Entferne Marker"
|
|
#~ msgid " Arc "
|
|
#~ msgstr " Kreisbogen "
|
|
#~ msgid "Cotation properties"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen Vermassung"
|
|
#~ msgid "Hole"
|
|
#~ msgstr "Bohrung"
|
|
#~ msgid "Mechanical"
|
|
#~ msgstr "Mechanisch"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unconnected:\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nicht verbunden:\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f %.4f und\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f %.4f\n"
|
|
#~ msgid "Active routes: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Aktive Routen: %d\n"
|
|
#~ msgid "OK! (No unconnect)\n"
|
|
#~ msgstr "OK! (Keine nicht verbundenen)\n"
|
|
#~ msgid "End tst"
|
|
#~ msgstr "Ende tst"
|
|
#~ msgid "** End Drc: %d errors **\n"
|
|
#~ msgstr "** Ende Drc: %d Fehler **\n"
|
|
#~ msgid "** End Drc: No Error **\n"
|
|
#~ msgstr "** Ende Drc: Keine Fehler **\n"
|
|
#~ msgid "SegmNb"
|
|
#~ msgstr "SegmNb"
|
|
#~ msgid "Track Err"
|
|
#~ msgstr "Fehler Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Tst Tracks\n"
|
|
#~ msgstr "Teste Leiterbahnen\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d auf PAD @ %d %d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf VIA @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Pad zu Pad (PAD @ %d %d und PAD @ %d %d\n"
|
|
#~ msgid "Drill tools"
|
|
#~ msgstr "Bohr Tools"
|
|
#~ msgid "&Execute"
|
|
#~ msgstr "&Ausführen"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Tools"
|
|
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen"
|
|
#~ msgid "Module Test"
|
|
#~ msgstr "Test Bauteil"
|
|
#~ msgid "Compile"
|
|
#~ msgstr "Compilieren"
|
|
#~ msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
|
|
#~ msgstr "Dieses Blatt hat keine Daten, cleanup wird abgebrochen"
|
|
#~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
|
|
#~ msgstr "Bestehende Annotation wird gelöscht. Weiterfahren ?"
|
|
#~ msgid "&Plot CURRENT"
|
|
#~ msgstr "&Drucke AKTUELLES"
|
|
#~ msgid " Unit %d"
|
|
#~ msgstr " Einheit %d"
|
|
#~ msgid "Delete SHEET!!"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie das Blatt-Symbol entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Hierarchie"
|
|
#~ msgid "all components"
|
|
#~ msgstr "Alle Bauteile"
|
|
#~ msgid "new components only"
|
|
#~ msgstr "Nur neue Bauteile"
|
|
#~ msgid "select items:"
|
|
#~ msgstr "Gewählte Elemente:"
|
|
#~ msgid "&Del Annotate"
|
|
#~ msgstr "&Entferne Nummerierung"
|
|
#~ msgid "delete Marker"
|
|
#~ msgstr "Entferne Marker"
|
|
#~ msgid "End drawing"
|
|
#~ msgstr "Ende zeichnen"
|
|
#~ msgid "Delete drawing"
|
|
#~ msgstr "Entferne Zeichnung"
|
|
#~ msgid "Rotate + (R)"
|
|
#~ msgstr "Rotiere + (R)"
|
|
#~ msgid "Mirror -- (Y)"
|
|
#~ msgstr "Spiegeln -- (Y)"
|
|
#~ msgid "Mirror || (X)"
|
|
#~ msgstr "Spiegeln || (X)"
|
|
#~ msgid "Normal (N)"
|
|
#~ msgstr "Normal (N)"
|
|
#~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
#~ msgid "&PcbNew"
|
|
#~ msgstr "&PcbNew"
|
|
#~ msgid "&OrcadPcb2"
|
|
#~ msgstr "&OrcadPcb2"
|
|
#~ msgid "&CadStar"
|
|
#~ msgstr "&CadStar"
|
|
#~ msgid "&Spice"
|
|
#~ msgstr "&Spice"
|
|
#~ msgid "Libraries:"
|
|
#~ msgstr "Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "Current field: "
|
|
#~ msgstr "Aktives Feld:"
|
|
#~ msgid "Delete old component ?"
|
|
#~ msgstr "Entferne altes Bauteil ?"
|
|
#~ msgid "Pcb"
|
|
#~ msgstr "Pcb"
|
|
#~ msgid "Fld1"
|
|
#~ msgstr "Fld1"
|
|
#~ msgid "Fld2"
|
|
#~ msgstr "Fld2"
|
|
#~ msgid "Fld3"
|
|
#~ msgstr "Fld3"
|
|
#~ msgid "Fld4"
|
|
#~ msgstr "Fld4"
|
|
#~ msgid "Fld5"
|
|
#~ msgstr "Fld5"
|
|
#~ msgid "Fld6"
|
|
#~ msgstr "Fld6"
|
|
#~ msgid "Fld7"
|
|
#~ msgstr "Fld7"
|
|
#~ msgid "Fld8"
|
|
#~ msgstr "Fld8"
|
|
#~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen VERWERFEN ?"
|
|
#~ msgid "Add components"
|
|
#~ msgstr "Füge Bauteil hinzu"
|
|
#~ msgid "Add powers"
|
|
#~ msgstr "Füge Power hinzu"
|
|
#~ msgid "Add wires"
|
|
#~ msgstr "Füge elektr. Verbindungen hinzu"
|
|
#~ msgid "Add bus"
|
|
#~ msgstr "Füge Bus hinzu"
|
|
#~ msgid "Add wire or bus label"
|
|
#~ msgstr "Füge Verbindungs- oder Bus Label hinzu"
|
|
#~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
|
|
#~ msgstr "Importiere Global Label vom Schaltplanblatt und generiere Pin-Blatt"
|
|
#~ msgid "SheetLabel"
|
|
#~ msgstr "BlattLabel"
|
|
#~ msgid "White Background"
|
|
#~ msgstr "Weisser Hintergrund"
|
|
#~ msgid "Black Background"
|
|
#~ msgstr "Schwarzer Hintergrund"
|
|
#~ msgid "No FileName in SubSheet"
|
|
#~ msgstr "Kein Dateiname im SubSheet"
|
|
#~ msgid "Clear SubHierarchy ?"
|
|
#~ msgstr "SubHierarchie löschen ?"
|
|
#~ msgid "Import part:"
|
|
#~ msgstr "Importiere Bauteil:"
|
|
#~ msgid "Export part:"
|
|
#~ msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Arc Delete"
|
|
#~ msgstr "Kreisbogen entfernen"
|
|
#~ msgid "Circle Delete"
|
|
#~ msgstr "Kreis entfernen"
|
|
#~ msgid "Rect Delete"
|
|
#~ msgstr "Rechteck entfernen"
|
|
#~ msgid "Text Delete"
|
|
#~ msgstr "Text entfernen"
|
|
#~ msgid "Line Delete"
|
|
#~ msgstr "Linie entfernen"
|
|
#~ msgid "Segment Delete"
|
|
#~ msgstr "Segment entfernen"
|
|
#~ msgid "Pin Edit"
|
|
#~ msgstr "Pin editieren"
|
|
#~ msgid "&Load Schematic Project"
|
|
#~ msgstr "&Lade Schaltplan Projekt"
|
|
#~ msgid "&Save Schematic Project"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Schaltplan Projekt"
|
|
#~ msgid "Save all"
|
|
#~ msgstr "Speichere alles"
|
|
#~ msgid "&Save Eeschema Setup"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Eeschema Einstellungen"
|
|
#~ msgid "Save options in <project>.pro"
|
|
#~ msgstr "Speichere Einstellungen in Datei <projekt>.pro"
|
|
#~ msgid "Kicad &Help"
|
|
#~ msgstr "KiCad &Hilfe"
|
|
#~ msgid "Eeschema &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Eeschema"
|
|
#~ msgid "Eeschema Infos"
|
|
#~ msgstr "Eeschema Infos"
|
|
#~ msgid "Save file "
|
|
#~ msgstr "Speichere Datei"
|
|
#~ msgid "New part"
|
|
#~ msgstr "Neues Bauteil"
|
|
#~ msgid "import part"
|
|
#~ msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "export part"
|
|
#~ msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Edit Part Properties"
|
|
#~ msgstr "Editiere Bauteil Eigenschaften"
|
|
#~ msgid "Current field: XXXXXX"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Feld: XXXXXX"
|
|
#~ msgid "PcbNew"
|
|
#~ msgstr "PcbNew"
|
|
#~ msgid " List items : "
|
|
#~ msgstr " Liste Elemente:"
|
|
#~ msgid "List of material:"
|
|
#~ msgstr "Stückliste:"
|
|
#~ msgid "Module: "
|
|
#~ msgstr "Bauteil:"
|
|
#~ msgid "Pad &Num"
|
|
#~ msgstr "Pad &Num"
|
|
#~ msgid "&Filaire"
|
|
#~ msgstr "&Strich"
|
|
#~ msgid "View &Net + Pkg"
|
|
#~ msgstr "View &Net + Pkg"
|
|
#~ msgid "Unknown Netlist Format"
|
|
#~ msgstr " Unbekanntes Format der Netzliste"
|
|
#~ msgid "Save Net List & Cmp"
|
|
#~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
#~ msgid "Modules: %d"
|
|
#~ msgstr "Bauteile: %d"
|
|
#~ msgid "Pkg Ext:"
|
|
#~ msgstr "Pkg Ext:"
|
|
#~ msgid "Netlist Format: Pcad"
|
|
#~ msgstr " Netzliste Format: Pcad"
|
|
#~ msgid "Save Nelist and Cmp list"
|
|
#~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
#~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
|
#~ msgstr "Zeige/Drucke Dokumentation der Bauteile (footprint.pdf)"
|
|
#~ msgid "Load a Netlist"
|
|
#~ msgstr "Lade eine Netzliste"
|
|
#~ msgid "&Save Netlist"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Netzliste"
|
|
#~ msgid "Cvpcb &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Cvpcb"
|
|
#~ msgid "Kicad Infos"
|
|
#~ msgstr "KiCad Infos"
|
|
#~ msgid "File not found "
|
|
#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
#~ msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg"
|
|
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
|
#~ msgstr "Bauteil [%s] nicht gefunden in .pkg Datei"
|
|
#~ msgid "Kicad &About"
|
|
#~ msgstr "&Über KiCad"
|
|
#~ msgid "GERBER PLOT files:"
|
|
#~ msgstr "GERBER PLOT Dateien:"
|
|
#~ msgid "D CODES files:"
|
|
#~ msgstr "D CODES Dateien:"
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
#~ msgid "&Files and Dir"
|
|
#~ msgstr "&Dateien und Verzeichnisse"
|
|
#~ msgid "&Save Gerbview Setup"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Gerbview Optionen"
|
|
#~ msgid "Gerbview Infos"
|
|
#~ msgstr "Gerbview Informationen"
|
|
#~ msgid "--- "
|
|
#~ msgstr "--- "
|
|
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kann den PDF viewer (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin nicht finden"
|
|
#~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
|
|
#~ msgstr "Kann PDF Viewer %s nicht finden"
|
|
#~ msgid "Build Version:"
|
|
#~ msgstr "Build Version:"
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
#~ msgid "Based on wxWidgets"
|
|
#~ msgstr "Basierend auf wxWidgets"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "GPL License"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "GPL Lizenz"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Web sites:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Web Seiten:\n"
|
|
|